Translation for "дозревает" to english
Дозревает
verb
Translation examples
verb
Они дозревают в специальных камерах под воздействием этилена и тепла, затем транспортируются в зрелом виде в пункты розничной торговли.
They are ripened in special storage centres by exposing them to ethylene and heat then transported ripe to retail outlets.
Несколько штук мы сорвем, остальные пусть дозревают.
We'll pick a few. Let the rest ripen.
Яйцеклетка - самая большая клетка человеческого тела, дозревает и выходит из яичника. Она начинает то же месячное путешествие, которое до нее совершили сотни других.
An egg - the largest cell in the human body - ripens and bursts from the ovary it begins the same monthly journey , hundreds of others made before it
Уже с первого взгляда очевидна недостаточность простой формы стоимости, этой зародышевой формы, которая, лишь пройдя ряд метаморфозов, дозревает до формы цены.
We perceive straight away the insufficiency of the simple form of value: it is an embryonic form which must undergo a series of metamorphoses before it can ripen into the price-form.
Я уставился на свисающие с потолка акустической рубки бананы, которые потихоньку дозревают.
I stare at the bananas hanging from the ceiling over the sound room, quietly ripening away.
Вскоре, однако, выяснилось, что у некоторых крестьян вовсе ничего не имелось. Лишь избы да то, что дозревало в полях.
A few villages, though, appeared to have no substance whatsoever: only huts and whatever was ripening in the fields.
Мы поговорили о ранних заморозках и несозревших помидорах, некоторые из которых дозревают на подоконниках, если туда падает солнце.
We talked some about the early frost, the green tomatoes, how some of them might ripen inside in the sun on windowsills.
Между прочим, я представляю себе нашу первую встречу в реальном мире в одном из твоих ист-эндских складов, где дозревают бананы.
As a matter of fact I see our very first meeting in the real world taking place in one of your East End ripening sheds.
Есть окна – натюрморты, странные кропотливые творения непризнанного художника, случая, сколоченные из куска гардины, забытого цветочного горшка, яркой киновари дозревающих на подоконнике помидоров.
There are still-life windows, strange, meticulous compositions by unsung accidental artists, freely composed of a chance curtain, a forgotten vase, or the bright vermilion of tomatoes ripening on a ledge.
Журналист оттащил Коко и отпустил крышку люка. От удара пол затрясся и, казалось, пошатнулись стены дома. – Просто падалью оттуда тянет, – заметил Банзен. – Это глина дозревает, – объяснил Дэн. – К этому можно привыкнуть.
The newsman pulled Koko back and let the trapdoor fall into place with a crash that shook the floor. "Smells pretty potent in here," Bunsen observed. "That's the clay ripening," Dan explained.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test