Translation for "допущенный" to english
Допущенный
adjective
Translation examples
adjective
Приложение IV Организации, допущенные к участию в работе
Annex IV Organizations admitted as observers to the
Доля допущенных увеличилась с 30,18% в 2010 году (4 581 допущенный из 16 068 записавшихся) до 38,11% в 2011 году (6 975 допущенных из 18 572 записавшихся).
Overall, admission to the baccalaureate programme rose from 30.18 per cent in 2010 (4,581 of 16,068 candidates admitted to the programme) to 38.11 per cent in 2011 (6,975 of 18,572 candidates admitted).
ii) организации, допущенные в качестве наблюдателей на предыдущие сессии КС, допускаются на сессии КС/СС.
Organizations admitted as observers to previous sessions of the COP are admitted to the COP/MOP.
Такое же обращение гарантируется иностранцам, временно допущенным на территорию страны.
This treatment extends to provisionally admitted foreigners.
Число лиц, допущенных в больницу, на 100 жителей
Number of persons admitted to hospital per 100 inhabitants
Новый список организаций, выразивших желание быть допущенными
List of new applicant organizations having expressed their wish to be admitted
Число лиц, допущенных в больницу, на 1 врача
Number of persons admitted to hospital per 1 medical doctor
а) организации, допущенные в качестве наблюдателей на предыдущие сессии КС, будут допущены на первую сессию КС/СС;
(a) Organizations admitted as observers to previous sessions of the COP would be admitted to the first session of the CMP;
- Это не будет допущенно.
- It will not be admitted.
Ещё не поздно увидеть Сильвию допущенной к испытанию.
It is not too late to see Sylvia admitted to the trial.
Допущенный тромбоз глубоких вен и желчная колика идёт домой с инструкцией избегать чизбургеров.
DVT's admitted and biliary colic goes home with instructions to lay off the cheeseburgers.
И я также достаточно профессиональна, чтобы признать допущенную ошибку, но только если я ее допустила.
I'm also professional enough to admit when I've made a mistake, but only when I've made one.
Допущенный доктор и два исследователя - все погибли. от жесткой легочной инфекции в течение 3трех недель после несчастного случая.
The admitting doctor and two researchers all died of severe lung infections three weeks after the incident.
Я не разрешаю показаниям быть допущенными, но если свидетель откроет дверь, прокурор может подвергнуть сомнению ее отношение.
I won't allow these to be admitted. But if the witness opens the door, prosecution can question her attitudes.
Ваш клиент просто допущенных к любовная связь с умершим и в том, что покойный пытался с целью вымогательства денег у него - вы думаете, что он едет домой?
Your client's just admitted to having an affair with the deceased and that the deceased was trying to extort money from him - you think he's going home?
Таким образом, чужой нации предоставляется монополия против них, и им часто приходится покупать нужные им иностранные товары по более дорогой цене, чем это было бы при допущении свободной конкуренции других наций.
A monopoly is thus granted against them to a foreign nation; and they must frequently buy the foreign goods they have occasion for dearer than if the free competition of other nations was admitted.
Первая особа, допущенная на аудиенцию, была жена городского мэра.
The first person who was admitted was the lady of the mayor of the town;
То есть если допустить некое совпадение... а мне кажется, такое допущение позволительно.
That is, if you admit one coincidence—and I think one coincidence is allowable.
У него хорошие связи в сообществе людей, допущенных к секретным материалам.
He had good connections in the community of people admitted into classified matters.
Интимность беседы заставляла каждого чувствовать себя соучастником, допущенным к сокровенному.
The intimacy of the conversation made everyone feel like an accomplice admitted to the innermost.
Это приветствие установлено законами страны для всех лиц, допущенных к королевской аудиенции.
This is the compliment, established by the laws of the land, for all persons admitted to the king’s presence.
Я имел честь быть допущенным к гуигнгнмам, приходившим в гости к моему хозяину;
I had the favour of being admitted to several Houyhnhnms, who came to visit or dine with my master;
Что ж, короче, можем ли мы считать, что вы склоняетесь к допущению божественного руководства миром?
Well, however that may be, can we assume you are now willing to admit that the world operates under divine governance.
Кажется, человеческая раса обладает странной, инстинктивной самозащитой против допущения, что существует еще кто-то кроме нас.
The human race seems to have a strange, instinctive defensiveness against admitting there is anyone but ourselves.
Он вытаскивал из прошлого ошибки, допущенные при создании автомобиля, – ошибки, давно признанные и исправленные.
He resurrected the past, listing faults in cars which manufacturers had long since admitted and rectified.
adjective
b) допущения им нарушения законодательства Туркменистана
(b) Has allowed Turkmen legislation to be violated;
- допущение или предоставление незаконных преимуществ и ограничение в правах;
allowing and granting illegal advantages and restriction of rights;
Допущение нарушений и безнаказанность за них равнозначны поддержке их повторения.
Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence.
допущение оценки, в которой патенты рассматриваются как комбинированные опционы.
Allowing for an evaluation that views patents as compound options.
допущение к занятиям некоторыми видами спорта только в рамках разрешенных групп и допущение участия в соревнованиях только тех лиц, которые могут в них участвовать без риска для здоровья.
Allowing certain sports to be practised only in authorized groups, and allowing participation in competitions only by persons who can engage in them without any risk to their health.
1. Гибкость, т.е. допущение многоцелевого использования кредитов.
1. Respect fungibility: allow multiple uses of loans.
Допущение слияний между местными конкурентами
Allowing mergers between local competitors has sometimes been seen as a measure to pre-empt take-overs by foreign firms.
i) допущение установления менее жестких потолочных значений выбросов и ПЗВ;
Allowing for less stringent emission ceilings and ELVs;
допущение исключений в отношении основных видов применения в соответствии с согласованными критериями;
Allowing essential use exemptions according to agreed criteria.
Необходимо делегирование и не допущение гегемонии.
I mean, breaking down conventions... And I will not allow any slave of the hegemony...
Сайрус стала единственным хранителем Допущенным на 19 этаж
Cyrus became the only custodian allowed on the 19th floor.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
Напротив, наиболее действительным средством повысить стоимость этого избыто чного продукта, поощрить его увеличение, а следовательно, улучшение и возделывание их земли, будет допущение наиболее полной свободы торговли всех таких торговых наций.
The most effectual expedient, on the contrary, for raising the value of that surplus produce, for encouraging its increase, and consequently the improvement and cultivation of their own land would be to allow the most perfect freedom to the trade of all such mercantile nations.
2) Эта монополия колониальной торговли неизбежно вела к повышению нормы прибыли во всех различных отраслях британской торговли сравнительно с тем, на каком уровне она стояла бы при допущении свободной торговли всех наций с британскими колониями.
Secondly, this monopoly has necessarily contributed to keep up the rate of profit in all the different branches of British trade higher than it naturally would have been had all nations been allowed a free trade to the British colonies.
Но даже при допущении того, что обычный курс является достато чным показателем обычного соотношения дебета и кредита между данными двумя пунктами, отнюдь не следует, что торговый баланс благоприятен тому пункту, в пользу которого обращено обычное соотношение дебета и кредита.
But though the ordinary course of exchange should be allowed to be a sufficient indication of the ordinary state of debt and credit between any two places, it would not from thence follow that the balance of trade was in favour of that place which had the ordinary state of debt and credit in its favour.
– За допущение поклонения – смертный приговор, – сказала я.
“To allow worship is a death sentence,” I said.
Теперь голландцы — единственные допущенные в страну белые варвары.
Now they were the only white barbarians allowed in the country.
Фортунабельность объекта позволяет определить вероятность такого допущения, как 44,3%.
Fortunability of an object allows determining the probability of such an assumption as 44.3%.
– Что это богатый торговец, недавно допущенный в племя, к которому благоволят Первородные.
That he's a rich merchant, recently allowed to breed, favored by the Primacy.
В число двенадцати монталирцев, допущенных к участию в экспедиции, входили Ровик, Фрод, Этиен, я и восемь рядовых матросов.
Our allowed dozen were to be Rovic, Froad, myself, Etien, and eight crewmen.
Распахнулись двери, и зал наполнился придворными и множеством простых людей, допущенных на церемонию.
This foolishness settled, the doors were opened and the lords and ladies of the court, plus as many of the common people as could be allowed, filed inside.
Да, это было признаком цивилизованного человека: делать подобные допущения и не хвататься ежесекундно за висящий на поясе меч.
It was the mark of civilized people to make such allowances and not live with one's hand forever on one's sword-belt.
Они входили молча, тщательно вытирая грязные башмаки под строгим взором мистера Крофта, перед тем как быть допущенными в дом.
They arrived silently, wiping their muddy boots under Mr. Croft's stern eye before they were allowed into their master's house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test