Translation for "домохозяек" to english
Домохозяек
noun
Translation examples
В общем, девочкам уготована традиционная роль домохозяек.
In general, the girls are relegated to the traditional role of housewife.
Мы променяли наши университетские дипломы на передники домохозяек из инстинкта самосохранения.
Only our survival instinct has forced us to trade degrees for a housewife's apron.
110. Распределение ролей в семье является стереотипным, и женщины играют в них роль домохозяек вне зависимости от того, участвуют ли они в формировании семейного дохода или нет.
110. Roles in the family are stereotyped with females expected to play the role of housewife, whether or not she is an income-earner.
b) организовал третий и четвертый общегреческий симпозиум домохозяек по темам "Домохозяйки и окружающая среда" и "Третий возраст и домохозяйки";
(b) Organization of congresses (the third and fourth Pan-hellenic Housewives Symposium) with the topics, housewife and the environment and the third age and housewives;
Она указала, что, как бы парадоксально это не звучало, с увеличением числа работающих женщин связан высокий показатель безработицы среди женщин, поскольку женщины более не желают возвращаться к своим традиционным функциям домохозяек.
She indicated that, paradoxically, women's increased employment was manifested in the high unemployment rate among women, with women no longer content to revert to their traditional role as housewife.
Далее этот показатель в 56,4 процента полных семей можно условно разбить по уровню экономической активности; результаты такой разбивки показывают, что в 40 процентов семей женщины являлись экономически активными, а в 16,4 процента женщин исполняли роль домохозяек (на момент проведения переписи).
This 56.4% of complete families could be further subdivided by economic activity into 40 % of those in which the woman was economically active, and 16.4 % of those in which the woman was a housewife (at the time of the Census).
В связи с этим выделяются специальные пособия на цели содействия интеграции женщин-иностранок, которые воссоединились со своими мужьями в Швейцарии в рамках воссоединения семей и которые, выступая в роли матерей и домохозяек, не выходят - или не сразу выходят - на рынок труда; поскольку занятие профессиональной деятельностью является, как известно, одним из основных факторов интеграции, такие пособия имеют особенно большое значение для этой группы женщин-мигрантов.
Thus, specific benefits are provided to encourage integration of foreign women reuniting with their husbands in Switzerland as part of a family reunification measure and who, because of their family position as mother and housewife, are not entering the labour market, or are not doing so immediately. Since employment is an essential consideration in immigration, such benefits are of particular importance to this group of immigrant women.
Такие факторы, как быстро растущая безработица среди мужчин, социальная напряженность, распад структур в сфере ухода за детьми, стремительно возрастающая стоимость жизни и ухода за детьми, а также длительный рабочий день женщин и воспоминания о трудностях жизни в период, когда экономика функционировала в условиях дефицита ресурсов, способствовали тому, что такие позиции занимают многие мужчины и некоторые женщины, в идеальном свете представлявшие себе роль домохозяек как норму в процветающих западных странах.
Fast-growing unemployment among men, social tensions, dismantling of child-care infrastructure, rapidly escalating costs of living and child care, as well women's long working day and memories of the hardship of living under the shortage economy, stimulated such attitudes among men, and some women who often idealized the role of a housewife as the norm in well-off Western societies.
Доступным для домохозяек.
Even a housewife will be able to use it.
Он забирает 2 франка из кошелька домохозяек.
He takes 2 francs from the housewife.
Уверен, они не хотят звать домохозяек.
I'm sure they don't want to invite a housewife.
Нельзя приглашать домохозяек из Нью Джерси в гости.
Never invite a New Jersey housewife into your home.
Я постараюсь. Работа настоящих домохозяек - это сплетничать о других домохозяйках
Best I can tell, the job of a real housewife
Да, есть мгого вещей, которые радуют домохозяек по-утрам.
Yes, there are many things a housewife likes to wake up to.
Множество измученных домохозяек, измученных и несчастных... каждая - по своему.
One unhappy housewife after another. Each completely miserable in her own unique way.
Раздел Элизабет Лейн, для домохозяек ведется в Доме и саде?
That Elizabeth Lane feature, the housewife one runs in Home and Garden?
Вы Д.О. Роти, королева детективных новелл одиноких домохозяек, содержащих мягкое порно.
You're D.O. Rothy, the queen of lonely housewife detective novellas, softcore.
Знаете, я всегда думал, что ЦРУ есть чему поучиться у домохозяек из пригорода.
You know, I always thought the CIA could learn something from the suburban housewife.
Так она высказалась о судьбе домохозяек.
This was her statement about life as a housewife.
Сплетня — инструмент поэта, профессиональный жаргон домохозяек, остряков, финансовых магнатов и интеллектуалов.
Gossip is the tool of the poet, the shop-talk of the scientist, and the consolation of the housewife, wit, tycoon and intellectual.
Примеры? Я словно вижу, как, надрывно крича, расфуфыренные мумии домохозяек барахтаются по-собачьи в гудроновых озерах анти-Питтсбурга.
Examples? I envision screaming housewife mummies in pearls dog-paddling in the molten coke lakes of the anti-Pittsburgh.
Но тогда они представляли собой вершину бытовой техники! — Миссис Кармоди басовито рассмеялась. — Представляете, эти чудища когда-то были настоящими «друзьями домохозяек»! — Мне кажется, скупщиков антиквариата они бы заинтересовали.
But in those days, you see, they were the height of sophistication!" Mrs. Carmody's hearty laugh boomed out. "The housewife's friend!" "I'm sure a dealer would be interested."
Все началось с учительниц и быстро перешло на другие значимые образы: стюардесс, деловых женщин, медсестер, крестьянок. И наконец, по мере того как актрисы взрослели, появилась удивительная категория «зрелых домохозяек».
It started with teachers, moved quickly to the other figures of authority: airline hostesses, office ladies, nurses, campaign girls, even finally, as they grew older, the surprising “mature housewife” category.
Аркадия будто что толкнуло. Он схватил и перевернул вверх дном сумочку, рассыпав по столу ее содержимое, главным образом бумажные упаковки пенталгина, обезболивающего средства, содержащего кодеин и фенобарбитал, — свободно продающегося в аптеках «наркотика домохозяек».
On impulse, Arkady reached and upended her purse, spilling its contents, mainly paper packets of Pentalginum, a pain-killer containing codeine and phenobarbital, sold over the counter, the housewife’s addiction.
Массовое убийство всех этих марширующих девчонок и мальчишек, а также домохозяек, которые вышли в магазин, и пенсионеров, что сидят дома, и изрядной части наших напыщенных политиканов, которые говорят, что у нас никогда не было такой замечательной ситуации, а вдобавок – и нас с вами. Ха-ха!
Mass massacre of all the marching girls and boys, and the housewife’s shopping circle, and the old age pensioners at home, and a good quota of our pompous politicians as they tell us we’ve never had it so good, and in addition you and me–Ha, ha!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test