Translation for "доказанный" to english
Доказанный
adjective
Translation examples
adjective
доказанных преступлений
Crimes proven
Надежность еще не доказана.
Reliability is not yet proven
1. Доказанные геологические зоны;
Proven geology
Но это вовсе не доказано.
But that is far from proven.
разведанные (доказанные) запасы
Explored (proven) reserves
Это сотрудничество доказало свою эффективность.
This cooperation is of proven effectiveness.
Вещества, обладающие доказанной канцерогенностью.
Substances of proven carcinogenicity.
D. Доказанные редакторские способности
D. Proven drafting skills
Политический мотив нападения не доказан.
A political motive for the attack was not proven.
Правительство доказало свою стабильность.
The Government has proven to be a stable one.
- Это не доказано.
- Nothing's proven !
Это будет доказано.
That'll be proven.
Доказано на практике.
It's been proven.
Ты доказал это.
You've proven that.
Научно доказанный факт.
That's proven science.
- Это статистически доказано.
- It's statistically proven.
Это научно доказано.
It's scientifically proven.
Каждый из нас доказал на деле свою верность Дамблдору, верность тебе, Гарри.
Everyone in here’s proven they’re loyal to Dumbledore—loyal to you.”
Следовательно, так называемые маглорожденные, не имеющие магической родословной или не способные ее доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия.
Where no proven Wizarding ancestry exists, therefore, the so-called Muggle-born is likely to have obtained magical power by theft or force.
Формально они все делают правильно, — процедила она сквозь зубы. — Они вправе есть любую пакость, и я не знаю правила, запрещающего идиотам ее покупать, если не доказана ее опасность, — чего в данном случае, кажется, нет.
“They’re quite within their rights to eat the foul things themselves and I can’t find a rule that says the other idiots aren’t entitled to buy them, not unless they’re proven to be dangerous in some way and it doesn’t look as though they are.”
— Министерство не имеет права исключать учеников Хогвартса, и я напомнил вам об этом, Корнелиус, вечером второго августа, — сказал Дамблдор. — Оно не имеет также права отбирать волшебные палочки, пока обвинение не доказано.
“The Ministry does not have the power to expel Hogwarts students, Cornelius, as I reminded you on the night of the second of August,” said Dumbledore. “Nor does it have the right to confiscate wands until charges have been successfully proven;
Однако на субатомном уровне постулат доказан. — Доказан?
But it has been proven true at the subatomic level." "Proven?
— А если вина не будет доказана?
And if guilt is not proven?
Однако она не доказана;
But it’s not proven.
Это не было доказано
That hasn't been proven,
Она уже это доказала.
She’s already proven that.
Но это так и не было доказано.
The same never proven.
Еще ничего не доказано.
We haven't proven anything yet.
Фальсификация не доказана.
The forging has not been proven.
Доказал, что хотел.
He'd proven his point.
adjective
Государства-члены должны осуществлять эту повестку дня, с тем чтобы доказать, что Организация Объединенных Наций является справедливым и альтруистическим органом.
Member States should carry this agenda forward as a way to vindicate the United Nations as a just and altruistic body.
Парадоксально, что в то время, когда крушение коммунизма доказало необходимость создания системы свободного рынка, крупные развитые страны создают препятствия на пути торговли.
It was ironic that at a time when the collapse of communism had vindicated the free-market system, the major developed countries were raising barriers to trade.
Нарастающая частота экономических и финансовых, топливных, продовольственных и более глубоких структурных кризисов доказала потребность серьезного пересмотра нынешней экономической системы.
The recurrence of economic and financial crises, fuel and food crises and the deeper structural crises have vindicated the need to seriously review the current economic paradigm.
4. Эта оценка и основанные на ней меры безопасности доказали свою адекватность в день выборов 5 апреля 2014 года, когда <<Талибану>> не удалось предотвратить не только проведение выборов, но и массовое участие в них избирателей.
4. This assessment and subsequent security arrangements were vindicated on election day, 5 April 2014, when the Taliban were unsuccessful in preventing not only the holding of the elections but also a massive turnout of voters.
Этот чек поможет вам это доказать.
That check should cover your vindication.
Моя гипотеза, что монстры - фальшивка, будет доказана.
My core hypothesis that monsters are fake will be vindicated.
Белый дом считает, что процесс импичмента в конце концов, приведет к тому,что будет доказана невиновность Президента по всем статьям.
The White House believes that the impeachment process will ultimately vindicate the president of all wrongdoing.
Суть в том, что доказать невиновность Бо, я сосредоточился только на следах, оставшихся после кормления... А не на других повреждениях.
Thing is, I was so bent on vindicating Bo, that I was focused only on the feeding signature-- and not these other wounds.
Что не помешало ему позвонить мне дважды за это утро, пребывая в экстазе от того, что кто-то собирается доказать, что он прав, после того как все юристы города и защитники прав потребителей указали ему на дверь.
Which didn't stop him from calling me twice this morning, ecstatic that someone was going to vindicate him after every law firm and watchdog group in town had shown him the door.
Ты доказал свою правоту.
You've been vindicated.
Если он невиновен, он имеет право публично доказать это.
if he is not guilty, he is entitled to the vindication of an acquittal.
- Все, что я делала - это пыталась оправдать дельфинов и доказать возможность того, что внутри ограждения была акула.
All that I have done is try to vindicate the dolphins and show that there is possibly a shark inside.
Торжествуя, он принес находку своим товарищам, доказав, что с самого начала был прав.
Triumphant, vindicated, he had taken it to his comrades, proving that he was right all along.
– Несмотря ни на что, я верю в вашу невиновность и надеюсь, нам удастся доказать ее.
‘I believe in your innocence in spite of the multitude of facts arrayed against you. I hope to prove it and vindicate you completely.’
Для них это было слепое принуждение или спокойная решимость доказать философские гипотезы о том, что их мир не может быть единственным.
For them there could have been only a blind outward urge, or a calm determination to vindicate the philosophical notion that, by the Law of Mediocrity, their world could not be alone.
Она всячески настаивала, что переносит его спокойно, и старалась доказать, что Эдвард ни в чем, кроме опрометчивости, не повинен.
and all the comfort that could be given by assurances of her own composure of mind, and a very earnest vindication of Edward from every charge but of imprudence, was readily offered.
Мы полагаем, что доказали право Эди Охилтри на отведенное ему видное место, ибо знавали нищего, который играл в карты с важной особой, и другого, который давал званые обеды.
We conclude, that we have vindicated Edie Ochiltree's right to the importance assigned him; and have shown, that we have known one beggar take a hand at cards with a person of distinction, and another give dinner parties.
– Понимаю, я поступил дурно, проникнув в запределье и перетащив тебя в этот неуютный мир. Но слишком уж велика была нужда. И в конце концов ты доказал мою правоту, хотя едва ли можно было на это рассчитывать.
I know I did a bad thing when I reached out into the beyond and plucked you hence from your own comfortable world, but the need was great. In the end, you vindicated my judgment, though in a fashion that could not have been foreseen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test