Translation for "догорал" to english
Догорал
verb
Translation examples
verb
И Гэндальф поспешно ушел, а закат догорал, и угасали огненные груды на равнине, и спускались пепельно-серые сумерки.
Then Gandalf went out in haste, and already the fire in the sky was burning out, and the smouldering hills were fading, while ash-grey evening crept over the fields.
Свечи уже все догорали.
The candles had all burned out.
Позади нас догорал осветительный патрон.
Behind us, the flare burned out.
Так, когда догорает свеча, исчезает свет;
When the candle burns out the light disappears.
Ракеты висят в воздухе несколько минут, потом догорают.
They hover for the space of a minute before they burn out.
— Света мало… Он тусклый… Желтый… Как будто догорающий
Some light. Dim light. Yellow, like it's about burned out.
На мысу только-только догорал верховой пожар, а вслед за ним уже разгорался низовой.
On top of it a crown-fire was just before burning out, with a ground-fire raging behind it.
В дыму догорающих фур мелькали силуэты вооруженных людей.
Amidst the smoke from the last wagons, burning out, silhouettes of armed men flickered.
Пожары догорали, пропахший дымом ночной мрак стал смоляным.
The fires were burning out, the night growing very dark, fouled with smoke.
Хадсон сел у костра и поднес к догоравшим углям покрытые волдырями руки.
Hudson sat before the burned-out campfire and held his blistered hands before him.
А костры в догорают, покрываясь пеплом, и дым над ними так же прозрачно синь, как и воздух, и небо так же светло, как и луна.
The fires burn out, covered with ashes, and the smoke above them is as transparently blue as the air, and the sky as bright as the moon.
А он в бурьяне догорает.
And he was burning down in the weeds.
Когда я пришел домой, он уже догорал.
I went back to my house, and it was burned down, too.
"Як" догорает, а у меня перед глазами черешня цветёт.
My Yak was burning down. And I saw cherries bloom in my eyes.
Тебе бы больше понравилось быть растерзанной подонками среди догорающих обломков дома твоей матери?
You'd rather be gang-raped by slavering proles while your mother's house burns down around you.
На краю стола стоял догоравший сальный огарок в железном подсвечнике.
At the edge of the table stood an iron candlestick with the butt of a tallow candle burning down in it.
На столе догорала свеча, стоял почти пустой графин водки, рюмки, хлеб, стаканы, огурцы и посуда с давно уже выпитым чаем.
On the table, where a candle was burning down, stood an almost empty carafe of vodka, wineglasses, bread, tumblers, pickles, and the dishes from a long-since-finished tea.
Логена нет, Форли тоже, да и у остальных свеча быстро догорает.
Logen gone, and Forley gone, and the candle burning down fast on the rest of ’em.
Он, правда, уже догорал, и она подбросила в него угля и раздула огонь.
It had burned down to embers, however, and she put coal on it and punched it to a blaze.
Факел уже догорал, и Мэту совсем не хотелось обжечь пальцы.
The torch was burning down, and Matt didn't want it to get close to his fingertips.
Спичка догорала, и рука стала таять. Через минуту она исчезла.
As the match burned down, the hand began to fade, and in a minute it had disappeared.
Они оставили костер догорать, и пещеру освещал красноватый и тусклый свет от угольев.
They’d let the fire burn down to embers so that the light in the cave was dim and red.
Забытая сигарета догорала в пепельнице. – Даже строили замки из песка.
She was smiling now, and her cigarette had burned down to the filter, untouched in the ashtray. “Even built sand castles.
Даг стал смотреть на догорающую свечу, а Пакона начала опрос. – Огит? – Нет!
He settled back to watch the candle burn down as Pakona started down the row. “Ogit?” “No!
Свечи догорали, растекшись на низком прикроватном столике разноцветными восковыми лужицами.
The candles burned down in fluted columns of white wax over the shelled sea goddesses of their holders.
Лало состроил рожу, гадая, действительно ли зрение покидает его или же просто светильники догорают.
Lalo grimaced, wondering if his vision were going or it was just that the lamps were burning down.
Она не знала, что ей делать с сокровищами, и часами сидела у себя в комнате, рассматривая их при свете догорающих свечей.
She did not know what to do with the treasures, and sat with them for hours as the candles burned down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test