Translation for "допрашивавшие" to english
Translation examples
Там его неоднократно допрашивали.
There, he was repeatedly interrogated.
Допрашивался о деятельности НРА.
Interrogated about the EPR.
Они допрашивали мою жену.
They interrogated my wife.
Вопрос: Вы допрашивали его?
Question: Did you interrogate him?
Предполагаемый правонарушитель допрашивается.
The alleged perpetrator had to be interrogated.
В течение этого периода меня не допрашивали.
During this period, I was not interrogated.
В настоящее время он допрашивается.
He is currently under interrogation.
— Вы сознаете, что я направляюсь сейчас туда, где будут допрашивать вашу жену, Кроткотт?
You realize that I am on my way downstairs to interrogate your wife, Cattermole?
Это был не тот зал, в котором его когда-то допрашивали по поводу неправомерного использования магии.
It was not the same room in which he had once been interrogated for improper use of magic.
Вы будете изучать прежде всего, как вычленить для анализа этот общий элемент. Вначале вы увидите, как по общей схеме допроса вычислить внутреннюю ориентацию допрашивающего;
You will study first how to separate this element for your analysis—in the beginning, through interrogation patterns that betray the inner orientation of the interrogators;
— Пожиратели смерти обыскали «Нору» сверху донизу, увидели упыря, но подходить к нему близко не стали, а потом два часа допрашивали тех из нас, кто остался в доме.
“They found the ghoul, but didn’t want to get too close—and then they interrogated those of us who remained for hours.
А зачем меня поручик Порох допрашивал после обморока? Эй ты, — крикнул он половому, вставая и взяв фуражку, — сколько с меня?
And why did Lieutenant Gunpowder interrogate me after I fainted? Hey, you,” he called to the waiter, getting up and taking his cap, “how much?”
А затем молодая колдунья, рядом с которой он стоял, подтвердила его догадку — она спросила, продолжая помахивать палочкой: — Кто-нибудь знает — старая ведьма весь день будет грязнокровок допрашивать?
Then the young witch beside him confirmed his suspicion as she said, still waving and twirling her wand, “Will the old hag be interrogating Mudbloods all day, does anyone know?”
— В целом, — сказала Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Дерг после того, как долго допрашивала Дина Томаса, — как вы — временный член коллектива и, можно думать, объективный наблюдатель, — как вы находите Хогвартс?
“Overall,” said Professor Umbridge, returning to Professor Grubbly-Plank’s side after a lengthy interrogation of Dean Thomas, “how do you, as a temporary member of staff—an objective outsider, I suppose you might say—how do you find Hogwarts?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
– Тебя допрашивали? – удивился Ральф. – Нет, папа, меня не допрашивали.
"You were interrogated?" "No, Dad. I wasn't interrogated."
— Тогда себя и допрашивайте.
‘Then interrogate yourself.’
Зачем вы меня допрашиваете?
Why’re you interrogating me?
Она и будет его допрашивать.
She will be supervising his interrogation.
verb
Во время пребывания под стражей их допрашивали.
While they were in custody they were questioned.
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности.
He was summoned and questioned but felt secure.
Меня допрашивали в связи с рядом подобных деяний.
I was questioned on a number of similar acts.
Затем его били ногами и руками и допрашивали.
Thereafter, he was kicked, beaten and questioned.
При этом ее допрашивали о предполагаемых связях с ДДСК.
She was supposedly being questioned about suspected relations with the MFDC.
Подсудимый и свидетели не допрашиваются, доказательства не исследуются.
The accused and defence counsel are not questioned and evidence is not examined.
Допрашиваем Конрада Карлайла?
Questioning Conrad Carlyle?
Допрашивал твоего подозреваемого?
Questioned your suspect?
Допрашивал его сегодня.
Question him today.
А допрашивать всех будут, вот и живьем. – Ну и что, ну и все?
Anyway they’ll both be questioned.’ ‘Is that all you know?
пожалуйста, не считай, что я пришел допрашивать. Наплевать!
please don't think I've come to question you—I spit on it!
Он явился, и допрашивал меня, и стал на меня глядеть, и… и я больше ничего не помню.
And then he came and questioned me; and he looked at me, and, and, that is all I remember.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
— Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал.
“As soon as he took you out, he immediately took me out as well, and began questioning Nikolai.”
— Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников.
“You want to question me officially, with all the trimmings?” Raskolnikov asked sharply.
Гарри было любопытно, как она станет допрашивать Снегга — настолько любопытно, что он опять невнимательно отнесся к зелью.
Harry was very interested in hearing her question Snape; so interested, that he was becoming careless with his potion again.
Кроме притворного удивления, негодования, хохота и насмешек над князем и надо всеми допрашивавшими, – ничего от Аглаи не добились.
Excepting feigned surprise, indignation, laughter, and jeering--both at the prince and at everyone who asked her questions,--nothing could be got out of Aglaya.
— Да нет же, нет! — вскинулась Пульхерия Александровна, перебивая его, — ты думал, я тебя так сейчас и допрашивать начну, по бабьей прежней привычке, не тревожься.
“Don't, oh, don't!” Pulcheria Alexandrovna burst out, interrupting him. “You thought I'd just up and start questioning you, from my former woman's habit, but don't worry.
– Да, – медленно кивнул Муни. – Ее допрашивали, допрашивали, допрашивали.
“Yes,” Mooney said slowly. “She was being questioned, questioned, questioned.
- Когда вас допрашивал первый следователь, меня допрашивал второй.
“While you were being questioned by the first investigator, I was being questioned by the second.”
— Вы допрашиваете роботов, и вы это сделали, а я допрашиваю людей.
“You question the robots, as you’ve done. I question the human beings.”
– Нет, меня еще не допрашивали.
'No; they haven't even questioned me.'
Сейчас его допрашивают.
He is being questioned now.”
verb
b) может допрашивать необходимых свидетелей;
(b) may examine the necessary witnesses;
1. Трибунал может допрашивать свидетелей и экспертов.
1. The Tribunal may examine the witnesses and experts.
a) допрашивает обвиняемого на предмет установления его личности;
(a) examine the accused in order to verify his identity;
; и жестко ограничивается право вызывать и допрашивать свидетелей или просить, чтобы свидетели были допрошены.
In addition, there are severe restrictions on the right to call and examine witnesses, or to have witnesses examined.
f) Право допрашивать или вызывать свидетелей по своему выбору
(f) Defendant's right to examine or subpoena the witnesses of his choice
В первую очередь разъяснить эти права должен допрашивающий судья.
The first obligation to explain those rights lay with the examining judge.
d) защита имеет право допрашивать свидетеля последней.
(d) The defence shall have the right to be the last to examine a witness.
Перестань меня допрашивать.
Stop cross-examining me.
Когда тебя будут допрашивать...
When you're examined...
Нельзя допрашивать друзей.
You can't cross-examine a friend.
Он допрашивает свидетелей и обличает факты.
He examines the witness and reveals facts.
Что если судья будет тебя допрашивать?
What if the judge cross-examines you?
Ну, дорогой, каждую ночь ты допрашиваешь кого-нибудь.
Well, honey, every night you cross examine somebody.
— Так вот почему ты меня допрашивал?
Is that why you were cross-examining me?
Этот человек будет допрашивать ее на суде.
This was the man who would be cross-examining her in court.
— Хейди, ты что — меня допрашиваешь? — Нет, дорогой.
“Heidi, are you cross-examining me?” “No, honey.
По-французски не говорит, допрашивается через переводчика.
Not speaking French, was examined through an interpreter.
— Вас станут допрашивать, чтобы выяснить побудительные причины.
You would be examined for motive.
— Надеюсь, вы меня не допрашиваете? — удается мне выдавить.
I hope I'm not being cross-examined here,
Но лишь после ареста, когда ее будет допрашивать следователь.
But that will come after the arrest, when she is confronted with the examining magistrate.
Она теперь допрашивала его с пристрастием, как он в свое время допрашивал Рэя Ван Аллена, но заставить ее замолчать он не мог.
Now she was almost cross-examining him, the way he had cross-examined Ray Van Allen, but he seemed helpless to make her stop.
Я чувствовал себя несколько в странном положении, что дон Хуан меня допрашивает.
I felt a bit ludicrous being cross-examined by don Juan.
И Марда без колебаний сказала: — Но, Лит, ты же допрашивал его целый час.
Marda felt safe in saying, “But, Lit, you cross-examined him for a full hour.
verb
В сентябре 1999 года в Хошимине полиция дважды допрашивала монаха Тхить Кхонг Тхана, предъявив ему обвинения в принадлежности к запрещенной организации - Объединенной буддийской церкви Вьетнама (ОБЦВ) и в попытке свержения правительства; у него было конфисковано несколько документов, касающихся ОБЦВ.
In September 1999, in Ho Chi Minh City, the bonze Thich Nhat Ban was reportedly arrested twice by the police on charges of belonging to an illegal organization, the United Buddhist Church of Viet Nam (EBUV), and trying to overthrow the Government.
Вы пытались их допрашивать?
You try to interview them?
А теперь прекрати допрашивать меня.
Now stop trying to debrief me.
Я не пытаюсь вас допрашивать.
I'm not trying to put you on trial.
Теперь он будет быстрее допрашивать Алекса.
Now he will try to get Alex to testify sooner.
И хотя адвокатом был папа, свидетеля допрашивала мама.
Even though dad was the lawyer, mom was gonna try to lead the witness.
Если вы собираетесь допрашивать его, это будет явным нарушением медицинских рекомендаций...
If you try to interview him now, you'd be breaching explicit medical advice...
— Ни я, ни вы не имеем права допрашивать этого человека!
“I am no more empowered to try this man than the rest of you!”
— Мы постараемся умолчать об этом, сэр, — сказал он. — Но вы ведь понимаете, что ее все равно придется допрашивать?
'We'll try to be discreet, sir,' he said. 'But she will have to be interviewed, you understand that?'
— Глупости, я вовсе не допрашиваю молодого человека, просто хочу понять его позицию.
“Nonsense, I’m not grilling the boy, just trying to see where he stands.”
Допрашиваемый пытается понять, каковы намерения следователя и какой ответ будет наиболее выигрышным.
the subject is trying to buy time to decide where the interrogator is going and how to frame a response.
Похоже, никого из этих разодетых молодцев, которые съехались меня допрашивать, не заботит, что кто-то пытался нас убить.
None of the suits that have come in here to interview me have seemed to care that somebody might be trying to kill us.
Но если вы станете ее допрашивать, она уж постарается вас убедить, что Николасом руководили только корыстные мотивы, а она лишь жертва его навязчивых ухаживаний.
But if you interview her she will try to persuade you that his motive was purely mercenary and that she was the victim of his importunities.
Однако в случаях, если кто-либо нарушает Законы Магии, именно Стражи выявляют нарушителя, допрашивают его, судят и — скорее всего — казнят.
But when anyone broke the Laws of Magic, the Wardens appeared to apprehend, try, convict, and probably execute.
— Если бы ты была, грамотной, — продолжал мсье Аруэ, — ты бы знала, что твои инквизиторы не имели абсолютно никакого права тебя допрашивать.
“Had you been lettered,” Monsieur Arouet said, “you’d have known that your inquisitors had absolutely no right to try you.
При рассмотрении дела гна Азама заявитель допрашивал первого свидетеля обвинения в течение четырех дней и следующего свидетеля в течение нескольких дней.
In Mr. Azam's case, the applicant did cross-examine the first prosecution witness for four days and the next witness for several days.
А я допрашиваю людей вроде вас и ломаю их.
Mine is to cross-examine people like you and crush them.
Меня будут допрашивать полгода, когда я буду нужен здесь.
I'll be cross-examined for six months when I'm needed here.
Вы не поняли, мистер Кроуфорд теперь ваша очередь допрашивать свидетеля.
No, Mr. Crawford. It's your turn to cross-examine this witness.
Тут они, конечно, набросились на меня, но я не дала этой шайке меня допрашивать — я сама выложила им все начистоту.
Of course they turned on me, but I wasn't going to be cross-examined by that gang. So I spoke out.'
— А всё равно мистер Финч Мэйеллу и старика Юэла совсем не так допрашивал.
“Well, Mr. Finch didn’t act that way to Mayella and old man Ewell when he cross-examined them.
Второй причиной, по которой ему не хотелось бы допрашивать Дэви, была ее способность лгать — лгать вдохновенно и правдоподобно.
The second reason he wouldn’t want to cross-examine Davee at trial was because she lied so beguilingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test