Translation for "долговязого" to english
Долговязого
adjective
Translation examples
adjective
Давай, кобель долговязый!
Go on, ya lanky whore!
Долговязые брюнетки со зловредным ротиком.
Lanky brunettes with wicked jaws.
Долговязый, длинные каштановые волосы, бородка.
Lanky, long brown hair, goatee.
Ладно, а вон та долговязая?
How about the lanky one there? Ooh, ooh!
Я так понимаю, что ваша подруга долговязая.
Assuming that your friend is quite lanky.
Он же Шпала или Долговязый.
Except we call him 'Pull Through' or sometimes 'His Lankiness'.
Я научу тебя Долговязому Шаффлу Лавлейса.
I'm gonna teach you the Lovelace Lanky Leg Shuffle.
А твой парень не ебал долговязую секретаршу?
- And your boy didn't fuck the lanky receptionist chick?
За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин.
Behind him, his physiognomy completely overthrown and ferocious, red as a peony, lanky and awkward, entered the abashed Razumikhin.
Сложением Чарли напоминал близнецов — коренастый и пониже, чем Перси и Рон, — те были худые и долговязые.
Charlie was built like the twins, shorter and stockier than Percy and Ron, who were both long and lanky.
Он дошел тем временем до верха лестницы, повернул направо и едва не натолкнулся на Рона, который стоял за статуей Десмонда Долговязого и стискивал метлу.
He had reached the top of the stairs, turned right and almost walked into Ron, who was lurking behind a statue of Lachlan the Lanky, clutching his broomstick.
Один долговязый, худой человек с длинными волосами и в белом плюшевом цилиндре, сдвинутом на затылок, отметил на земле палкой с загнутой ручкой то место, где стоял Богс, и то, где стоял полковник, а люди толпой ходили за ним от одного места к другому и следили за всем, что он делает, и кивали головой в знак того, что всё понимают, и даже нагибались, уперев руки в бока, и глядели, как он отмечает эти места палкой.
One long, lanky man, with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his head, and a crooked-handled cane, marked out the places on the ground where Boggs stood and where Sherburn stood, and the people following him around from one place to t'other and watching everything he done, and bobbing their heads to show they understood, and stooping a little and resting their hands on their thighs to watch him mark the places on the ground with his cane;
Он был долговяз, но не без изящества.
He was lanky, but not graceless.
Один был долговязый и худой.
One was tall and lanky.
Долговязый был Дарзо Блинт.
The lanky man was the wetboy Durzo Blint.
Долговязый заклинатель отлетел в сторону.
The lanky spellcaster went flying back.
Долговязый Ки Тир кивнул.
The lanky Qi Thir had nodded agreement.
Долговязый наставник Фескин уже дожидался меня.
The lanky schoolmaster, Feskin, was waiting to greet me.
– Спасибо… Дежурный оказался долговязым парнем.
- Thanks ... The attendant turned out to be a lanky guy.
Херб недоуменно посмотрел на своего долговязого товарища.
    Herb stared at his lanky partner.
Мэрибет заметила, какой он долговязый и худой.
She noticed how tall he was, and how lanky and thin.
Между ними стоял долговязый светловолосый молодой человек.
Between them stood a lanky, blond young man.
adjective
Долговязый, но очаровательный...
A little gangly, but gorgeous.
Ну же, долговязые ублюдки!
Come on, you gangly bastards.
Ты долговязый, всегда кажешься удивленным,
You're gangly, always look surprised,
Вся такая долговязая и неуклюжая.
You're, like, all gangly and uncoordinated.
Ты тот долговязый малый, у которого мы купили истории.
You're that gangly fellow we bought the stories from.
Он был долговязый, застенчивый, из какой-то незначительной общественной школы.
He was such a gangly, shy, minor public schoolboy then.
Метр девяносто, около 80 кг, большие зубы, долговязый и нескладный.
About 6'2", 1Ā·0 pounds, big teeth, kind of gangly.
Симпсон, долговязая маленькая птичка напела мне, что ты бездельничал на Biograph
Simpson-- a gangly little bird told me you've been lollygagging at the Biograph.
Это будет нелегко с этим огромным, долговязым уродом, который двигается, как..
It's not gonna be easy with this big, gangly piss flap over here who moves like...
А-а, как долговязая девчонка с тонкими прядями волос и брэкетами называлась Катриной
- I VAGUELY REMEMBER A-A- LIKE, A GANGLY GIRL WITH STRINGY HAIR AND BRACES NAMED KATRINA.
Путь мне преградил какой-то долговязый парень.
There was a gangly youth blocking my way.
Долговязый, нескладный парень, очень дружелюбный.
Big, gangly bloke, one of the overfriendly ones.
– Сэр! Это произнес Бекман, темнокожий парень, долговязый и неуклюжий.
"Sir?" That was Beckman, tall and gangly and dark.
А долговязый старик с зернового склада повел себя еще грубее.
One gangly old man from the grain warehouse was even ruder.
Долговязой Мэгс было восемь, а неуклюжей и замкнутой, как все подростки, Сэре — двенадцать.
Mags was a gangly eight, and Serah an alternately awkward and aloof twelve.
И долговязый, нескладный мужчина в рабочей кепке и перепачканном комбинезоне.
The other was a tall, gangly, sinewy man in dirty work clothes and a flat cap.
Ева же удивилась появлению долговязого пухлощекого парня в полицейской форме.
Eva was shocked to see a gangly baby-faced boy in a police uniform.
Ленипобра был самым молодым в отряде – долговязый заика с огненно-рыжими волосами.
Lenipobra was the youngster of the Company; a gangly youth with a stutter and garish red hair.
 В комнату робко ступил долговязый молодой человек с едва пробивающейся бородкой.
A gangly young man with a wisp of beard stepped diffidently to just inside the door.
Мальчик, выглядевший на редкость нескладно и уныло в свои долговязые четырнадцать лет, ничего не отвечал.
The boy, fourteen gangly years old and furiously embarrassed, said nothing.
adjective
— Длинноволосый, значит, и долговязый? — удивилась Флавия. — А фотография?
‘Long-haired and gangling?’ Flavia gurgled.
Другой был молодой, долговязый, худощавый, с длинными волосами.
The other was young, gangling and hair that was much too long.
Возничий Джерина, долговязый малый по имени Раффо, вскочил в повозку.
Gerin’s driver, a gangling youth named Raffo, leaped into the chariot.
Долговязый заяц снова поскакал под дождь на размытую дорогу.
The gangling hare bobbed back upon the rainy road once more.
Ответа он не получил, ибо в комнату ввалился долговязый молодой человек.
he asked. Before she could reply, a tall, gangling youth shuffled into the room.
Франциск подождал, пока долговязый Финго не исчез из виду за холмами.
Francis watched for a moment while the gangling Fingo strode out of sight among the mounds;
В дверном проеме она разглядела силуэт долговязого парня в футболке на вырост и мешковатых брюках.
Silhouetted in the doorway was the gangling frame of a boy in a floppy T-shirt and baggy pants.
Боб Мэннинг, высокий, долговязый и рыжеватый, протянул руку с глуповатой улыбкой.
Bob Manning, tall and gangling and sandy-haired, extended his hand with a sheepish smile.
На его фоне я рассмотрела темную фигуру сутулого долговязого мужчины, он встревожено смотрел на нас.
Silhouetted against the light was the figure of a stooped and gangling man, who was peering at us worriedly.
Глядя на него, каждый видел типичного англичанина, долговязого, несколько неловкого, с вытянутым землистым лицом и унылым выражением.
He was a gangling Englishman with a long sallow face and a sullen expression.
adjective
В кабинет окружного прокурора Спейда впустил долговязый юнец с оттопыренными ушами. Спейд вошел, улыбаясь. – Привет, Брайан!
A lathy youth with salient ears ushered Spade into the District Attorney's office. Spade went in smiling easily, saying easily: "Hello, Bryan!"
Они пожали друг другу руки и сели. Окружной прокурор нажал на одну из четырех розовых кнопок на своем столе, сказал появившемуся в дверях долговязому юнцу: «Попроси ко мне мистера Томаса и мистера Хили», а потом, откинувшись в кресле, добродушно заметил, обращаясь к Спейду: – У тебя вроде с полицией нелады?
They shook hands and sat down. The District Attorney put his finger on one of the pearl buttons in a battery of four on his desk, said to the lathy youth who opened the door again, "Ask Mr. Thomas and Healy to come in," and then, rocking back in his chair, addressed Spade pleasantly: "You and the police haven't been hitting it off so well, have you?"
Но в то же время Дэвид Рэмзи при этом никогда не упускал случая, чтобы, — вытянув свою высокую, тощую, долговязую фигуру и загадочно ухмыльнувшись иссохшими губами, не подмигнуть присутствующим маленькими серыми глазками, одновременно кивнув куда-то в сторону своей длинной лошадиной головой, давая этим понять, что на Флит-стрит можно увидеть и другие лица, достойные не менее внимательного взгляда, чем лица Фрэнка и Дженкина.
But David Ramsay never failed, at the same time, to draw up his own tall, thin, lathy skeleton, extend his lean jaws into an alarming grin, and indicate, by a nod of his yard-long visage, and a twinkle of his little grey eye, that there might be more faces in Fleet Street worth looking at than those of Frank and Jenkin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test