Translation for "долговечнее" to english
Долговечнее
adjective
Translation examples
adjective
Это подводит к вопросу о долговечности сохраняемых знаний.
This led to the question of the longevity of retained knowledge.
:: образование карбонатов, особенно в связи с вопросом долговечности островов;
:: Carbonate production, particularly in regard to the longevity of islands
Такой подход обеспечит живучесть и долговечность режима нераспространения.
Such an approach will ensure the vitality and longevity of the non-proliferation regime.
И чтобы обеспечить долговечность ДНЯО, нужны кардинальные позитивные меры.
Drastic positive measures are needed to ensure the longevity of the NPT.
Наряду с долговечностью судов этот фактор существенно тормозит процесс модернизации судов.
Combined with the longevity of vessels, this forms a high threshold for the modernisation of vessels.
- заявление об экономической жизнеспособности после периода поглощения в целях обеспечения долговечности проекта;
A statement on economic viability beyond the sequestration period to ensure longevity of a project;
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, обеспечивая стимулы для участия в нем и его соблюдение.
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance.
В арсеналах и на оружейных складах боеприпасы подвергаются испытаниям с целью подтвердить их надежность и долговечность.
In arsenals and weapons depots, munitions were checked to determine their reliability and longevity.
К сожалению, возможна проблема с долговечностью.
Unfortunately, longevity can be a problem.
Кто то пробовал генетически проектировать совершенного атлета, но не побеспокоился о долговечности.
Someone tried to genetically engineer the perfect athlete, with no care for longevity.
Как я понимаю, вашими подопытными были люди и вас особо не интересовала их долговечность.
It's my understanding your subjects were human and you weren't necessarily interested in their longevity.
Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.
I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.
В ней используются не деревянные балки, а стальные, что позволяет усилить защиту от пожара. И увеличить долговечность.
This is the practice of using steel rather than timber beams on concrete ceilings for fireproofing and longevity.
Еслы бы мы знали, ключ к успеху и долговечности Paranoid, я думаю, мы бы все ездили на Ролс-Ройсах
If you knew the key to the success of Paranoid and its longevity, I think we'd all have Rolls-Royces parked outside.
Тогда тебе открывается широкий спектр возможностей, вплоть до того, чтобы переписать сценарий и сформировать среду для долговечной жизни.
In doing so, a broad range of capabilities are acquired, allowing one to flip the script and use said capabilities to shape said environment for maximum longevity.
Этот отель, его долговечность... Ну, я... я могу быть не лучшей мамой в привычном смысле... но сейчас я встала на пути обеспечения их наследства.
This hotel, the longevity of it, well, I... might not be the greatest mother in the regular ways... but now I've gotten in the way of us providing for them.
Например, возможно, долговечностью.
Like maybe in longevity.
Мой жизненный стиль также способствует долговечности.
My life-style is also consistent with longevity.
Одним из подарков долговечности было божественное увеселение духа.
One result, possibly, of longevity was divine entertainment.
Возможно, у него были сомнения относительно долговечности их брака, но не у нее.
Maybe he had doubts about the longevity of their marriage, but she didn’t.
Мы станем долговечными и без дерева жизни, ничем не жертвуя при этом.
We’ll get longevity without tree-of-life, without sacrificing anything at all.
Эти люди понимали толк в строительстве, и их произведения удивительно долговечны;
Those people knew how to build. Achieved rare longevity for their structures here;
Прилл вошла в здание ООН, неся с собой бутылку с лекарством долговечности.
Prill walks into the UN building carrying a flask of Ringworld longevity drug.
Машины обладают свойствами, которых никогда не будет у людей – бесконечным терпением и долговечностью, помогающей реализовать это терпение.
Machines possess something humans will always lack: infinite patience and the longevity that supports it.
Тогда к чему такое официальное признание моей долговечности? Может, это лирический пролог перед тем, как взбесятся наноциты?
Perhaps this official recognition of my longevity is my elegy before explosive termination by nanocyte.
Она уже умерла, подумал Луис, когда я был на Кзине… Однако тут крылась какая-то загадка. – У нее было собственное средство для долговечности.
“Already dead,” Louis mused. “When I was on Kzin ...” But there was a puzzle here. “She had her own longevity drug.
adjective
Пиццевые БЛЮДА, рыбные БЛЮДА, Сычуаньские БЛЮДА, БЛЮДА из долговечного риса .
Pizza MEALS, Fish MEALS, Szechuan MEALS, macrobiotic rice MEALS.
adjective
c. быстрый, надежный и долговечный метод;
c. Fast, reliable and long-lived;
Во многих странах долговечный затор на КР вызывает вопросы относительно сохраняющейся жизнеспособности этого форума.
The long-lived deadlock at the CD has raised questions in many countries as to the continued viability of this forum.
114. Важно отметить, что гарантированный доступ к космическому пространству должен исключать насилие или аварии, которые обернулись бы долговечным космическим мусором.
114. It is important to note that assured access to outer space must preclude violence or accidents that would result in long-lived space debris.
Например, можно ли изъять и на каких условиях долговечные НППМ в пограничных районах (должны быть надлежащим образом маркированы, огорожены и подвергнуты мониторингу; отчетные требования)?
For example, could long-lived border areas MOTAPM be excluded and under what conditions (should be duly marked, fenced and monitored; reporting requirements;)?
Непромаркированные и незарегистрированные долговечные НППМ также значительно увеличивают районы, подлежащие расчистке, сверх действительных потребностей, что, в свою очередь, значительно повышает потребности в ресурсах.
Unmarked and unrecorded long-lived MOTAPM also cause significantly larger areas to be cleared than actually required, which in turn increases considerably the resources needed.
22. Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы (например, долговечные пограничные НППМ, если они должным образом промаркированы, огорожены и подвергаются мониторингу)?
22. Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement (for example, long-lived border MOTAPM if duly marked, fenced and monitored)?
Одна из основных задач заключается в обеспечении понимания сущности роли межконтинентального переноса быстрораспадающихся загрязняющих химических соединений, а также долговечных соединений, оказывающих воздействие на ход изучения вопросов, рассматриваемых ЕМЕП.
One of the key challenges is to understand the role of intercontinental transport of pollutants of short-lived species as well as long-lived species affecting the topics addressed by EMEP.
Так, избежание преднамеренного создания долговечного космического мусора является одним из пунктов, включенных в руководящие принципы по сокращению космического мусора, которые планирует принять в этом году Научно-технический подкомитет Комитета по космосу.
Indeed, the avoidance of the intentional creation of long-lived space debris is one of the points included in the debris mitigation guidelines that the COPUOS science and technology subcommittee plans to adopt this year.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
Неважно насколько мы долговечны, рыжие люди вымирают.
No matter how long-lived we are, the Fear Dearg are a dying race.
- Разумеется, роботы - машины долговечные, однако... - Я был ценным работником, - заметил Элмер.
A robot can be long-lived, of course, but . "I was very valuable," Elmer pointed out.
Он предложил миру синтетических людей, гораздо более разносторонних, чем роботы, долговечных, умелых и беспрекословно подчиняющихся Человеку.
He had offered the world synthetic humans, far more versatile than robots, who were long-lived, capable, complex in personality, and totally subservient to human needs.
Предстоящий отъезд Мозеса сблизил Сару и Лиэндера и вновь оживил те милые самообманы, которые составляют основу многих долговечных супружеств.
The closeness of Moses' departure drew Sarah and Leander together and refreshed those charming self deceptions that are the backbone of many long - lived marriages.
Если бы с луны нас могло наблюдать какое-нибудь очень долговечное существо, это кишение и ползание, вероятно, показалось бы ему похожим на суету муравьев и мух вокруг дохлой собаки.
To a long-lived observer on the moon, the swarming and crawling must look like the pullulation of ants and flies round a dead dog.
Но его порода долговечна, у него не было ни одного седого волоса, ему никто не давал сорока лет, и он помнил, что Варенька говорила, что только в России люди в пятьдесят лет считают себя стариками, а что во Франции пятидесятилетний человек считает себя dans la force de l'age, а сорокалетний – un jeune homme.
But he came of a long-lived family, he had not a single gray hair, no one would have taken him for forty, and he remembered Varenka's saying that it was only in Russia that men of fifty thought themselves old, and that in France a man of fifty considers himself dans la force de l'age, while a man of forty is un jeune homme.
Из-за той роли, которую они играли во взаимодействии организма с Силой, видоизменять их было исключительно трудно: мидихлорианы имели неприятное свойство проявлять неожиданные и досадные побочные эффекты. Однако, пустив в ход всю аналитическую мощь своего огромного мозга, а также свойственную его расе способность видеть субмикроскопические объекты, Тенебрус все же сумел создать ретровирус, преобразующий нормальные мидихлорианы в долговечные максихлорианы.
Due to their role in Force interactions, altering them was singularly challenging - they had an unsettling tendency to spontaneously express unexpected and unfortunate side effects - but by applying the full analytic prowess of his vast Bith brain and the preternatural power of his Bith senses to detect and resolve sub-microscopic structure, he eventually succeeded in creating a retrovirus that would transform normal midi-chlorians into long-lived maxi-chlorians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test