Translation for "докучливый" to english
Translation examples
adjective
рой чрезвычайно докучливых существ вторгся в несчастный городок.
A swarm of incredibly bothersome creatures has invaded the poor town.
Препятствия устраняем, помехи искореняем, докучливые члены удаляем. Попечительское зубоврачевание.
Obstacles obliterated, nuisances eradicated, bothersome limbs removed and tutelary dentistry.
в другое время он надоедливый и докучливый.
Other times it is nagging and bothersome.
Геллика отбросила его от себя, как докучливое насекомое.
Hellica discarded him, as if he were a bothersome insect.
Конечно, можно фотографировать и при вспышке, но она привлекает големов и прочих более докучливых ночных хищников.
Flash photography is possible, of course, but it does tend to attract golem and other even more bothersome nocturnal predators.
Со временем мы искореним всех недовольных… или будем вынуждены истребить все это докучливое человечество раз и навсегда.
Eventually, we will root out all discontent… or be forced to exterminate the bothersome humans once and for all.
— Нет, нет и нет! — Вудворд отмахнулся от этого предложения ладонью, как от докучливой мухи. — У меня есть работа, и я намереваюсь ее исполнить! — Вы сможете ее исполнить.
"No, no, no!" Woodward swatted a hand at that idea as if it were one of the bothersome insects. "I have a job to do, and I intend to do it!" "You can still do your job.
По мере того как бомбардировка продолжалась и первые маленькие шишки уступили место куда более крупным метательным снарядам, этот обстрел из просто докучливого становился потенциально опасным.
As the bombardment continued and the first small cones gave way to far larger woody projectiles, the situation began to deteriorate from merely bothersome to potentially serious.
Еще трое юношей взобрались на спину зверя, воткнув там следующие крюки, призванные удержать червя на поверхности. Исполин начал двигаться, но как-то неуверенно, словно недоумевая, зачем эти докучливые твари причиняет ему столько беспокойства.
Three other young men scaled the ropes, adding more of what they called "maker hooks" to keep the worm above the dunes. The big creature began to move forward, but in a confused fashion, as if unable to understand why these bothersome creatures were goading it.
adjective
Муштровала этих докучливых флорентийцев.
Keep those pesky Florentinos in line.
Господи, Выходите, докучливые, надоедливые дети!
God above! Get off, you pesky, meddling kids.
Мне нужны докучливые священники как щуке зонтик.
I need more pesky priests like a hole in the head.
Черт бы побрал эти докучливые правила федерации гражданской авиации, да?
Can't get around those pesky F.A.A. regulations, can you?
Ну, так как он тоже был с этой докучливой девушкой, вы двое теперь тесно связаны между собой,
Now, if you could just get rid of this pesky girl, the two of you guys could be in th igloo all by yourselves,
– Я не могу снять здесь эту докучливую вещицу.
“Can’t get this pesky thing off in here.
Маршрут этих докучливых воздушных машин проходил слишком близко к Св.
Those pesky flight paths were too near St.
– В заключение диякон махнул рукой перед носом, словно прогонял докучливую муху, и презрительно фыркнул.
In conclusion, the deacon waved his hand in front of his face as if whisking away a pesky fl y.
Он был похож на респектабельного руководителя компании, застигнутого дома в поздний час докучливым торговцем-разносчиком.
He looked like a corporate executive caught at home by a pesky door-to-door salesman, and none too happy about the interruption at this time of night.
Даже докучливая 67-JY была отчетливо видна, она уже вышла из перигелия и теперь неторопливо ползла назад к Марсу.
Even that pesky little 67-JY was plainly in sight, now well out from its perihelion and climbing back up toward Mars.
Саманта закуталась в одеяло поглубже, пытаясь не обращать внимания, что чувствует себя так, словно дюжина докучливых эльфов занимается шитьем на ее правой ноге.
Samantha curled deeper into her cozy nest, trying to ignore the fact that it felt as if a dozen pesky elves were doing needlework on her right foot.
— Пусти меня, ты, тупой осел! — Ловко изогнувшись, она вцепилась ногтями ему в шею, но он лишь хлопнул ее по руке, точно по докучливому комару.
“Let me go, you braying ass!” Reaching around, she clawed at his neck, only to have her hand swatted away like a pesky gnat. His stinging blow nettled her, and she railed in a temper.
Оно пользуется, как кубиками, всеми собранными наблюдениями и создает из них прочный фундамент для дальнейших умозаключений, будь то в связи с событиями, случившимися в роковой вечер в Норвуде, когда погиб Джонас Олдейкр, или в связи с поисками решения докучливой проблемы, не дающей вам покоя ни дома, ни на работе.
It uses the building blocks of all of the observations that you’ve collected to create the material that can then serve as a solid base for future deduction, be it as to the events of that fateful Norwood evening when Jonas Oldacre met his death or the solution to a pesky problem that has been gnawing at you at home or at work.
Конечно, ведь я повернулся спиной к Ори, что вызвало у меня неизбежную панику, слишком много мне пришлось пережить вчера. Поэтому я так резко развернулся назад, что едва не вызвал начало военных действий. Не сомневаюсь, что Форния прикончил бы нас всех, если бы не раздались крики его телохранителей – отряд Маролана практически прорвал оборону противника. Теперь Форнии было о чем подумать, кроме как о докучливом человеке с Востока и его странных приятелях.
Well, yeah, it did change one thing—it put my back to Ori, and that caused a panic that, I suppose, was inevitable after what I'd been through the day before, so I spun back and almost set off a melee right there. I can't believe, with Napper showing up right then, that Fornia would have done anything except have us killed at once if there hadn't been sudden cries from the honor guard—Morrolan's band was on the verge of breaking through—thus giving him other things to think about than this pesky Easterner and his odd friends.
adjective
С чего вдруг Джо Берч так и жаждет задобрить докучливого иностранца, которого видит впервые в жизни?
For why should Joe Burch be anxious to placate an importunate foreign stranger?
Но Соклей покраснел, как красивый юноша, к которому впервые пристал с докучливыми просьбами старший.
But Sostratos turned as red as a handsome youth importuned for the first time by an older man.
приписывал ей даже то, что она использовала меня как орудие, которое помогло ей избавиться от докучливого мужа.
accounted her the very hand that had wielded me, a senseless instrument, to slay her importunate husband.
Сказав, поняла, что думая вслух, при этом не желает посвящать в свои очень личные переживания докучливого незнакомца.
As she spoke, she realised that she had been following her train of thought and had not meant to mention anything so personal to this importunate stranger.
В отражении витрин он выглядел так, словно, вняв просьбе докучливого приятеля, согласился побродить с ним, сходить пообедать или же пройтись вместе с ним по какому-то делу.
In the windows they passed he looked as if he were being importuned by his companion for loose change, a meal, a business opportunity.
Если угодно знать вашему величеству, — сказал ювелир, качая головой, — не собственное желание, а крайняя нужда заставляет бедного молодого дворянина быть таким докучливым;
an it please your Majesty," said the goldsmith, shaking his head, "it is the poor young nobleman's extreme necessity, and not his will, that makes him importunate;
– За три года нашего сотрудничества вам всегда удавалось находить предлоги, чтобы отделываться от моих докучливых родственников, а тем более не поощрять самых никчемных из них…
‘You must be. Never before, in the three years of our association, have you failed to make my excuses to my more importunate relatives! As for encouraging the dirty dishes amongst them –’
Заметив тревожную складку между бровями Прюденс, сэр Энтони тихо сказал: – Прюденс нечего опасаться – разоблачения, или докучливых ухаживаний с моей стороны.
Observing a troubled crease between Prudence’s brows, Sir Anthony said softly: ‘And Prudence herself has naught to fear from me, neither exposure nor importunities.
Я все еще видел его: равнодушного, беспечного; а теперь к моим воспоминаниям о сне добавилось что-то еще: как он улыбнулся мне, прежде чем уйти, почти что со смущением и раздражением, которое испытывают к чрезмерно докучливому и требовательному человеку.
I kept seeing him, indifferent, careless: and now to my memory of the dream I added something else, his smile at me as he turned to go, almost embarrassed, almost irritated, as if at someone importunate, demanding too much.
Так как мое положение в прошлом году несколько улучшилось, я решил держать четырех, а не трех, как прежде, слуг и поддаться на нескончаемые просьбы моей докучливой супруги и нанять ей собственную горничную.
Having risen in state somewhat in the previous year, I had decided that I would have four servants, not three as before, and give in to my wife’s ceaseless importuning by giving her a girl of her own.
adjective
Я нахожу его наиболее докучливым.
I find him most trying.
Такие ситуации бывают в очень докучливыми.
These situations can be so trying.
Но семейство, с которым я лучше всего знаком с тех самых пор, когда покинул докучливую сферу китайского круга в Брентфорде, обитает в самой густонаселенной части Бетнел-грин.
But, the family I have been best acquainted with, since the removal from this trying sphere of a Chinese circle at Brentford, reside in the densest part of Bethnal-green.
adjective
Им уже надоели докучливые туристы.
They are bored with tourists pestering them.
— Я прихожу сюда с наступлением темноты, чтобы быть подальше от света и огней, — с достоинством ответил юноша, — И подальше от докучливых людей, которые не способны понять. — Что понять?
"I come out alone in the dark to get away from the fires and the light," Jaka replied firmly. "To get away from pestering people who cannot understand." "Understand what?"
Честно говоря, Дориген всего за несколько минут до того, как колдун помешал ей, показалось, что удастся наладить контакт, но уверена она не была, поэтому не стала упоминать об этом при докучливом маге.
In truth, Dorigen believed that she might have made some contact just a few minutes before Aballister had disturbed her, but she couldn’t be sure so she didn’t mention it to the pestering wizard.
Он поспешил зажмуриться, отчаянно желая отвлечься, подумать о чем-нибудь другом — о погоде, о докучливой Дэне, о славной маленькой Эбби, вспоминающей его в Пайн-Вью, о чем угодно, только не о...
He closed his eyes and felt an almost overwhelming need to change his thoughts to another track, to think about the weather, about pesterous Dena or pretty little Abby back in Pine View, about anything but …
И когда за плечом у него опять возник докучливый слуга и, прервав его раздумья, настойчиво что-то предложил, Мартин сказал коротко, резко: – Пау. За столом все тотчас выжидательно насторожились, чопорный лакей злорадствовал, а Мартин едва не сгорел от стыда. Но тут же нашелся.
Once, he declined something from the servant who interrupted and pestered at his shoulder, and he said, shortly and emphatically, "Pew!" On the instant those at the table were keyed up and expectant, the servant was smugly pleased, and he was wallowing in mortification. But he recovered himself quickly.
adjective
Копоть смешивалась с докучливым песком.
Soot mingled with the everlasting sand.
adjective
Самый назойливый и нахальный оборванец по-видимому, вожак докучливого эскорта, тот самый, к которому великан примеривал веревки и топор, вместе со своей шайкой следовал за группой по пятам.
The most insistent, most insulting fellow, he who seemed the leader of the jeering, petty, pestiferous escort, he concerning whom the giant had conjectured of cords and axes, with others, one pressing closely behind him, competing with him for attention, inserted himself into even greater proximity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test