Translation for "доказуемого" to english
Translation examples
adjective
Определение и метод исчисления доказуемого ущерба предусмотрены в указе министра транспорта и связи № 50/98 Coll. о доказуемом ущербе.
The definition and calculation method of the provable loss has been laid down by the Ministry of Transport and Communications implementing decree No. 50/98 Coll. on a provable loss.
Возмещение доказуемого ущерба (в млн. чешских крон):
Funds reimbursed for provable losses (in v mil. CZK):
Возмещение доказуемого ущерба, связанного с выполнением транспортных требований государства в общественных интересах, осуществляется на уровне министерства транспорта и связи.
The reimbursement for provable loss incurred in ensuring transport requirements of the State in the public interest shall be implemented at the level of Ministry of Transport and Communications.
Поэтому необходимо заранее добиваться реализации доказуемого варианта решения с целью проверки аутентификации "электронного документа, составленного на основе надежной коммуникации".
Therefore, it is needed to realise a provable solution in advance to verify its authentication - `the e-document born through reliable communications'.
14. Если какоелибо лицо подозревается в доказуемом совершении уголовного правонарушения, в отношении него может быть возбуждено уголовное дело на основании Закона о действии уголовного права в военное время.
14. If an individual is suspected of a provable criminal offence, criminal proceedings may be instituted on the basis of the Criminal Law in Wartime Act.
Положения, касающиеся преступного сговора, определение которого содержится в пункте 17 раздела 89 Уголовного кодекса, применяются в том случае, если существует доказуемая связь между источником средств и террористической группой.
The provisions on criminal conspiracy as defined in Section 89, para 17 of the Criminal Code are applied if there is a provable connection between the source of funds and a terrorist group.
Величины индивидуальных возмещений не указываются, поскольку они пока не имеют отношения к реальным суммам, подлежащим выплате, и неполная величина возмещения доказуемого ущерба накапливается в качестве расчетных потерь.
The sums of individual amounts of the reimbursement are not referred to because they do not, for the time being, relate to real sums to be covered, and the inadequate reimbursement of the provable loss is cumulated as an accounting loss.
Возмещение доказуемого ущерба, связанного с обеспечением базовых транспортных услуг, должно осуществляться районными органами власти посредством определения масштабов обязательств по эксплуатации, перевозкам и тарифам на общественном транспорте.
The reimbursement for a provable loss incurred in ensuring basic transport services shall be implemented through district authorities, namely by defining the extent of public service obligations on operation, on carriage and on tariffs.
Принципы возмещения эксплуатационных потерь в силу Закона № 266/1994 Coll. о рельсовых путях с поправками, внесенными на основании Закона № 23/2000 Coll., были подразделены на принципы возмещения за доказуемый ущерб, связанный с обязательством общественного транспорта обеспечить базовые транспортные услуги (эксплуатация пассажирских и скоростных составов), и на принципы возмещения за доказуемый ущерб, связанный с обязательством общественного транспорта выполнять транспортные требования государства в общественных интересах (эксплуатация следующих без остановки составов и экспресс-поездов).
The reimbursement for operating losses, in compliance with Act No. 266/1994 Coll. on tracks, as amended by Act No. 23/2000 Coll., has been split into the reimbursement for provable loss incurred in public service obligation ensuring the provision of basic transport services (the operation of passenger and fast trains) and the reimbursement for provable loss incurred in public service obligation ensuring the transport requirements of the State in the public interest (the operation of non-stop and express trains).
Поставщик навигационной системы должен доказать, что компоненты третьей стороны отвечают высоким требованиям, необходимым для безопасного судоходства, либо посредством предъявления приемлемых сертификатов качества либо широких и доказуемых испытаний компонентов.
The navigation system provider shall prove that third party components meet the high standards necessary for safe navigation either by providing acceptable quality certificates or by extensive and provable testing of the components.
Это же факты... доказуемые факты.
Well, those are facts... provable facts.
- Законы термодинамики наблюдаемы и доказуемы.
- The laws of thermodynamics are observable and provable.
Мы верим в доказуемые физические результаты.
Okay, we believe in provable, physical results.
Тогда пришлось бы обсудить, насколько это доказуемо.
Then we'd have to discuss what was provable.
Как обычно, метафизика. Я предпочитаю конкретные, постижимые, доказуемые вещи.
I prefer the concrete, the graspable, the provable.
Если найду толковую идею, нечто доказуемое через эксперимент...
If I can find another good idea, something provable through experimentation.
Есть пропасть, есть бездна между тем, что верно и что доказуемо.
There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable.
осуществлять надзор и (или) по-другому иметь верховенство, доказуемый опытным путем ответ на на вопрос: "Кто в доме хозяин?" это...
the empirically provable answer to the question "who's the boss?" is...
Звездолёт "Гармония и искупление", минимальная цена билета – миллиард кредитов плюс доказуемое убийство нескольких невинных форм жизни.
The starship Harmony And Redemption, minimum ticket price one billion credits, plus the provable murder of multiple innocent life forms.
И единственным самым важным и доказуемым фактом является то что Александр Каллен был в другом месте в то самое время, когда совершалось это злодейство.
And the single most important provable fact of this proceeding is that Alexander Cullen was somewhere else when these horrible crimes took place.
Причем единственное, о чем в этом деле можно сказать с уверенностью, единственное, что доказуемо, – что вы его убили.
And the only thing that is for sure in this case, that is provable, is that you killed him.
Но разве теория, правильность всех элементов которой доказуема, не является тавтологией?
But was not a theory of which al the elements were provably true a simple tautology?
Хороший или плохой, великий или достойный забвения, ни один литературный труд не является доказуемо “ложным”.
Good or bad, great or forgettable, no work of literature was ever provably “false.”
Один из самых важных уроков, которые усвоил Люк, приняв в себя Силу, состоял в том, что необходимо отбросить все доказуемые реальности и довериться интуиции.
One of Luke’s hardest lessons concerning the use of the Force had been to abandon mechanical, provable realities and trust his hunches.
– Я хотел бы задать один вопрос: правда ли, что бомба, убившая единственного сына нашего президента, была разработана, сделана и полностью собрана в Советском Союзе, и что это доказуемо?
I would like to ask one thing: Is it not true that the bomb which killed that young man, the only son of our President, was designed, made, and assembled wholly within the Soviet Union, and provably so?
Он, как одержимый, стремился к знаниям, но интересовали его не просто ясные, доказуемые факты, а другие, более тонкие материи, познаваемые скорее инстинктивно и, следовательно, открытые для вопросов… по крайней мере для тех, кто способен оспорить реальность всего того, «что нельзя обнаружить и определить одними только строго объективными методами».
He had an obsession for knowledge— not simply clear and provable facts, but other, more tenuous knowledge that was more intuitive than studied and therefore open to question...
Я не стал напоминать, что агент, говоря о необходимых задатках, одновременно шарил рукой у нее под юбкой и что тот же агент позднее вскрыл себе вены (хотя между этими событиями не было доказуемой связи).
I didn’t mention that the agent had his arm up her skirt while he was telling her she had what it took, or that he had since slashed his wrists – though there was no provable connection between those two events.
При отсутствии какого-либо правдоподобного, доказуемого объяснения заболевания люди воспринимают его по-разному, но все — отрицательно, как доказательство преступления, разврата или извращенности, как ужасный знак какого-то психологического, духовного или морального разложения или вины.
In the absence of any natural, provable explanation of the illness, people account for it in other ways, all bad-as proof of crime or filth or perversion, evidence of God's judgment, as the horrible sign of some psychological or spiritual or moral corruption or guilt.
adjective
Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof.
Единственной четко доказуемой связью между этими обвиняемыми является то обстоятельство, что они - активные члены одного и того же этнического меньшинства.
The only demonstrable connection between these defendants is they are activists of the same ethnic minority.
Кроме того, становится очевидным, что интенсивного мониторинга и надзора недостаточно для получения доказуемых положительных результатов в снижении уровня преступности.
Furthermore, it was becoming clear that intensive monitoring and surveillance alone had not produced demonstrable crime reduction benefits.
Это сугубо солидарное обязательство, и этом случае невозможно будет установить доказуемую связь между конкретным нарушением и воздействием на конкретное государство-участник.
This is a purely solidary obligation, and there will never be a demonstrable connection with any particular breach and the impact on any particular State party.
Подобные доказуемые результаты появляются не сразу, поскольку дети становятся взрослыми и развиваются только в том случае, если образование является не единственной ценностью для них.
Such demonstrable results are delayed since children have become adults, and evolve only where education is not the sole asset for them.
2. Оценки сокращений или увеличений выбросов должны основываться на результатах, быть доказуемыми, транспарентными и поддающимися проверке и оцениваться последовательно на протяжении времени.
Estimates of reductions or increases of emissions should be results based, demonstrable, transparent and verifiable, and estimated consistently over time.
19. В Антидискриминационном законе с поправками были введены так называемые временные специальные меры (пункт 8), которые могут быть приняты в случае доказуемого неравенства.
19. The amended Antidiscrimination Act introduced the so-called temporary special measures (para. 8) that may be adopted in case of a demonstrable inequality.
Следовательно, запрещение ношения религиозных символов, вводимое на основе простых рассуждений или допущений, а не доказуемых фактов, рассматривается в качестве нарушения религиозной свободы индивида18.
Consequently, a prohibition of wearing religious symbols which is based on mere speculation or presumption rather than on demonstrable facts is regarded as a violation of the individual's religious freedom.18
Что все на свете доказуемо?
That everything is demonstrable, I mean?
Правда – это то, что доказуемо».
The truth is what is demonstrable.
Легко доказуемо, что юбка ни болеет, ни отсутствует.
Skirt is demonstrably neither sick nor abscent.
И что доказуемость — понятие гораздо менее надежное, чем истина.
That demonstrability is a much weaker concept than truth.
Ибо существует универсальная система, общие законы, позволяющие доказать то, что доказуемо, отбросить то, что может и должно быть отброшено.
Because there’s a universal system, general laws that allow one to demonstrate what is demonstrable and to discard whatever is not.”
Даже до ближайшей войны род человеческий был экспериментом, повторяемым много дольше доказуемой обоснованности.
Even before the nearest war, mankind was an experiment repeated long past its demonstrable validity.
В этом была, конечно, какая-то, на первый взгляд, легко доказуемая справедливость, - того же порядка, что своеобразная логика его жизни, приведшая его на гильотину.
Of course at first glance there was some easily demonstrable justice in all this—something of the same order as the peculiar logic that had led him to the guillotine.
— Это спорный вопрос, — произнес наконец шахматист. — Вселенная изобилует, например, доказуемыми вещами, и их бесконечное множество: первичные числа, шахматные комбинации…
“That’s arguable,” Munoz said at last. “For example, the Universe is full of demonstrable infinites: prime numbers, the combinations in chess.”
Эта информация меня очень заинтересовала: существовала, значит, сфера или область человеческого знания, где он первый отчетливо разглядел истину, реальную, доказуемую.
I reacted excitedly to this news: there were, in other words, certain areas of human intelligence in which he had been the first clearly to see the truth, to discover absolute, demonstrable certainties.
Правдивость подобных сказок еще требуется доказать; более того, они вовсе не проясняют генезиса нашего собственного, более изысканного искусства, не только превосходящего грубые образы легенд, но к тому же полностью объяснимого и доказуемого.
Yet even if such tales should prove to be true, they would fail to explain our own more elegant art, which not only exceeds the crude imaginings of legend but is entirely explicable and demonstrable.
adjective
Отказ в рассмотрении доказуемой претензии и не проведение оперативного, тщательного и эффективного рассмотрения иска - статьи 5 f) и 6
Failure to examine arguable claim and to investigate claim promptly, thoroughly and effectively - articles 5 (f) and 6
Суд признал "бесспорно доказуемым", что в отсутствие соглашения сторон о назначении арбитра применению подлежал Регламент ИАПА.
The Court commented that it was "undoubtedly arguable" that the IAMA Rules would apply where the parties fail to reach agreement on appointment of the arbitrator.
10. Комитет делает вывод о том, что государство-участник не провело рассмотрения доказуемого иска заявителя в отношении нарушения статьи 5 f).
10. The Committee concludes that the State party failed to examine the petitioner's arguable claim of a violation of article 5 (f).
Доказуемо то, что два элемента геноцида можно вывести из грубых нарушений прав человека, совершенных правительственными войсками и ополченцами, находящимися под их контролем.
Arguably, two elements of genocide might be deduced from the gross violations of human rights perpetrated by Government forces and the militias under their control.
Пунктом 3 статьи 2 предусматривается защита предполагаемых жертв только в том случае, если их претензии являются достаточно хорошо обоснованными для того, чтобы быть доказуемыми согласно Пакту.
Article 2, paragraph 3, only provides protection to alleged victims if their claims are sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant.
В ответ на запрос Комитета о дополнительной информации государствоучастник вновь выражает свое мнение о том, что бремя представления доказуемых материалов дела возлагается на автора.
With reference to the Committee's request for additional information, the State party reiterates its view that the burden is on the author to present an arguable case.
Комитет также пояснил сферу действия статьи 6, подчеркнув, что она предусматривает защиту предполагаемых жертв расовой дискриминации, если их жалобы являются доказуемыми по Конвенции.
The Committee also clarified the scope of article 6 by underlining that it provides protection to alleged victims of racial discrimination if their claims are arguable under the Convention.
У тебя доказуемый случай.
You've got an arguable case there for one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test