Translation for "дознавателя" to english
Дознавателя
Translation examples
the inquiry officer
Дважды дознаватель, задавая вопросы, запнулся, в нерешительности теребя свои усы.
Twice the inquiry officer had hesitated in his questioning, looking doubtful, fingering his moustache.
Дождавшись, когда та вернет письма адвокату, дознаватель спросил: – Мистер Мэйтлэнд, желаете ли вы подвергнуть мистера Дюваля перекрестному допросу?
When the letters had been returned, the inquiry officer asked, 'Mr Maitland, do you wish to cross-examine Mr Duval?'
В соответствии с УПК необходимо, чтобы дознаватель или следователь не были уполномочены принимать решение в отношении ареста или помещения под стражу.
It is important that inquirer or investigator has no discretion over arrest or detention in accordance with the CPC.
В этой же статье закреплены обязанности соответствующих должностных лиц (администрации места содержания под стражей, дознавателя и следователя) в случаях подачи такой жалобы.
The same article sets out the duties of pertinent officials (the authorities of the place of detention or the inquirer or investigator) regarding such complaints.
С другой стороны, расширяется охват специалистов, оповещаемых о недопустимости применения пыток, поскольку к их числу теперь относятся сотрудники полиции, прокуроры, судьи, дознаватели и следователи.
On the other hand, the scope of advertisement against torture has been broadening by the participation of policemen, prosecutors, judges, inquirers and investigators.
100. В части второй статьи 50 уточнено, что "по просьбе подозреваемого, обвиняемого, подсудимого защитник назначается дознавателем, следователем, судом (судьей) через коллегию адвокатов".
100. The second part of article 50 provides that "at the request of the suspect, accused person or person on trial, counsel for the defence may be appointed by the inquirer or investigator or by the court (judge) through the medium of a college of advocates".
293.1 Принуждение подозреваемого, обвиняемого, жертвы преступления или свидетеля к даче показаний или эксперта к даче экспертного заключения со стороны следователя или дознавателя с использованием угроз, шантажа или других незаконных мер наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
The coercion of a suspect, an accused person, a victim of crime or a witness to testify and of an expert to give an expert opinion by an investigator or inquirer with the use of threats, blackmail and other illegal measures shall be punished with up to 3 years' imprisonment.
90. В связи с частью С рекомендации − в пункт 5 статьи 59 УПК было включено положение о том, что дознаватель или следователь может лишь в крайнем случае подвергать незамедлительному аресту подозреваемое лицо и должен представить ходатайство об аресте прокурору или суду в течение 24 часов.
90. (Within Part C of the Recommendation) It has been legalized in the Article 59.5 of the CPC that only in exigent situations inquirer or investigator can arrest a suspect immediately and submit a resolution regarding the arrest to prosecutor or court within 24 hours.
В соответствии со статьей 46 Конституции, а также с положениями вышеназванного закона допускается обжалование в суд решений и действий всех правоохранительных органов - прокуроров, следователей, дознавателей и органов дознания, начальников следственных отделов, исправительно-трудовых учреждений, должностных лиц оперативно-розыскных органов, внешней разведки, контрразведки, налоговой полиции, таможенной службы.
In accordance with article 46 of the Constitution and also with the provisions of this Act, complaints may be made to a court against decisions and actions of all law-enforcement agents: procurators, investigators, inquirers or inquiry agencies, heads of investigation departments or corrective-labour establishments, officials responsible for search operations, foreign intelligence or counter-intelligence, the tax police and the customs service.
13. Комитет озабочен статьями 100 и 251 Уголовного кодекса, согласно которым расследования актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения проводятся лишь в случае совершения этих актов "следователем", при этом в них ничего не говорится о eruugiin tuluulugh или "дознавателе по уголовным делам", который проводит расследование с целью сбора доказательств в поддержку следственных действий.
13. The Committee is concerned about articles 100 and 251 of the Criminal Code, which limit the investigation of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment to the "inquirer" or "investigator", and do not refer to the eruugiin tuluulugh or "criminal delegate" of the police force, who commissions intelligence acts for the purpose of discovering evidence in support of the investigation process.
91. Поскольку УИСР приобрело статус центра содержания под стражей, в нем были оборудованы комнаты для свиданий, где помещенные под стражу лица могут беседовать со своими адвокатами, дознавателями, следователями, прокурором или судьей в защищенном помещении, а его персонал теперь обязан незамедлительно передавать начальникам соответствующих подразделений или служб просьбы подозреваемых или обвиняемых, которым в качестве меры пресечения было назначено помещение под стражу.
91. Since the status of detention center transferred to JDEA, it has built meeting rooms, where person under detention can have dialogue with his or her advocate, inquirer, investigator, prosecutor or judge under secured environment, and its staffs are obliged to submit the request of suspect and accused, who had measures of restraint of detention, to chiefs of related unit and section immediately.
Единственную реакцию я получила от своих коллег, интересующихся, работаю ли я на журнал "Национальный дознаватель".
The only reaction I got was from my colleagues wondering if I'm working for the National Inquirer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test