Translation for "допуска" to english
Translation examples
а Эти допуски не учитываются в общих допусках.
a These tolerances would not count toward the total tolerances.
c Этот допуск не включается в общий допуск.
c These tolerances not included in total tolerance.
Допуски по размерам, не имеющим конкретных допусков:
Tolerances on dimensions without specific tolerance:
- Изменение допусков на "Прочие дефекты" (включение допусков для целых плодов и изменение допусков для половинок).
- Modification of tolerances for "Other defects" (inclusion of tolerances for wholes and modification of tolerances for halves).
Мы выходим из допусков.
We're losing a little tolerance.
Допуск внешнего давления на шлюз может быть регулирован.... системой ручной подачи.
External airlock pressure tolerances can be adjusted... At the manual feed stem.
Девкалион не давал им превращаться три полнолуния, уменьшают их допуск к этому
Deucalion has kept them from shifting for three full moons, diminishing their tolerance to it.
- Ты допуски-то соблюдаешь?
“Is that within tolerances?”
Очень приблизительно, с большим допуском.
Very approximate, with considerable tolerance .
А что касается допуска и разброса, то чем больше будут твои… допуски, тем меньше моя… терпимость.
And as far as tolerance is concerned, the less is yours, the greater will be mine.
Вы управляете всем, не допуская ни возражений, ни обсуждений.
You rule ultimately, tolerating no dissent, no discussion.
- Я изготовлен, - объявил Компьютер, - с минимальными допусками.
‘I was constructed,’ the Computer said, ‘to extremely close tolerances.
На дисплее станка появились допуски, измеряемые в ангстремах.
The data readout on the machine showed tolerances measured in angstroms.
У инженеров всегда принято оставлять некоторые рабочие допуски.
An engineer is always allowed some kind of operating tolerances.
– Каковы пределы допусков, к которым вы стремитесь? – спросил Госн.
“What tolerances are we seeking?” Ghosn asked.
Плюсовые или минусовые допуски отражали некоторое сужение отдельных ворот.
Plus/minus tolerances reflected slight closure of the individual gates.
3. Допуск на сессию
3. Admittance to the session
4. Допуск на сессию
4. Admittance to the session
Эти организации были уведомлены о предоставлении им статуса предварительного допуска при том понимании, что окончательное решение об их допуске в качестве наблюдателей будет принято КС.
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP.
И допуск в корпус "С" запрещён без письменного согласия... и личного присутствия нас обоих - меня и доктора Коули.
Admittance to Ward C is forbidden without the written consent and physical presence of both myself and Dr. Cawley.
Такова была плата за допуск в этот клуб посвященных.
That was the cost of admittance into this particular club.
— Пожалуйста, представьтесь и получите разрешение на вход и допуск к состязаниям, — предложил он.
“Please identify thyself and party and accept an admittance tag.”
Как и следовало ожидать, та была заперта, а у Виты не нашлось ни ключа, ни карточки допуска. Значит, она пленница.
Sure enough, it was locked, and she had no key or admittance card. She was a prisoner.
В Элизиум его, однако, не допустили, но заставили прожить на земле несколько жизней, всякий раз в другом состоянии, а именно: раб, еврей, генерал, наследник, плотник, щеголь, монах, скрипач, мудрец, король, шут, нищий, принц, государственный муж, солдат, портной, олдермен, поэт, рыцарь, учитель танцев и трижды епископ, – и лишь тогда его мученический жребий и последнее из упомянутых искупительное поприще удовлетворили судью и дали допуск в блаженный край. Я заметил, что столь различные характеры, наверное, послужили источником занимательнейших происшествий, и если он их все помнит, на что я уповал, и располагает временем, то весьма обяжет меня своим рассказом.
However, he had been denied admittance, and forced to undergo several subsequent pilgrimages on earth, and to act in the different characters of a slave, a Jew, a general, an heir, a carpenter, a beau, a monk, a fiddler, a wise man, a king, a fool, a beggar, a prince, a statesman, a soldier, a tailor, an alderman, a poet, a knight, a dancing-master, and three times a bishop, before his martyrdom, which, together with his other behavior in this last character, satisfied the judge, and procured him a passage to the blessed regions.       I told him such various characters must have produced incidents extremely entertaining; and if he remembered all, as I supposed he did, and had leisure, I should be obliged to him for the recital. He answered he perfectly recollected every circumstance; and as to leisure, the only business of that happy place was to contribute to the happiness of each other.
Разрешенные допуски в процентах относятся к партии.
The allowed percentage refers to the lot.
Мы дадим тебе допуск.
We'll make an allowance.
Допуск только кардио-божествам.
Only cardio gods allowed.
Но у меня нет допуска в город.
But I'm not allowed in the city.
Лицам без допуска туда запрещено, ты понимаешь?
Unauthorized persons are not Allow there ... you understand?
[ќхранник] —лужител€м музе€ разрешен посто€нный допуск.
Allow the museum personnel to pass through.
И мы шпионы, без допуска в ЦРУ.
And we're spies who aren't allowed in the CIA.
И никому нельзя входить или выходить без допуска.
And no one is allowed in or out without clearance.
Никому нельзя даже близко подойти без первого уровня допуска.
No-one's allowed anywhere near there without level 1 clearance.
Как бы Вы описали допуски в допросе в Приложении Q?
Now, how do you define Appendix Q interrogation allowances?
как идут дела относительно допуска или отвержения этой связи.
How you're doing in your allowing or your resisting of this connection.
И даже допуская в душе, что отказ от нее стоил ему некоторой внутренней борьбы, она была готова согласиться с разумностью этого шага, отвечавшего общим интересам, и искренне желала ему счастья.
and while able to suppose that it cost him a few struggles to relinquish her, she was ready to allow it a wise and desirable measure for both, and could very sincerely wish him happy.
Он не сделал там допуска для собственной смерти.
He had not allowed for his own death.
— Ошибка, на которую мы делаем постоянный и жалостливый допуск.
‘A failure for whom we make constant and pitying allowances.’
Но именно так Вы выражаете свою власть надо мной, не допуская этого, не правда ли? - Возможно.
It is your power over me, perhaps, that you will not allow it.
У него не было ни квалификации, ни допуска на работу с 3070-м и со вспомогательными системами.
He was not qualified or allowed to touch the 3070 or any of the ancillary units.
Но ведь на это собрание был разрешен допуск только лицензированным механическим торговцам и букмекерам…
Only licensed mech vendors and bookies were allowed in the stadium.
На всё это взирает ворон, допуская последствия, а где-то благоденствует ландшафт.
A raven watched it all, allowing its consequence as elsewhere a landscape thrived.
Большинство мужчин явно высказывалось против допуска чужаков в деревню.
Most of the men were clearly against the idea of allowing these strangers into their village.
— Значит, ты считаешь, что допуск этих самых ворлоков во дворец является мудрым шагом?
You think allowing these warlocks in the palace would be wise?
— Отлично. Лучше сделать допуск на пределы погрешности измерительной аппаратуры — нашей и Уэкопа.
“This is fine—it’s best to allow for a margin of error in our ranging equipment and Aesop’s.”
noun
Это здание с ограниченным допуском.
The building is off limits to guests.
Его низкий уровень допуска ограничивает доступ.
His low clearance limits his access.
Внешняя температура корпуса вышла за конструктивные допуски.
Outer hull temperature exceeding design limit.
Круг допуска к зоне сузился до службы экстренной помощи.
Access to the affected area is limited to emergency personnel.
– Ну, да… Но допуск к ней строго ограничен.
“Well, yes ... But admission to her is strictly limited.”
Я предлагаю ограничить допуск уровнем заведующих отделами.
I propose to limit to Heads of Sections.
Нынешним утром вход в здание Нимитц-Билдинг был закрыт для всех, кроме персонала, имевшего специальный допуск.
This morning, the Nimitz Building was off-limits to everyone except authorized personnel.
Детская располагалась на самом глубоком уровне лабораторного комплекса, что сильнее изолировало детей от внешнего влияния толщей породы, но и ограничивало допуск в эти помещения.
The nursery was buried in the deepest level of the lab complex-to further shield the children with natural rock, but also to limit access only to those with the highest clearance.
Демпси нахмурил брови. Кабинеты Разведывательного управления в Пентагоне - место особенное: недоступное для всех, кто по меньшей мере не получил допуска к работе с совершенно секретными материалами.
Dempsey frowned. The Defense Intelligence Agency’s several Pentagon office suites were incredibly sensitive areas—ordinarily completely off-limits to anyone without at least a Top Secret clearance.
Большинство допускалось не дальше приемной или одной из полдюжины комнат, расположенных за ней, но все равно охрана проверяла их при входе и выходе, при них постоянно кто-то находился и им выдавали цветные значки, строго ограничивавшие зону допуска.
The majority penetrated only as far as the outer reception lobby, or to one of the half-dozen offices behind it, and even here they were checked in and out by security guards, never left alone, and issued color-coded badges, defining-and usually limiting severely the areas where they could be escorted.
noun
Кроме того, Совет должен обращаться к главе VII Устава только в качестве крайнего варианта, не допуская обращения к ней при решении проблем, не представляющих однозначной и непосредственной угрозы международному миру и безопасности.
Moreover, the Council should invoke Chapter VII of the Charter only as a last resort, and should avoid having recourse to it to tackle issues that do not necessarily involve an immediate threat to international peace and security.
Главная задача таких встреч - разработать показатели, которые позволяли бы выявить целевые категории населения, не допуская при этих характеристик, которые являлись бы - прямо или косвенно - расовой дискриминацией, сформулировать вопрос таким образом, чтобы опрашиваемый сам определил себя как потомка выходцев из Африки, а также выяснить масштабы и степень охвата, необходимые для получения информации.
The main focus of these meetings was: to construct indicators enabling the target population to be identified without recourse to qualifiers explicitly and/or implicitly suggestive of racial discrimination; to help ensure that questions were worded so that interviewees would recognize themselves as Afro-descendants; and to determine the scope and coverage necessary for the gathering of information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test