Similar context phrases
Translation examples
noun
Не верить никому и ничему есть все основания, поскольку любой вполне может оказаться доносчиком.
A person is sure to distrust everybody else because anyone could be an informer.
Население выбирает себе одну партию, и имелись случаи, когда представители населения действовали в качестве доносчиков, помогавших полиции производить аресты оппозиционеров.
The population constitutes a single party and complains that sometimes its members have served as police informants for the arrest of opponents.
На трупе была оставлена надпись следующего содержания: "Твою мать, я тебя предупреждал, это доносчик, да здравствует Перуанская коммунистическая партия "Сендеро Луминосо".
The attackers left a placard on the body with the inscription: "I warned you, dog", "Here lies an informer", "Long live the Peruvian Communist Party - Sendero Luminoso".
"Так умирают доносчики-коллаборационисты реакции, ничто и никто не сможет остановить нас: ни империализм, ни реакция, ни религия, ни природа - ПКП [Перуанская коммунистическая партия]".
The alleged terrorist criminals left behind handwritten notes with the following text: "So perish informers and those who collaborate with reaction - nothing and no one can stop us - not imperialism, not reaction, not religionism, not nature - Peruvian Communist Party".
Население воспринимает их как единую политическую партию, и, как утверждается, имели место случаи, когда члены этих комитетов выполнили роль доносчиков, помогая полиции производить аресты оппозиционеров.
The population likens them to a single party and complains that sometimes its members have acted as police informants to have opponents arrested.
Приблизительно двадцать пять хорошо вооруженных предполагаемых преступников-террористов из "Сендеро луминосо" убили в деревне Типиска Феликса Валерио Монанго (20 лет), оставив записку, гласившую: "Так умирают подлые доносчики и будут умирать агрессоры и доносчики, да здравствует президент Гонсало", после этого нападавшие скрылись в направлении местечка под названием Трес-де-Майо - Параисо, где, по сообщениям, располагается учебная база Перуанской коммунистической партии - "Сендеро луминосо".
In the village of Tipisca, about 25 alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, heavily armed, killed Felix Valerio Monago (age 20), leaving behind handwritten messages saying "Death to informers, this will be the fate of all attackers and informers, long live Chairman Gonzalo". The alleged terrorist criminals fled towards the place known as Tres de Mayo, Paraíso, where the Peruvian Communist Party - Sendero Luminoso is said to have a training base.
Что касается специальных следственных мер, то ПМЕС оказала консультации по внедрению административного регламента деятельности полиции по работе с доносчиками на государственном уровне Боснии и Герцеговины, с тем чтобы улучшить взаимоотношения между прокуратурой и полицией.
With regard to special investigative measures, EUPM advised on the introduction of police administrative regulations regarding informant handling at the Bosnia and Herzegovina State level to improve the interaction between prosecutors and police.
В Гаити такие вооруженные группы контролируют территорию страны, особенно в столице Порт-о-Пренс и других городах, таких, как Гонаив, и они систематически вербуют детей в качестве бойцов, шпионов, доносчиков, оруженосцев и переносчиков наркотиков.
In Haiti, such armed groups control territory, particularly in the capital, Port-au-Prince, and other cities, such as Gonaives, and they are systematically recruiting children as fighters, spies, informants and gun and drug carriers.
Девять предполагаемых вооруженных преступников-террористов из "Сендеро луминосо" убили в местечке Качинайо, община Лачох, Родриго Анкаси Кунья; они оставили на месте преступления листовку с надписью: "Убит по подозрению в доносительстве, враг народа, так умирают все доносчики".
Nine alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, murdered Rodrigo Ancasi Cunya in Cachinayo, Lachoj community, leaving a pamphlet with the text: "Enemy of the people, killed for being involved in spying; a similar fate awaits all informers".
- Сейчас много доносчиков.
There's plenty of informers.
- Он стал доносчиком.
- He has turned informer.
- Ты стал доносчиком.
- You have turned informer.
- ...что он доносчик?
- ..he is an informer?
Как же еще описать доносчика?
How else describe an informer?
Но доносчик, вероятно, сказал правду.
But the information broker was likely to be telling the truth.
Плохие мальчики становятся доносчиками.
Bad guys turned informer.
Для чего им нужны были все эти шпионы и доносчики?
What were they going to do with all those spies and informers?
– Что вы делаете с доносчиками? – спросил Бок.
“How are you dealing with informers?” Bock asked.
— Не все доносчики — выродки, — буркнул про себя Аркадий.
‘Not everyone who informs is a freak,’ Arkady muttered.
Сделать его ответственным за поиски доносчика здесь?
Make him responsible for finding the informer here?
люди, которых заставили стать доносчиками.
people who are forced to inform.
Тот парень больше не доносчик. Он народный герой.
That guy's not an informer any more. He's a folk hero.
noun
Ты - оздоровительный доносчик.
You wellness snitch.
- Он доносчик, Чарли.
He's a snitch, Charlie.
Он - не доносчик.
Oh, he's no snitch.
Этот парень - доносчик.
This guy's the snitch.
Доносчик из тебя отличный.
Snitching suits you.
Ты доносчик, стукач.
You're a conk, a snitch.
– Что ты не доносчик.
You're not a snitch.
— И никто не любит доносчиков, Невар.
“And no one likes a snitch, Nevare.”
В одном из переулков Сэмпсон приметил нашего общего знакомого – мелкого торговца наркотиками и доносчика.
Sampson spotted a small-time drug hustler and snitch we knew.
Позвали на свою голову кубинцев, и теперь у них не страна, а военный лагерь, доносчикам и убийцам почет и уважение.
They invited in the Cubans, and now the whole country’s nothing but an armed camp of goose-stepping snitches and assassins.
Грифф надеялся, что этот сопливый маленький доносчик теперь медленно поджаривается на самой горячей сковородке в аду.
Griff hoped that sniveling little snitch was being slowly turned on a spit over the fieriest fire in hell.
Явно кто-то из своих, утверждает Робби Роуч (курильщик и в былые времена хороший приятель Дуббса), какой-нибудь мелкий доносчик, любитель устраивать пакости.
It must have been someone on the inside, says Robbie Roach (a smoker and erstwhile good friend of Fallow); some little snitch keen to make trouble.
Она не заметила никого, кто встал бы и последовал за выходящим из зала Илоком, но, разумеется, доносчик наверняка позаботился о том, чтобы выйти задолго до того, как капитан будет вызван.
She didn't notice anyone getting up to follow Aelock out, but of course the snitch would have been careful to leave a sufficient interval before having him summoned.
Теперь я заработал письмо отцу с жалобой и отметку в документах, репутацию доносчика среди кадетов, принадлежащих к старой аристократии, и труса — среди кадетов из новой.
Now I had earned myself a letter of complaint to my father, a note in my record, the reputation of a snitch among the old noble cadets and the reputation of a coward among the new noble cadets.
В последующие дни Спинк, Горд и я разделили между собой позор доносчиков — нас часто тихонько освистывали или стреляли шариками из жеваной бумаги, когда мы занимались в библиотеке.
In the days that followed, Spink, Gord, and I all seemed to share the shame of being a snitch, for often there were low catcalls when we walked somewhere, or spit-wads that seemed to come out of nowhere when we studied in the library.
noun
Вы все, ребята, решили стать доносчиками, или как?
So, what? All you guys decide to squeal or something?
– Ну да, а пара других копов явится туда заниматься доносчиком раньше, чем мы смоемся.
“And then a couple other guys come to answer the squeal before we get out again.”
– Подкупить диспетчера в участке, чтобы он передал нам дело о доносчике, а не кому-нибудь из их команды. – Какого еще диспетчера?
“There isn’t.” “Bribe a dispatcher to give the squeal to us instead of one of their own cars.” “Which dispatcher?
noun
Ты доносчик, Ходдер?
Did you sneak, Hodder?
Доносчика нельзя награждать за донос.
Sneaks can't be rewarded for sneaking.
Ты один из доносчиков?
Are you the one who sneaked?
Ты и этот маленький доносчик.
You and that little sneak.
Я их знаю. Они зануды, но не доносчики.
They're not sneaks
И, ваша честь, доносчиков... нельзя награждать за донос.
And, Your Honor, sneaks... Can't be rewarded for sneaking.
Ваша честь, дело не про доносчиков.
Your Honor, this isn't about sneaks.
Мне он не нравится, он надменный мерзавец и доносчик. - Но у меня есть другие заботы. - Правда?
I don't like him - he's a patronizing bastard who sneaks behind my back, but I've got other things to worry about.
Я чувствую себя шпионом и доносчиком.
I feel a spy and a sneak.
— Пошли этого бездельника куда подальше. Мне здесь доносчики не нужны.
Get that bum out of here. I don't like sneaks around me.
Шпионы, доносчики, трусы, убивающие в спину настоящих мужчин.
Spies, sneaks, cowards, and killers of real men when their backs are turned.
На корабле стал бы трусом, слюнтяем доносчиком, Нет, он, Мартин Иден, куда как лучше.
On shipboard he would be a sneak, a whiner, a tattler. He, Martin Eden, was a better man than that fellow.
— Именно так! — задыхаясь согласился Арлес, — Этот вонючий маленький доносчик ничего лучшего и не заслужил!
“Quite right!” panted Arles. “This smirking little sneak deserves nothing better!
Мерсер, трус и предатель, фискал и доносчик самого низкого пошиба, не был достоин права на существование.
Mercer, a coward and a traitor, a sneak of the lowest type, had no excuse for living.
noun
– Ты говоришь о том доносчике, которого привели сюда вместе с тобой?
You mean the delator who was brought in with you?
noun
Гребаным доносчиком, навсегда.
Permanent goddamn fink.
Они посчитают меня доносчиком.
They'll call me a fink.
Я не доносчик, как он.
I'm not like him, a rat fink!
Ты хочешь, чтобы я навсегда стал доносчиком.
You're telling me to turn permanent fink.
На этом суде полно доносчиков и полицейских шпиков, которым правительство платит за то, чтобы они притворялись такими же, как мы. Так что я вообще удивлен, что говорю что-то!
There are so many finks and police spies in this court, paid by the government to infiltrate us, that I can't even believe what I say any more!
Если бы Реймет рассказал, то он был бы вомпой доносчиком.
If Reymet told, he'd be a womp fink.
Мальчик Найлы Христоф, доносчик или пленник? Он коротко ответил:
Nyla Christophe's boy friend, or fink, or prisoner?" He said simply, "Yes."
Я называл тебя предателем, иудой, доносчиком, подхалимом, карьеристом и лицемером.
I called you a sell-out, Judas, fink, suck-ass, climber, hypocrite.
Кроме того, если бы Ферус показал на Реймета, то он был бы стукачом, и студенты его бы называли вомпа доносчик.
Besides, if Ferus told on Reymet, he'd be a tattletale, what the students called a womp fink.
noun
Бендер был отличным доносчиком.
Bender was a hell of a squealer.
Ты слышала об этом блоге? "Канзаский доносчик"?
Have you heard of this blog? "The Kansas Squealer"?
Один мудрец однажды сказал, что он был отличным доносчиком.
A wise man once said he was a hell of a squealer.
Короче, среди нас слишком много колеблющихся, а то и просто доносчиков.
In short, there are too many squealers, too many backsliders, too many recusants.
Я специализируюсь на мелочах: сломать кому-нибудь ногу, собрать долги, прикончить доносчика.
I specialize in smaller things: breaking legs, collecting debts, knocking off the occasional squealer.
noun
Он обычный доносчик.
This guy's a fucking rat.
Был хренов доносчик.
There was a fucking rat.
Потому что он доносчик.
Because he's a rat.
Нет, я не доносчик.
No, I'm not a rat.
Только не режь! - Метка доносчика.
I didn't mean to rat!
Я вам не доносчик!
I'm not a rat! I don't know!
Я чувствую себя доносчиком.
I feel like a rat, coming to you.
Знаешь, что с доносчиками делают?
Here's what we do to rats.
– Я не хочу быть доносчиком, сэр.
I don't want to rat on people, sir.
Совсем неплохой тип, если тебе нравятся доносчики. А теперь... могу я сделать заявление? — Ради бога.
Not a bad sort at all, if you like rats. Now, may I make a point?
noun
- Вот чемпион доносчиков.
- Shit. The champion of narks.
Встряхните своих доносчиков, пообщайтесь с обитателями улиц.
Shake down your narks, talk to the street.
Потому что он был подхалимом и доносчиком и стал главным наркоторговцем, когда донёс на другого наркоторговца.
Cause he was a nark and a tattletale, and he became the main drug dealer when he told on the other main drug dealer.
noun
Я доносчик, не ты.
I am the grass, not you.
Потому что я не доносчик.
Because I'm not a grass, am I, Mum?
Либо я доносчик, либо труп.
I am either a grass or a corpse.
Никогда не думал, что стану доносчиком.
Never, never thought I'd end up a grass.
Нет ничего, что я ненавижу больше, чем доносчиков!
And there's nothing I hate more than a grass!
Дерьмо, доносчик, Вот так я теперь буду тебя называть!
Scumbag, Grass, That's what I would have called you!
Я - доносчик, они будут плевать мне в глаза.
I am grassing on a man. They will all spit in my eye for this.
Ты создаешь себе проблемы, Томми, разговаривая с доносчиком так что сделай себе одолжение и отвали.
You'll get yourself in trouble, Tommy, talking to a grass like me, so do yourself a favour and fuck off.
— Я не доносчик, — сказал он и откусил кусок сэндвича.
“I ain’t grassing,” he said and took a bite of his sandwich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test