Translation for "доложены" to english
Доложены
verb
Translation examples
Однако в ходе рассмотрения дел в суде судья может просить сотрудника суда, осуществляющего надзор за обвиняемыми, расследовать обстановку в семье, с тем чтобы определить, подвергаются ли дети жестокому обращению и удовлетворяются ли их нужды, и затем доложить об этом суду.
In court cases, however, the judge would ask a probation officer to investigate the home situation to see if the children were being mistreated and if their needs were being met, and then to make a report to the court.
В резолюции 1306 (2000) Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, среди прочего, постановил, что все государства должны принять необходимые меры в целях запрещения прямого и непрямого импорта всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на их территорию; просил правительство Сьерра-Леоне в срочном порядке обеспечить введение в действие в Сьерра-Леоне эффективного режима использования сертификата происхождения в торговле алмазами; постановил, что на необработанные алмазы, контролируемые правительством Сьерра-Леоне с помощью такого режима использования сертификата происхождения, не распространяются меры, предусмотренные выше, в случае если Комитет, учрежденный резолюцией 1132 (1997), сообщит Совету, принимая во внимание мнения экспертов, представленные по просьбе Комитета через Генерального секретаря, что эффективный режим полностью введен в действие; постановил, что меры, упомянутые выше, вводятся на первоначальный 18-месячный период, и подтверждает, что в конце этого периода он вновь рассмотрит положение в Сьерра-Леоне, включая вопрос о степени, в которой правительство осуществляет юрисдикцию над алмазодобывающими районами, с тем чтобы принять решение о том, продлевать ли эти меры на дополнительный период и, если это необходимо, изменить их или принять дальнейшие меры; постановил далее, что Комитету следует также взять на себя следующие задачи: а) обеспечить получение от всех государств-членов дальнейшей информации относительно предпринятых ими действий по эффективному осуществлению мер, предусмотренных в резолюции; b) рассматривать информацию, доводимую до его сведения относительно нарушений мер, выявляя, когда это возможно, лиц или организации, в том числе суда, которые, по имеющимся сведениям, причастны к таким нарушениям; с) представлять периодические доклады Совету Безопасности по представленной ему информации о якобы совершенных нарушениях предусмотренных мер; d) издавать такие руководящие принципы, какие могут потребоваться, для содействия осуществлению предусмотренных мер; и е) продолжать сотрудничество с другими соответствующими комитетами по санкциям, в частности Комитетом, учрежденным резолюцией 985 (1995) о ситуации в отношении Либерии, и Комитетом, учрежденным резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе; призывал все государства, в частности те из них, через территорию которых, как известно, осуществляется транзит необработанных алмазов, и все соответствующие международные и региональные организации действовать в строгом соответствии с положениями настоящей резолюции, несмотря на существование каких-либо прав или обязательств, предоставленных или установленных каким-либо заключенным международным соглашением или договором или какой - либо лицензией или разрешением, выданными до даты принятия настоящей резолюции; просил Комитет провести не позднее 31 июля 2000 года аналитические слушания в Нью-Йорке для рассмотрения вопроса о роли алмазов в конфликте в Сьерра-Леоне и о связи между торговлей сьерра-леонскими алмазами и торговлей вооружениями и связанными с ними материальными средствами в нарушение резолюции 1171 (1998), с участием представителей заинтересованных государств и региональных организаций, алмазной промышленности и других соответствующих экспертов, просил Генерального секретаря обеспечить необходимые средства и просил далее Комитет доложить о результатах слушаний Совету; подчеркнул необходимость распространения юрисдикции правительства на алмазодобывающие районы в целях нахождения долгосрочного решения проблемы незаконной добычи алмазов в Сьерра-Леоне; постановил провести первый обзор по вопросу о воздействии установленных мер не позднее 15 сентября 2000 года и затем проводить его один раз в шесть месяцев с даты принятия настоящей резолюции, обсуждая при этом вопрос о том, какие еще меры могут в этой связи потребоваться; напомнил государствам об их обязанности полностью соблюдать все меры, введенные резолюцией 1171 (1998), и призвал их, если они еще не сделали этого, обеспечить соблюдение, укрепление и, при необходимости, принятие законодательства, устанавливающего в соответствии с внутренним законодательством уголовную ответственность их граждан или других лиц, действующих на их территории, за действия, идущие вразрез с мерами, введенными в резолюции 1171 (1998), и доложить Комитету не позднее 31 июля 2000 года об осуществлении этих мер; просил Генерального секретаря в консультации с членами Комитета учредить группу экспертов в составе не более пяти членов на начальный период в четыре месяца: a) для сбора информации о возможных нарушениях мер, введенных в резолюции 1171 (1998), и о связи между торговлей алмазами и торговлей вооружениями и связанными с ними материальными средствами; b) для рассмотрения вопроса об адекватности авиадиспетчерских систем в регионе с точки зрения способности обнаружения воздушных судов, подозреваемых в перевозке вооружений и связанных с ними материальных средств через национальные границы в нарушение мер, введенных в резолюции 1171 (1998); c) для участия, по возможности, в слушаниях, упомянутых выше; и d) для представления Совету через Комитет доклада, содержащего замечания и рекомендации в отношении укрепления процесса осуществления мер, введенных в резолюции 1171 (1998), и мер, введенных в резолюции 1306 (2000), не позднее 31 октября 2000 года; и далее просил Генерального секретаря обеспечить необходимые ресурсы; выразил свою готовность рассмотреть на основе, в частности, доклада, подготовленного во исполнение пункта (d) выше, вопрос о надлежащих мерах в отношении государств, которые, по его мнению, нарушили меры, принятые согласно резолюции 1171 (1998) и резолюции 1306 (2000). (Полный текст резолюции 1306 (2000) см. в приложении V.)
By resolution 1306 (2000), the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, inter alia, decided that all States should take the necessary measures to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone to their territory; requested the Government of Sierra Leone to ensure, as a matter of urgency, that an effective Certificate of Origin regime for trade in diamonds was in operation in Sierra Leone; decided that rough diamonds controlled by the Government of Sierra Leone through the Certificate of Origin regime should be exempt from the measures imposed above when the Committee established by resolution 1132 (1997) had reported to the Council, taking into account expert advice obtained at the request of the Committee through the Secretary-General, that an effective regime was fully in operation; decided that the measures referred to above were established for an initial period of 18 months, and affirmed that, at the end of that period, it would review the situation in Sierra Leone, including the extent of the Government's authority over the diamond-producing areas, in order to decide whether to extend those measures for a further period and, if necessary, to modify them or adopt further measures; further decided that the Committee should also undertake the following tasks: (a) to seek from all States further information regarding the action taken by them with a view to implementing effectively the measures imposed by the resolution; (b) to consider information brought to its attention concerning violations of the measures imposed, identifying where possible persons or entities, including vessels, reported to be engaged in such violations; (c) to make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the measures imposed; (d) to promulgate such guidelines as might be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed; and (e) to continue its cooperation with other relevant sanctions committees, in particular that established pursuant to resolution 985 (1995) concerning Liberia and that established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola; called upon all States, in particular those through which rough diamonds from Sierra Leone were known to transit, and all relevant international and regional organizations to act strictly in accordance with the provisions of the resolution notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of the resolution; requested the Committee to hold an exploratory hearing in New York no later than 31 July 2000 to assess the role of diamonds in the Sierra Leone conflict and the link between trade in Sierra Leone diamonds and trade in arms and related materiel in violation of resolution 1171 (1998), involving representatives of interested States and regional organizations, the diamond industry and other relevant experts, requested the Secretary-General to provide the necessary resources, and further requested the Committee to report on the hearing to the Council; stressed the need for the extension of government authority to the diamond-producing areas for a durable solution to the problem of illegal exploitation of diamonds in Sierra Leone; decided to conduct a first review of the measures imposed by the resolution no later than 15 September 2000, and further such reviews every six months after the date of adoption of the resolution, and to consider at those times what further measures might be necessary; reminded States of their obligation to implement fully the measures imposed by resolution 1171 (1998), and called upon them, where they had not already done so, to enforce, strengthen or enact, as appropriate, legislation making it a criminal offence under domestic law for their nationals or other persons operating on their territory to act in violation of the measures imposed by resolution 1171 (1998), and to report to the Committee not later than 31 July 2000 on the implementation of those measures; requested the Secretary-General, in consultation with the Committee, to establish a panel of experts, for an initial period of four months, consisting of no more than five members, (a) to collect information on possible violations of the measures imposed by resolution 1171 (1998) and the link between trade in diamonds and trade in arms and related materiel; (b) to consider the adequacy, for the purpose of detecting flights of aircraft suspected of carrying arms and related materiel across national borders in violation of the measures imposed by resolution 1171 (1998), of air traffic control systems in the region; (c) to participate, if possible, in the hearing referred to above; and (d) to report to the Council through the Committee with observations and recommendations on strengthening the implementation of the measures imposed by resolution 1171 (1998), and of those imposed by resolution 1306 (2000), no later than 31 October 2000, and further requested the Secretary-General to provide the necessary resources; expressed its readiness, on the basis, inter alia, of the report produced pursuant to (d) above, to consider appropriate action in relation to States that it determined to have violated the measures imposed by resolution 1171 (1998) and resolution 1306 (2000). (For the full text of resolution 1306 (2000), see appendix V.)
Езжай туда, поговори с наместником, осмотрись и доложи.
Go up there, meet with the viceroy, look around, make a report.
Я обещал посмотреть на него хорошенько и доложить вам.
I promised I'd look at him well and make a report to you. But I can't!
Я доложу тебе, когда узнаю детали о новом изделии "Инструментов Сэрин".
I will make a report to you after I find out in detail about the new product by Sae Rin Instruments.
Доложу после окончания курса обучения. выберите офицера и сделайте из него командира отряда. чтобы набраться опыта и заручиться связями.
I will make a report after their five-week training is over. The legendary training instructor has returned. Pick out some officers that can become good team leaders.
Этот молодой человек рисковал жизнью, чтобы доложить об увиденном.
This young man risked his life to make a report.
Было бы легко просто вставить его, связаться с Му и доложить ей.
It would be an easy thing to slot it in, contact Mu, and make a report.
-Конечно, я сам доложу ему все детали, но передать сообщение о случившемся должны вы.
‘I will make a report to him personally, of course, but you should have the pleasure of transmitting this news to him first.’
– Ладно, мне нужно доложить о нем. – В этом нет никакой необходимости, – сказал, вставая, Морган. – Я сотрудник Бюро.
       "Well, I got to make a report on this."        "Really, that won't be necessary," Morgan said, rising. "I'm from the Bureau."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test