Similar context phrases
Translation examples
Есть конечно, девушки особенно обученные, но за это надо доплачивать.
I mean, there's gals with special skills, but I gotta pay extra.
Полагаю, нужно идти к настоящему флористу и доплачивать за приятный запах.
Guess you have to go to a real florist and pay extra if you want the nice smell.
Он будет стоить от 95 до 125 тысяч, и даже в топовой модели вам придётся доплачивать за подогрев сидений, бесключевой доступ и так далее.
It's going to cost between 60 and 80,000, and even on the top models you pay extra for heated seats and keyless entry and so on.
Они пользуются такой же защитой, как и местные трудящиеся; если их вынуждают к противозаконным деяниям или не доплачивают им, они могут обращаться за помощью к властям.
They enjoyed the same protection as local workers; if they were required to act illegally or were underpaid, they were encouraged to have recourse to the authorities.
Часть их была получена благодаря <<неверной оценке стоимости>>, когда импортеры не доплачивали таможенную пошлину и таможенные власти взыскивали недоплату позднее.
Part of the funds derived from cases of “value controversy”, where importers had underpaid Customs duties and these duties were later reclaimed by Customs authorities.
–аботал на полставки охранником, которому не доплачивали, имел большое самомнение.
Part-time security guard, underpaid and self-important.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test