Translation for "доедете" to english
Translation examples
Два блока были установлены на определенном расстоянии друг от друга, и, хотя дорога довольно широкая, машины проезжают это место по очереди, причем каждый вынужден ждать, пока впереди идущая машина не доедет до второго блока". (Г-н Халед Абу-Рашед, свидетель № 4, A/AC.145/RT.667/Add.1)
Two blocks were at a certain distance from each other and although the road is quite wide, they let individual cars pass through only one by one, each car having to wait for the one in front to reach the second block." (Mr. Khaled Abu-Rached, witness No. 4, A/AC.145/RT.667/Add.1)
– Сегодня вы до него все равно не доедете.
You cannot, in any case, reach it tonight.
До Мадрида он этой ночью не доедет.
He would not reach Madrid that night.
В вагоны ринутся солдаты. Ни один пассажир не доедет до Квала. — Мне никто не поверит».
There would be soldiers, riding down at the train. No one would reach Qual. Nobody will believe me, he said.
Как бы ни хотелось ему обратного, Мэтью искренне сомневался, что магистрат доедет до Чарльз-Тауна живым.
In spite of how much he wished to the contrary, Matthew sincerely doubted that the magistrate would reach Charles Town alive.
Но под ним оказался другой, надписанный тонким, изящным почерком: «Пожалуйста, не открывайте, пока не доедете до места назначения».
But beneath it was another, on which was written in a delicate, refined hand: "Please do not open this until you reach your destination."
Если доедет до форта Ларами и вернется в Шайенн, ему уже не захочется снова катить на пастбище, где до ближайшего салуна скакать не один день.
If he reaches Fort Laramie or gets back to Cheyenne, he won’t be eager to venture out on the range again, where the nearest store is days away.
Орисса измучилась, дожидаясь, пока кеб доедет до улицы Королевы Анны. Но приехав на место, она с испугом вспомнила, что нужно платить. Затаив дыхание она заглянула в свой кошелек и с облегчением обнаружила, что немного денег у нее с собой все-таки есть.
It seemed to her that the cabman took a long time to reach Queen Anne Street, and when they at last arrived there she remembered thankfully that she had a little money with her.
Не однажды лошадка упрямилась и не желала двигаться дальше. Потеря времени, ночные блуждания в поисках верной дороги, измученная кобылка, черепашья скорость — все это казалось Барни верным провалом его миссии, ибо он был уверен, что не доедет до Луштадта раньше полудня.
The loss of time consequent upon his having followed wrong roads during the night and the exhaustion of the pony which retarded his speed to what seemed little better than a snail's pace seemed to assure the failure of his mission, for at best he could not reach Lustadt before noon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test