Translation for "должная" to english
Должная
adjective
Translation examples
adjective
Должная осмотрительность
Due Diligence
А. Должная осмотрительность
A. Due diligence
Должный процесс
Due process
, с должным учетом:
giving due reflection to:
Хотя должно было.
We were due.
Я же должна --
I'm due in --
Со всем должным уважением.
All due respect.
Ну, из должной осмотрительности.
Well, due diligence.
Должна вернуться завтра.
She's due back tomorrow.
Немного должной осмотрительности.
A little due diligence.
Они уже такие, какие должны быть.
They're almost due.
Его должны казнить завтра.
Due for execution tomorrow.
Мои деньги это должное!
My ducats is due!
- Со всем должным почтением.
- With all due deference.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Если же страна ввозит на большую стоимость, чем вывозит, баланс становится неблагоприятным для нее в пользу других наций, причем она необходимо должна уплачивать последним тоже золотом и серебром, уменьшая, таким образом, их количество у себя.
But that when it imported to a greater value than it exported, a contrary balance became due to foreign nations, which was necessarily paid to them in the same manner, and thereby diminished that quantity.
— Это связано с событиями, которые должны начаться в октябре и продолжиться весь учебный год — они потребуют от преподавателей всего их времени и энергии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаждение.
Dumbhedore went on, “This is due to an event that will be starting in October, and continuing throughout the school year, taking up much of the teachers’ time and energy—but I am sure you will all enjoy it immensely.
Карлики же утверждали, что взяли должное: король эльфов заказал у них украшения из золота и серебра, но столь безмерной была его скаредность, что он отказал мастерам в оплате.
It is only fair to say that the dwarves gave a different account, and said that they only took what was their due, for the elf-king had bargained with them to shape his raw gold and silver, and had afterwards refused to give them their pay.
— Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней и пройдя при этом сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — ощущение, прямо скажем, не из приятных). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует…
said Nearly Headless Nick knowledgeably, leaning across Neville towards her (Neville winced; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you). “The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever il feels—”
Часть денег, оставшихся после капитана, – если только у него были деньги, – безусловно должна была принадлежать нам. Но вряд ли его товарищи, вроде Черного Пса и слепого нищего, согласились бы отказаться от своей добычи для уплаты долгов покойного.
Some of the man's money — if he had any — was certainly due to us, but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.
Раздумывая об этом мгновении впоследствии, уже в здоровом состоянии, он часто говорил сам себе: что ведь все эти молнии и проблески высшего самоощущения и самосознания, а стало быть и «высшего бытия», не что иное, как болезнь, как нарушение нормального состояния, а если так, то это вовсе не высшее бытие, а, напротив, должно быть причислено к самому низшему.
When his attack was over, and the prince reflected on his symptoms, he used to say to himself: "These moments, short as they are, when I feel such extreme consciousness of myself, and consequently more of life than at other times, are due only to the disease--to the sudden rupture of normal conditions. Therefore they are not really a higher kind of life, but a lower."
– Во сколько они должны подъехать?
“When are they due?”
— Когда должно появиться здание?
When is the building due?
– Только после должных размышлений.
Only after due consideration.
Его жизнь должна окончиться!
His life was due to end!
Сегодня утром она должна была явиться в участок.
She was due this morning.
— Когда должна вернуться Шина?
“When is Sheen due back?”
Когда Маргрэта должна позвонить?
When was Margreta due to call?
В конце концов, ей просто воздавали должное.
But then it was only her due.
Она должна прийти завтра в порт. — Нет.
She's due back tomorrow.'        'No.
adjective
Так и должно было случиться.
What happened was quite proper.
Не было проведено должное планирование осуществления проекта.
There was a lack of proper planning of the project.
6. следить за тем, чтобы эти мероприятия осуществлялись должным образом.
6. Monitor their proper implementation.
Ей нужны меры для их выполнения должным образом.
It needs measures for proper follow-up.
е) должные меры по оценке программ; и
(e) Proper programme evaluation measures; and
Правильно, что это должно делаться на добровольной основе.
It is proper that this should be done on a voluntary basis.
Это будет способствовать должному уважению международного права.
This will contribute to proper respect for international law.
Похороните их должным образом.
Bury 'em proper.
Потусуемся должным образом.
We'll hang out proper.
Тебе нужен должный уход.
You need proper care.
должны переписать финальную сцену!
Owe me a proper ending!
Это было должного отношения.
It was a proper relationship.
Представился ли я должным образом?
Did I make proper introductions?
Я не уделяю должного внимания?
I'm not paying proper attention?
Какими должны быть нормальные отношения?
What is the proper relationship?
- Ну, её дело должно пройти через официальные инстанции.
- through the proper channels.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
They must be made consequently as it is proper to make them.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
III. Наконец, всем должно быть понятно, как облегчается и сокращается труд благодаря применению надлежащих машин.
Thirdly, and lastly, everybody must be sensible how much labour is facilitated and abridged by the application of proper machinery.
А потому ты, подобно мне, должна сознавать, что женщина, выходящая за него замуж, не может руководствоваться естественными побуждениями.
and you must feel, as well as I do, that the woman who married him cannot have a proper way of thinking.
Низшие классы должны в этой стране терпеливо сносить порядок, который стоящие выше их считают нужным установить для них.
The inferior ranks of people must, in that country, suffer patiently the usage which their superiors think proper to give them.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
Вам полагается зарплата, отпуск и хорошая одежда. Вы не должны выполнять приказы и делать то, что вам не нравится! Вот вам пример — Добби.
You’ve got the right to wages and holidays and proper clothes, you don’t have to do everything you’re told—look at Dobby!”
— Все это необыкновенно похвально с ее стороны и, разумеется, крайне любезно, — заметила миссис Беннет. — Осмелюсь сказать, это, должно быть, чрезвычайно приятная женщина.
“That is all very proper and civil, I am sure,” said Mrs. Bennet, “and I dare say she is a very agreeable woman.
Все должно было идти согласно протоколу.
It was proper protocol.
Разве не такой должна быть жизнь солдата?
Now, is not that the proper life for a soldier?
Она даже не относилась к нему с должным уважением.
Didn't have proper respect for it.
«В должное время», — сказала стрега.
At the proper time, the strega had said.
Они заботились о вас должным образом?
Did they take proper care of you?
Это было правильное положение вещей, так и должно быть.
That was the right and proper way of things.
И проникся должной почтительностью к Айз Седай.
And a proper regard for an Aes Sedai.
Вам следует выказывать ко мне должное уважение.
You will show proper respect.
Я сделал это правильно и должным образом.
I do it right and proper.
adjective
- Синтетическая и неодносторонняя оценка и глобальная интерпретация результатов (что сельское хозяйство должно обществу и что общество должно сельскому хозяйству).
Composite and non-unilateral evaluation and global interpretation of results (what agriculture owes to society and what society owes to agriculture).
Мы должны это сделать в интересах будущих поколений.
We owe it to future generations.
Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
Identifying to whom the duties are owed
Мы должны сделать это ради народа Сомали.
We owe that to the people of Somalia.
Они должны проявлять взаимное уважение и привязанность.";
They owe each other respect and affection.
Мы должны сказать им всем слова благодарности.
We owe them all a note of gratitude.
Италия должна была выплатить компенсацию ливийскому народу.
Italy owed compensation to the Libyan people.
Мы должны это сделать не только для себя, но и для грядущих поколений.
We owe it to ourselves, but especially to the generations to come.
Мы должны сделать это ради наших детей и внуков.
This we owe to our children and grandchildren.
D. Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
D. Identifying to whom the duties are owed
Должны им денег?
Owe them money?
Я должна ему!
I owe him!
Вы нам должны!
You owe us!
Она тебе должна.
She owes you.
Она мне должна.
She owed me.
Ты должна мне.
You owe me
— Не знаю, они на той квартире должны;
“I don't know, they owe rent for the apartment;
Ведь Катерина Ивановна осталась должна этой немке, а не вы, так и наплевать бы вам на немку.
It was Katerina Ivanovna who was left owing to the German woman, not you; so just spit on the German woman.
Их ежегодные платежи часто не превышают трети того, что они должны, а иногда не достигают и этой доли.
Their annual returns frequently do not amount to more than a third, and sometimes not to so great a proportion of what they owe.
К тому же меня поддерживали слова доктора, что один стакан не повредит капитану. – Не нужно мне ваших денег, – ответил я, потому что предложение взятки очень оскорбило меня. – Заплатите лучше то, что вы должны моему отцу.
besides, I was reassured by the doctor's words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe. «I want none of your money,» said I, «but what you owe my father.
процветание сахарных колоний Франции, с другой стороны, обусловливалось целиком хорошим ведением дела колонистами, которые, следовательно, должны были обладать некоторым превосходством над английскими колонистами, и это превосходство ни в чем так сильно не проявлялось, как в хорошем обращении с рабами.
But the prosperity of the sugar colonies of France has been entirely owing to the good conduct of the colonists, which must therefore have had some superiority over that of the English; and this superiority has been remarked in nothing so much as in the good management of their slaves.
— Вы должны сделать это для нас! Вы должны сделать это ради себя!
‘You owe it to us. You owe it to yourself.’
— Тогда вы должны лично мне. — Вы спятили! Я вам ничего не должна. тонко улыбнулся: — Лично мне как индивидууму вы ничего не должны.
“You owe it to me, then.” “You’re mad. I owe you nothing.” smiled narrowly. “You owe me nothing as an individual.
– Они ничего мне не должны".
They owe me nothing.
- Вы мне ничего не должны.
No you owe nothing.
Мы ничего им не должны.
We owe them nothing.
adjective
Однако это вопрос, которым должно заниматься не только УПМС.
But it is not just an issue for the PBSO.
Мы просто должны добиться большего.
We just have to make this better.
Эта задача должна решаться не только на уровне правительства.
This is not just a challenge to Governments alone.
Причем это должны быть рабочие места не только для мужчин.
And these jobs should not be just for men.
Процедура должна быть справедливой, беспристрастной и конфиденциальной.
The procedure should be just, impartial and confidential.
Мы должны не просто двигаться в заданном направлении.
Let us not just stay the course.
Мы должны отойти.
Just do it!
Должно быть, просто...
Must have just...
Ты должн идти.
Just be careful.
Я просто должна...
I'm just gonna...
- вы должно быть...
- you just might...
Они просто должны...
They just do.
– Но сначала мы должны обсудить это! – запротестовал высокий. – Не можем же мы просто…
"First we must discuss this," the tall Guildsman said. "We cannot just—"
На самом деле почетной гостьей должна была стать Джина Лоллобриджида, однако перед самым Карнавалом она от этой роли отказалась.
Gina Lollobrigida was supposed to be the guest of honor, but just before Carnaval, she said no.
– Мне кажется, вы бы сами должны были понять, что мой сан выше и потому мне не подобает спать на маисовом тюфяке.
«I should a reckoned the difference in rank would a sejested to you that a corn-shuck bed warn't just fitten for me to sleep on.
— Времени у нас не так уж много, — говорила миссис Уизли. — Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли.
“We really haven’t got too long,” Mrs. Weasley said. “So we’ll just have a quick look around and then back to the car.
Они также научили меня правильно произносить слова: «de» должно лежать где-то между «deh» и «day» — и никак иначе.
They practiced with me to get the pronunciations absolutely right: the “de” should be in between “deh” and “day”—it had to be just so.
— Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался;
Well, just take this poor Mikolka, whom you must have tortured and tormented psychologically, the way you do, until he confessed;
Все было так, как должно было быть.
This was just as it should be.
Этого просто не должно быть.
This will just not do.
И это было так, как должно.
And that was just as it should be.
Все должно было быть так, как сказал он.
Things had to be just so.
Но этого должно хватить.
But it might just be enough.
Просто должна там быть.
I’m just supposed to be there.
Быть может, так оно и должно быть.
Perhaps that is just as well.
Именно потому, что их там быть не должно...
Just as it should not be here…
Ты должна была сказать „да“.
You should just have said yes!
Ну хоть с ним-то все должно быть хорошо! Не может не быть…
He had to be all right! Just had to be...
adjective
Меры по списанию задолженности не должны применяться только в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Debt relief measures should not be limited to highly indebted poor countries.
Бедные страны с крупной задолженностью должны принять политические меры, необходимые для того, чтобы получить право пользоваться помощью по линии этой Инициативы.
Heavily indebted poor countries should take the policy measures necessary to become eligible for the initiative.
До тех пор, пока хоть один ребенок остается беженцем, мировое сообщество должно чувствовать себя в долгу перед молодым поколением.
As long as there is even one child refugee left, the world community should feel indebted to the younger generation.
Дополнительные усилия должны быть также предприняты для разрешения кризиса задолженности самых бедных и имеющих самые большие задолженности стран.
Further efforts must also be made to resolve the debt crisis for the poorest and most heavily indebted countries.
Местные власти и горводоканал должны предоставить помощь малоимущим по оплате услуг водоканала путем непосредственных контактов с задолжавшими семьями.
Local authorities and utilities should assist the poor to pay for water through direct contacts with indebted households.
В этой связи мы отдаем должное тем мерам, которые принимаются для реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Here, we recognize the steps that have been taken in regard to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
Поэтому списание долга всех стран с крупной задолженностью должно являться основой поддержки, оказываемой африканским странам.
Therefore, debt cancellation for all heavily indebted countries should form the basis of the support provided to African countries.
Человеку, которому вы должны были денег.
The man you were indebted to.
Господин Утимото, мы должны господину Сугихара,
Mr. Uchimoto, we are indebted to Mr. Sugihara,
Потому что я не хочу быть ей должным.
Because I don't want to be indebted to her.
По сделке они должны были не только сами,
For the second part of the bargain they struck indebted not only themselνes...
- ты будешь чувствовать себя обязанной мне и должна будешь чем-то ответить?
What? Because you'd be so indebted to me that you'd have to...
Победитель получит выигрыш в 2,1 миллиарда иен, проигравшие окажутся должны по 100 миллионов.
The winner would receive the winnings of 2.1 billion yen, the losers would be indebted for 100 million yen.
Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца?
Tell me, what must I do to prove I am forever indebted to you for saving my father's life?
Он даже подозревал, что Уолеран, должно быть, чувствует себя до некоторой степени обязанным ему.
He even had a notion that Waleran might feel a little indebted to him.
Я знал, каким должно было оказаться это заклинание, — самым могучим из всех, которые когда-либо вершились под небом Нумантии, то самое, при помощи которого Тенедос однажды уже пытался проучить свою страну и подданных.
My fatigue was gone, for I knew what that spell must be, the greatest of all spells ever cast in Numantia, the same spell Tenedos had indebted his kingdom to learn.
Всего несколько слов, и фермерские сыновья, которые, казалось, должны были упасть духом из-за крушения своих надежд, почувствовали, что, оставаясь в городе, они оказали неоценимую услугу генералу.
In those few words he went from dashing the hopes of farmers’ sons to incorporating them in his force and leaving them with the clear impression that their presence in Stellin left him indebted to them.
Полностью возмещу ущерб, который причинил вам Мэтт. И возмещу ущерб из собственных сбережений. Извиниться перед этой женщиной было выше ее сил, но тем не менее Лора категорически не желала быть ей должной.
‘I will pay for whatever damage Matt has done. I will personally cover whatever it takes to put it right.’ She could not bring herself to apologise to the woman, but she would not be indebted to her either.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test