Similar context phrases
Translation examples
verb
Сколько мы будем долбить эти стены?
How long to batter the walls apart?
Стук в закрытую дверь превратился в сплошной гул, очевидно солдаты, долбившие в нее, наскоро смастерили таран.
The hammering at the locked doors became a booming sound as the soldiers outside improvised battering rams.
Какое-то шестое чувство заставляло ее утроить усилия, когда она долбила неподдающиеся петли, дубасила по начинавшим расщепляться толстенным брусьям.
Her hackles stood erect with an unmentionable dread, and some sixth sense drove her to greater efforts as she battered and bludgeoned at the unyielding hinges.
Сидя с Бэби в «Киске», чувствуя, как долбит по вискам оглушительная музыка, попивая бутылку за бутылкой недешевое пиво, Чеп с легкостью остановил свой выбор на Мэйпин.
Sitting with Baby in the Pussy Cat, the loud music battering his head, drinking expensive bottles of beer, he found it easy to settle on Mei-ping.
Динь-динь, вот и свадебные колокольчики. Он забрал у мальчишки мешок с драгоценностями и, за отсутствием других дел, отправился смотреть, как британские пушки долбят стены Гавилгура.
Ding dong, he thought, wedding bells. He took the pouch with its jewels from Ahmed, then, while his uniform was being tailored, he went to watch the guns gnaw and batter at the fort.
verb
Ну ты знаешь, цыпленок долбит клювом землю в поисках еды, просто долбит, и долбит, и долбит?
You know,a chicken pecking the ground for food, I just pecking and pecking and pecking?
Как будто долбили или высекали.
Like it's been pecked or chiseled.
Красное дерево, его долбят дятлы, оно - самое крепкое.
- Oak. Redwood is what woodpeckers peck on. It's the strongest.
А по утрам явно не дятел долбится в мое плечо.
And in the morning, it ain't Mr. Bluebird pecking on my shoulder.
Ваша Честь, обвинение долбит о неправомочности разбирательства, на основании явной фальсификации членов жюри.
Your Honor, the prosecution pecks for a mistrial on the grounds of jury tampering.
Красноголовый дятел выдержит силу ускорения свободного падения в 1 000 g, когда долбит дерево 12 000 раз в день или 85 миллионов раз за всю свою жизнь.
The red-head woodpecker can absorb a G-force of 1,000, pecking a tree 12,000 times per day, 85 million times over its lifetime.
– Он у меня отличный моряк, – приговаривал повар и угощал попугая кусочками сахара, которые доставал из кармана. Попугай долбил клювом прутья клетки и ругался скверными словами. – Поживешь среди дегтя – поневоле запачкаешься, – объяснял мне Джон. – Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит. Она ругалась бы и перед господом богом.
«Ah, she's a handsome craft, she is,» the cook would say, and give her sugar from his pocket, and then the bird would peck at the bars and swear straight on, passing belief for wickedness. «There,» John would add, «you can't touch pitch and not be mucked, lad. Here's this poor old innocent bird o' mine swearing blue fire, and none the wiser, you may lay to that.
Воробьи долбят сухую хлебную корку, валяется скомканная бумага.
A bread crust pecked by sparrows, crumpled papers.
Это птица долбит клювом дуплистый ствол дерева или кто-то подает сигнал?
A bird pecking a hollow tree, or someone drumming a signal?
Возможно, в данный момент они уже начали долбить породу, чтобы добраться до солнечников. Браннард засмеялся.
By this time, they’re probably digging out sunstones by the peck.” He laughed.
На изуродованное лицо одного из трупов уселась чайка и принялась долбить его клювом.
A seagull perched on one, sometimes pecking at the man’s face which had been torn open by gunfire and washed white by the sea.
Возможно, свет отражался от окон напротив церковного двора и падал на птиц, когда они долбили клювами землю.
Perhaps the light had reflected from a window opposite the churchyard and caught the birds where they stood pecking at the graves.
Маленькие птичьи головки все же сообразили, куда лучше ударить, и принялись долбить ее спину и ноги.
The birds didn't have much room in their skulls for brains, but they sensed her vulnerability, and escalated their assault, pecking at her back and buttocks and legs as she struggled to rise.
Маленькие птичьи головки все же сообразили, куда лучше ударить, и принялись долбить ее спину и ноги. Вдруг раздался выстрел.
The birds didn't have much room in their skulls for brains, but they sensed her vulnerability, and escalated their assault, pecking at her back and buttocks and legs as she struggled to rise. Suddenly, a shot.
Вместо ответа, тот метнул на него убийственный взгляд через стекла своих темных очков и снова уставился на улицу, где юный петушок ожесточенно долбил клювом землю.
Instead of answering, the lieutenant pierced him with a homicidal look from behind his dark glasses and went back to contemplating the street. There a vulture was furiously pecking at something.
Приблизились, подпрыгивая, воробьи и начали склевывать хлебные крошки, затем к скамейке, привлеченные воробьями, приковыляли несколько голубей и начали долбить своими черными клювами откушенные сардиньи головы.
Sparrows came hopping over to peck away at the breadcrumbs, then, attracted by the sparrows, pigeons waddled their way to the bench to hack with their black beaks at the sardine heads that had been bitten off.
– То, что он продырявлен так, словно дятел долбил его несколько сезонов подряд, – сказал Геральт, глядя на картину в золоченой раме, висящую на стене напротив стола «юриста». – И то, что на нем изображен исключительный идиот.
‘That it’s riddled with holes, as though a woodpecker had been pecking at it for a few seasons,’ said Geralt, looking at a painting in a gilt frame hanging on the wall opposite the lawyer’s desk, ‘and that it portrays a rare idiot.’
verb
Вы собираетесь долбить отчет в камне, мистер Дикс?
Uh-huh. You going to chisel your report in stone, Mr. Deeks?
В ноябре 1989 нам мы оказались проездом в Берлине, когда мы услышали, что люди собрались около Берлинской стены и почему-то долбят ее резцом.
In November of 1989, we happened to be traveling through Berlin when we heard that a few people were down at the Berlin Wall and were chiseling on it for some reason.
Том нацарапал на жернове гвоздем эти самые надписи и засадил Джима за работу – с гвоздем вместо зубила и с железным болтом вместо молотка, а нашли мы его среди хлама в пристройке – и велел ему долбить жернов, пока свеча не догорит, а после этого ложиться спать, только сперва велел ему спрятать жернов под матрац и спать на нем.
Then Tom marked out them things on it with the nail, and set Jim to work on them, with the nail for a chisel and an iron bolt from the rubbage in the lean-to for a hammer, and told him to work till the rest of his candle quit on him, and then he could go to bed, and hide the grindstone under his straw tick and sleep on it.
Чтобы показать свою незаинтересованность в продолжении разговора, каменотес снова принялся долбить блок известняка.
As if to show that was his last word on the subject, he started chiseling away at the limestone block again.
— Отлично. — Джо достал из мешка несколько вольфрамовых костылей и начал долбить.
“Jutht great,” Joe said. He removed several tungsten-steel alloy chisels from his backpack and began hammering.
Каменщики взялись за деревянные молотки и кремневые резцы и стали долбить стену, не обращая внимания на мои страдания.
With their wooden mallets and their chisels of flint, they fell upon the wall, and they paid little heed to my strictures.
piciforma развился крепкий долотообразный клюв, с помощью которого он долбит кору в поисках грызущих насекомых.
piciforma has developed a strong, chisel-like bill with which it tears into the bark of trees to get at burrowing insects.
Он долбил черную поверхность стамеской, затупил бессчетное количество ножей, но так и не набрал достаточное количество материала для анализа.
He blunted innumerable knives on the black surface, and dented it very easily with a chisel, but never managed to collect enough of the stuff to analyze.
Задыхаясь, я схватил трубу и топор, бросился в туннель и начал долбить стамеской и молотком бетон возле среднего завеса.
Gagging on fumes, I raced along the tunnel. I used the chisel and the hammer to pound at the concrete next to the middle hinge.
Я начал долбить участок стены с такой силой, что руки тут же заболели. Стали отваливаться куски бетона.
I used the chisel and the hammer to pound at the concrete next to the lock. Chunks flew. My arms ached as I pounded harder. Larger chunks fell away.
– Что ж, приступим. Годдард размечает участок канала теплотрассы от камеры Коэна до камеры Голдмана через две других, берет молоток и зубило и аккуратно долбит.
  "Enough gabbing. Let's dig."   They dug.   Goddard plumbed a line from the heat duct in Cohen's cell to the heat duct in Goldman's, marked a line on the ceilings of the two cells in between, started probing with a mallet and chisel.
Две вороны повадились садиться ему на плечи и долбить клювом голову. Наконец дворник с двумя старшеклассниками ломом вырубают ноги трупа изо льда, погружают его на тачку и увозят.
After several days, a pair of crows take to standing on his shoulders, chiseling away with their beaks, and eventually the custodian comes out with two third-year boys and they hack the corpse’s feet out of the ice with a maul and tip him into a cart and roll him away.
verb
- Знаешь, Ник, ты долбишь меня весь день!
- You know, you've been picking on me all day, Nick!
Когда он вернулся в лагерь, Маленький Пушистик в стороне от хижины долбил еще одну сухопутную креветку.
When he returned to the camp, Little Fuzzy was picking another land-prawn apart in front of the living hut.
Он подобрал камень и стал бить по голой скале у себя над головой, будто долбил твердое дерево.
He picked up a stone and beat it on the barren rock by his head as presently he would beat on a likely tree.
Весь день, спускаясь по тропе и долбя киркой желтую стену, я слышал смех капрала.
I heard the corporal's laughter all day, spiraling down through the mine as I stood before my hole, swinging the pick.
Погода была прекрасная, но холодная, и землю для могилы пришлось долбить кирками; однако в одном из поднятых с глубины комков я заметил рыжего дождевого червя — он, без сомнения, был живой, хотя к вечеру снова замерз.
The weather was beautiful though cold and they had to use picks to break the earth for the grave yet in one of the deeper clods I saw a redworm doubtless alive when the clod was thrown up though by afternoon it was frozen again.
Вращение ускорялось, сбивая прицелы. Неспособные долбить в одну точку вновь и вновь, турболазеры республиканцев не могли пробить прочную обшивку «Длани», но истончали ее, стянув корабли огненными гарротами вокруг жертвы.
The rolling picked up speed, breaking the targeting locks of the ship’s Republic adversaries. Unable to pound the same point again and again, their turbolasers weren’t powerful enough to breach the Hand’s heavy armor directly;
Элис бросила взгляд на небольшую каменную гряду, поросшую соснами, где трое тепло одетых мужчин, громко стуча кирками, долбили мерзлую землю; их лица были багровыми от напряжения, изо рта вырывались бледно-серые облачка пара.
Alice looked over to a small bank of pine trees, where three men were digging in heavy coats, their picks sending clanging sounds into the air as they hit rock, their faces puce, and their breath pale grey clouds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test