Translation for "докери" to english
Докери
Translation examples
Конвенция о защите докеров от несчастных случаев (№ 28)
Protection against Accidents (Dockers) Convention (No. 28)
Конвенция о защите докеров от несчастных случаев 1929 года (№ 28)
Protection Against Accidents (Dockers) Convention, 1929 (No. 28)
Конвенция о защите докеров от несчастных случаев 1932 года (№ 32)
Protection Against Accidents (Dockers) Convention, 1932 (No. 32)
Конвенция (№ 32) о защите докеров от несчастных случаев (пересмотренная), 1932 год
C32 Protection against Accidents (Dockers) Convention (Revised), 1932
Стопроцентные Хлопковые Докеры.
One hundred percent cotton Dockers.
Сообщение от гильдии докеров.
Message from dockers' guild.
Он на Докер Стрит.
It's on Docker Street.
Он раньше был докером.
He used to be a docker.
Больше жокей, чем докер!
Maybe more of a jockey than a docker!
Я отвечаю за фестиваль докеров.
I'm in charge of the dockers' feast.
Не стоило приглашать профессора Докера.
Perhaps we shouldn't have invited Professor Docker.
- Никогда не думал снова стать докером?
-Ever thought of being a docker again?
Докеры, торговцы, ремонтники и прочие.
Dockers, shop owners, environmental specialists, that sort of thing.
Джек не хочет быть снова докером.
Jack doesn't want to be a docker again.
Докеры не были допущены на борт.
Dockers were not allowed aboard.
Никто не поверит, что ты докер с таким акцентом.
Nobody’s gonna believe you’re a docker with that accent.
по ту сторону троса враждебно сгрудились молодые докеры.
on the other side of the hawser was a hostile knot of young dockers.
Сейчас все докеры забежали внутрь, чтобы очистить дорогу сражающимся.
The dockers had all fled inside by now, leaving the way clear for the combatants.
Другой докер завернул за угол, держа в руках тяжелый на вид ящик.
Another docker rounded the corner, carrying a heavy-looking chest.
Она читала журналы, смотрела телик, ела как докер и красила себе ногти.
She read magazines and watched the telly. She ate like a docker and painted her nails.
Порта в мундире, испачканном, как и у всех нас, зеленоватой слизью, пьяно нахмурился на здоровенного докера.
Porta, whose uniform like the rest, was covered in a greenish slime, frowned drunkenly at the huge docker:
Пять. Платформа Строптивых гильдии докеров ведет переговоры с водяными о создании межрасового профсоюза.
Five. The Rétif Platform of the dockers’ guild’s in talks with the vodyanoi for a cross-race union.
Он не говорил ничего, но было ясно, что в чрезвычайных обстоятельствах наш штатный буян предпочитал общество здоровенного докера.
He did not say anything, but it was obvious he preferred the company of the big docker in an emergency.
В таком случае шахтеры и докеры получили бы право голоса, а это избавило бы нас от многих неприятностей.
That would give the miners and dockers a vote, which would save us a lot of trouble.
Залог Чейтона Докери.
Chayton Dockery's collateral:
Докери забрал тело.
Dockery took the body.
Помнишь Чейтона Докери?
You remember Chayton Dockery?
Возвращаю деньги Докери.
I'm taking the money back to Dockery.
Боялась за залог Докери?
You worried about the Dockery bail?
Судья закрыл дело против Докери.
Judge dropped the case against Dockery.
Убийство Докери ничего не решит.
Killing Dockery's not gonna solve anything.
Сегодня у Докери первое заседание.
We have the Dockery case this afternoon.
Мистер Докери, вы очень испорченный мальчик.
Mr. Dockery, you naughty, naughty boy.
Я кое о чём договорилась с Докери.
I worked something out with Dockery.
Не так поступал сэр Уилфред Лукас-Докери.
Not so Wilfred Lucas‑Dockery.
Брат начальника, сэр Соломон Лукас-Докери!
That's the Governor's brother: Sir Solomon Lucas‑Dockery.
Сэр Уилфред Лукас-Докери ни по природе своей, ни по образованию не был предназначен на пост начальника тюрьмы.
Sir Wilfred Lucas‑Dockery had not been intended by nature or education for the Governor of a prison;
На этой неделе там напечатали довольно благосклонную статью о нашей тюрьме. Называется "Изыскания Лукаса-Докери".
There is rather a flattering article this week about our prison called The Lucas-Dockery Experiments.
Кроме того, на стенке висели отпечатанные на машинке "Мысли на сегодняшний день", одно из маленьких нововведений сэра Уилфреда Лукаса-Докери.
There was also a typewritten 'Thought for the Day', one of Sir Wilfred Lucas‑Dockery's little innovations.
Ежедневно (кроме воскресений), в десять часов утра сэр Уилфред Лукас-Докери чувствовал себя Соломоном.
Sir Wilfred Lucas-Dockery felt very much like Solomon at ten o'clock every morning of the week except Sunday.
Сэр Уилфред Лукас-Докери, как уже можно было догадаться, сочетал в себе честолюбие, ученость и неподдельный оптимизм в масштабах, редких для его ведомства.
Sir Wilfred Lucas-Dockery, as has already been suggested, combined ambition, scholarship, and genuine optimism in a degree rarely found in his office.
С волнением грезил он о том времени, когда изыскания Лукаса-Докери будут признаны поворотными в науке о тюрьмах, и не раз мысленно повторял отрывки из исторических трудов будущего, в которых встречались такие суждения: "Одним из немногочисленных важных событий во время непродолжительного пребывания лейбористского правительства у кормила власти было назначение сэра Уилфреда Лукаса-Докери начальником Блекстонской тюрьмы.
He looked forward to a time when the Lucas‑Dockery experiments should be recognized as the beginning of a new epoch in penology, and he rehearsed in his mind sentences from the social histories of the future which would contain such verdicts as 'One of the few important events of this Labour Government's brief tenure of power was the appointment as Governor of Blackstone Gaol of Sir Wilfred Lucas‑Dockery.
Смерть заключенного или надзирателя повлекла бы за собою расследование, которое могло бы основательно поколебать реформы Лукаса-Докери, а может быть, я бросить тень недоверия на главного надзирателя.
The death of a prisoner or warder would have called for a Home Office inquiry which might seriously have discouraged the Lucas‑Dockery reforms and also reflected some discredit upon the administration of the Chief Warder.
Поль же обнаружил, что, ничуть не перенапрягаясь, может завершить труды свои задолго до ужина, и проводил вечера в размышлениях или заносил на грифельную доску мысли, которые пришли ему в голову за день. Глава 2 ИЗЫСКАНИЯ ЛУКАСА-ДОКЕРИ
Paul found that with the least exertion he had finished long before supper, and spent the evenings in meditation and in writing up on his slate the thoughts which had occurred to him during the day. CHAPTER II The Lucas-Dockery Experiments
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test