Translation for "допустимой" to english
Translation examples
adjective
Заменить "Максимально допустимая вместимость" на "Максимально допустимая вместимость и длина".
Replace "The maximum permissible capacity" by "The maximum permissible capacity and length".
"Вопрос о "допустимости" Вовсе не очевидно, что слова "допустимость" и "законность" являются абсолютно синонимичной терминологией.
"The issue of 'permissibility' It is not obvious that "permissibility" and "lawfulness" are absolute synonyms.
Допустимые ограничения
Permissible limitations
Она или допустима или недопустима.
Either it is permissible or it is not.
допустимые значения продольной прочности, а также значения максимальной допустимой осадки не превышались; и
the permissible values concerning longitudinal strength as well as the maximum permissible draught are not exceeded; and
- Если это допустимо.
- If that is permissible.
При легком допустимы оральные контакты.
Soft swap is oral permissible.
Я... надеюсь, что это допустимо.
I... hope that is permissible.
Анонимные источники улик не допустимы.
Anonymously sourced evidence is not permissible.
Пойду на любые допустимые меры.
I'd go to any lengths permissible.
Сперва наперво, служебные романы допустимы.
First things first. An office romance is permissible.
Это ограничит допустимые изменения относительно интеллектуальной собственности.
It limits permissible alterations to intellectual property.
Законы о кашерности гласят, что допустимые продукты делятся на группы - молочные продукты, мясо.
The laws of kashrut state that permissible foods are divided into groups... Dairy, meat.
Это вполне допустимо, согласно параграфу 7, пункту 2, так что я не буду против.
Well, that would be permissible Under item 7c, clause 2, so I would not object.
— Самоубийство допустимо?
“Is suicide permissible?”
Это также допустимо.
That, too, is permissible.
А эти, одурманивающие дротики допустимы.
These drugged darts are permissible.
Отклонения в пределах допустимого
Deviations within the permissible ...
Как далеко допустимо зайти?
How far is it permissible to go?
Бежать, опаздывая на поезд, вполне допустимо.
It is permissible to run for a train.
– Вы утверждаете, что никакое улучшение медицины не допустимо.
You are saying that no improvement in medicine is permissible?
Игра в героя не просто допустима... она необходима.
Playacting the hero’s part is not only permissible— It is necessary.
Единственное, что допустимо, – смотреть сквозь Сумрак.
The only thing that is permissible is to look through the Twilight.
На этот раз ваша улыбка допустима, потому что я опередил вас. Вот и все.
This time your smile is permissible, for I set the example. That is all.
adjective
Допустимость и доказательственная
Admissibility and evidential
И это не допустимо.
- And it's not admissible.
Разве это допустимо?
Is this even gonna be admissible?
...принять во внимание допустимые доказательства.
..to allow admissible evidence.
Улики будут допустимыми доказательствами?
Will this evidence still be admissible?
Я предполагаю, дача показаний всё ещё допустима?
I'm guessing taped testimony's still admissible?
Это допустимо, только чего это стоит.
It's admissible, but only for what it's worth.
Да, и все бы ничего, будь это допустимо.
Yeah, it's only helpful if it's admissible.
Я бы сказал, что это - допустимая с юридической точки зрения улика.
I'd say it's admissible evidence.
Вопрос в том: допустимы ли эти доказательства?
It's a question of process: is the evidence admissible?
— Все найденные улики, фотографии, образцы будут допустимыми.
We can search for evidence And take photos and samples, and it's all admissible.
Но ведь в Конфискационном Суде допустимо все!
But everything is admissible in a Trial by Forfeiture!
– Конечно, – ответил Берлах, – однако допустимо.
“Certainly,” Barlach replied, “but admissible.
Оспаривает ли кто-либо допустимость данного доказательства? Нет?
Does anyone contest the admissibility of this evidence? No?
это вы доказали, что «одновременность» – вполне допустимое понятие, а неизбежным логическим следствием этого было то, что пространство и время не существуют.
you proved that “simultaneity’ was an admissible concept … and the inevitable logical consequence was that time and space do not exist.”
Что ж, это допустимо. Как видишь, сегодня и каждую среду я нахожусь в распоряжении интендантства армии в качестве инспектора.
that’s admissible. Yet today you see me doing my turn of inspection as I do every Wednesday, on behalf of the Quartermaster’s Department.
Допустимо ли, что жизнь может совершить не просто чудо, а чудо, лишенное вовсе (непременно так, – иначе не вынести) малейшего оттенка сверхъестественности?
Was it admissible that life could perform not only miracles, but miracles necessarily deprived (otherwise they would be unbearable) of even the tiniest hint of the supernatural?
Но если его как следует раззадорить посредством давления и температуры, пропустить через него электрический разряд – искра пробьет весьма плотное облако криптона вместе с еще одним элементом. И получится совершенно неестественная субстанция, если допустимо такое определение.
But if one teased it sufficiently, a matter of temperature and pressure, a spark gap in a sufficiently dense cloud of crypton and another element—One might produce entirely unnatural substances, if the word was admissible.
…и если в выражении для интервала между двумя точечными событиями преобладают пространственные величины, то такой интервал называется пространственноподобным, так как тогда можно выбрать систему координат, связанную с движущимся с допустимой скоростью наблюдателем, в которой эти события проявляются одновременно и, следовательно, отделены одно от другого только пространственно.
“’-and if the space terms predominate in the expression for the interval between event-points, the interval is said to be spacelike, since it is then possible to select a co-ordinate system- belonging to an observer with an admissible velocity-in which the events appear simultaneous, and therefore separated only spatially.
Но прежде чем пуститься в плавание по водам, приманчивым для тех, кто, как Вы или я, любит заниматься этим ремеслом – давать плоть романам, мне хотелось бы еще раз повторить одну вещь; Вам она и так отлично известна, а вот для многих читателей не столь очевидна: разделение между сутью и формой (или, если угодно, между темой, стилем и повествовательной структурой) – искусственно, оно допустимо лишь при анализе и в целях доходчивости, но его не может быть в реальности, ведь то, о чем рассказывает роман, никак нельзя отделить от того, как это рассказывается.
But before we set sail on waters so alluring for those who, like you and me, love and practice the narrative craft, it’s worth establishing what you already know very well, though it is not so clear to most readers of novels: the separation of form and content (or theme and style and narrative structure) is artificial, admissible only when we are explaining or analyzing them; it never occurs in reality, since the story a novel tells is inseparable from the way it is told.
adjective
Одна ошибка допустима.
You're allowed one mistake.
Это по вашему допустимо?
You allow this?
Думаю это вполне допустимо.
I think that would be allowed.
У тебя есть допустимый радиус.
You have an allowed radius.
И что, это полностью допустимо?
So this is completely allowed?
Однако, падение с лестницьi вполне допустимо.
However... falling down stairs is allowed.
Даже не знаю, допустимо ли это.
I didn't even know if that's allowed.
Дайте мне максимальную допустимую дозу для человека.
Give me the maximum allowable human dosis.
Самооборона допустима.
Self-defense is allowed.
Применение оружия допустимо.
Weapons are allowed.
Это было вполне допустимо;
It was perfectly allowable;
Какие типы негодяев допустимы в трагедии?
what kinds of villains it allows;
Допустима ли подобная вещь, какой бы чистой ни была причина?
Could such a thing be allowed, however pure the cause?
– Я надеялся, что после Двадцатого съезда это допустимо.
‘I rather hoped it was allowed since the Twentieth Congress.’
– …допустима осечка на любом этапе. ЦЭМ неисправен.
“… A misfire is allowed at any stage.” The CEM is defective.
Так или иначе, я приготовился наблюдать гораздо дольше допустимого.
Anyway, I was prepared to go on watching a lot longer than I was allowed to.
Увеличение производительности может повысить допустимое число Вержей и амарантов.
Increased productivity might allow a higher proportion of Verge and Amaranth.
– «Ввели» – не совсем верный термин, хотя при данных обстоятельствах и допустимый.
Administered is an assumptive term, though under the circumstances probably allowable.
adjective
Допустимые пределы деформации:
Limits of acceptable deformations:
Определение критериев допустимости
Determination of Acceptability Criteria
Разве это допустимо на данной сессии?
Is that acceptable to this session?
И поэтому здесь не может быть допустимого порога.
There can therefore be no acceptable threshold.
С. Допустимые уровни воздействия
C. Acceptable levels of impact
Допустимое суточное поступление (ДСП)
Acceptable Daily Intake (ADI)
Допустимый уровень риска
Acceptable risk levels.
- Вазон тоже допустимо.
- Vase is acceptable, too.
Что дальше? Допустимая смертность?
What's next, "Acceptable loss?"
Быть религиозным вполне допустимо.
Religious is within acceptable.
Допустимые человеческие потери.
Acceptable civilian casualties. Oh, my God.
Есть пределы допустимого.
There are limits to what's acceptable.
Он устанавливает допустимые пределы.
He sets the acceptable limits.
Он в допустимых пределах.
He's within the acceptable limits.
Есть три допустимых стрижки.
There are three acceptable haircuts.
сражаться там было допустимо.
it was acceptable to fight there.
Как говорится, риск в пределах допустимого.
It was an acceptable risk.
Может быть, они допустимы в деревне, но не здесь.
Maybe, just maybe, they are acceptable in the country. Here they are not.
Каковы допустимые потери?
What would be acceptable losses?
По-вашему, такое допустимо, Джеймс?
Is this acceptable to you, James?
– Риск находился в пределах допустимого.
- The risk was within acceptable limits.
Даже тот злосчастный компромисс, даже он казался допустимым.
Even that ill-fated compromise, even that seemed acceptable.
Однако я должна смириться с пределами допустимого.
However, I’ve got to accept the limits of the possible.
Легкое прелюбодеяние в важном деле вполне допустимо.
A bit of fornication in a good cause is quite acceptable.
В случае с заводом фирмы “Демэн” допустимый “ущерб здоровью”
In the case of the Demain factory, acceptable "injury"
adjective
- проверки на допустимость или на предмет превышения ограничений.
- reasonableness checks and limits
а) основания для предоставления разрешения на "допустимое пребывание" более не существует;
a) the reason for granting the permit for tolerated stay has ceased to exist;
Вполне допустимо, что осужденные могут по какой-то причине находиться на свободе.
It is conceivable that convicted persons may be at large for some reason.
Допустимость стерилизации по медицинским показаниям определяют по крайней мере три врача.
At least three physicians will decide whether sterilization for health reasons is permitted.
В пределах допустимого.
Within a reasonable margin.
Я его задержал, используя допустимую физическую силу.
I subdued him using reasonable physical force.
Допустимо ли делать что-то неправильное по уважительной причине?
Is it all right to do something wrong for a good reason?
Применение огнестрельного оружия допустимо, если его владелец применяет его в целях самообороны.
A firearm is stored securely if the owner protects it in a reasonable way from unauthorized access.
– По его мнению, они вполне допустимы.
That his actions are perfectly reasonable, as far as he is concerned.
Закон называет это «допустимое сомнение», но, по-моему, мы не имеем права даже на тень сомнения.
The law says ‘reasonable doubt,’ but I think a defendant’s entitled to the shadow of a doubt.
Допустимо ли, чтобы высший разум, к которому мы обращаемся, когда доходим до границ нашего собственного сознания, впадал в ошибки?
Can feebleness at times overcome that supreme reason, which we are apt to invoke when we have attained the limits of our own?
Казалось вполне допустимым, что кто-то из них действительно пересек горы и подобрался достаточно близко, чтобы увидеть это полярное море.
and it seemed reasonable that one might actually have crossed the mountains and gotten close enough to get a glimpse of the polar sea.
Мы подсчитали отношение максимальной потребляемой мощности и минимальной возможной мощностью солнечных батарей допустимых размеров, и пришли к выводу, что запас мощности будет слишком мал.
We calculated the probable maximum draw against the probable worst-case supply of any reasonable set of solar panels, and concluded that the margin was too thin.
Этан чётко и сердито объяснил ему, чем минимально допустимое значение отличается от оптимального, лично пронаблюдал за сменой фильтра и убедился, что уровень насыщенности отходами упал до более приемлемых 45 %.
Ethan explained, clearly and forcefully, the difference between minimum and optimum, and oversaw the filter changes and the subsequent drop back to a more reasonable 45% saturation.
Только когда временная отметка достигла 2188 года, а общая численность населения продолжала равномерно расти, и все переменные оставались в допустимых границах, он резко выпрямился в кресле.
Only when the time marker reached 2188, with a human population steadily growing and all variables within reasonable ranges, did he jerk up straight in his chair.
Саймон понимал, что после стольких лет одиночества ей потребуется время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, и он готов был предоставить ей столько времени, сколько понадобится, — разумеется, в пределах допустимого.
After all her years alone, Simon knew she needed time to get used to the idea, and he was ready to give her all the time she needed, within reason.
Стивенс. Перестань. Сейчас же перестань. Хватит. Отнимает бутылку у Гоуэна, ставит ее, берет бокал и отливает часть содержимого, оставляя разумную, допустимую дозу, отдает Гоузну.
Stevens Stop it. Stop it, now. Here. He takes the bottle from Gowan, sets it down, takes the tumbler and tilts part of its contents into the other empty one, leaving at least a reasonable, a believable, drink, and hands it to Gowan.
– Конечно, нет… – Я забарабанил пальцами по столу, стараясь вернуть свой голос в рамки допустимого. – Прошу прощения. Наверное, не каждого помешанного на защите природы можно назвать опасным для общества, но… – Нет, можно назвать опасным, сам я это знал точно.
“Of course not.” I drummed the table, willing reason into my tone. “Sorry. suppose we can’t call every loonie enviro a security risk, but…” But they were, I knew.
adjective
Эти затраты являются допустимыми и целесообразными.
The cost is affordable and worthwhile.
Доступность здравоохранения и допустимый уровень расходов на него
Access and affordability of healthcare
3. Экономический доступ - финансовая допустимость
3. Economic access - affordability
E. Допустимые стандарты жилья и инфраструктуры
E. Affordable shelter and infrastructure standards
Мы не считаем использование военных средств урегулирования проблем приемлемой или допустимой альтернативой.
For us, military engagement is not an affordable option.
Степень допустимости расходов может определяться на основе размера доходов на душу населения.
Affordability may be defined based on income per capita .
целевые субсидии в форме пособий, увязанных с результатами оценки степени допустимости расходов.
Targeted subsidies in the form of grants related to measures of affordability.
b) планирования допустимых уровней расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов;
(b) plan affordable levels of regular resources programme expenditures;
b) запланировать допустимые уровни расходов по программам, покрываемых за счет общих ресурсов;
(b) To plan affordable levels of general resources programme expenditures;
Я услышал, как советую ей, где она должна покупать себе одежду и какой должна быть максимально допустимая цена.
I heard myself telling her where to buy her clothes, and what the top affordable price should be.
adjective
- существуют обстоятельства, оправдывающие выдачу разрешения на допустимое пребывание;
There are circumstances that warrant the issue of a permit for tolerated stay
В статье 16b закона говорится, что произведение обыска в помещениях головного отделения и филиалов Центра допустимо лишь по предъявлении ордера и только в присутствии прокурора.
Article 16 (b) of the Act states that the headquarters and branches of the Centre can be searched only upon production of a warrant and in the presence of a public prosecutor.
Несмотря на пересмотр соответствующим образом проектов Банка и намерение перераспределить средства в рамках существующих займов, общие объемы кредитования Банком уже находятся на уровне годовых допустимых пределов или приближаются к ним.
While the Bank's projects have been redesigned as warranted, and reallocations under existing loans have been contemplated, overall levels of lending by the Bank are already at the level of or close to the annual exposure limits.
Временами он злоупотреблял их родственными отношениями больше, чем она считала допустимым.
At times he presumed more on their relationship than she thought warranted.
Роланд считал вполне допустимым, как ответную реакцию со своей стороны, попросить предъявить ордер, но решил, что лучше не стоит, и молча смотрел, как Эван протягивает полисменам рисунок.
Roland considered the reaction he'd likely invoke by asking for a warrant, decided against it, and watched silently as Evan handed over the sketch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test