Translation for "доверху" to english
Translation examples
1.4 На всех уровнях снизу доверху будут проводиться консультации с представителями широкой общественности.
1.4 Popular consultations shall be organised from grassroots level to the top.
Сможет ли Организация Объединенных Наций оправдать растущие надежды своих государств-членов, зависит от качества ее персонала снизу доверху и от внедрения новой управленческой культуры, которая отражала бы нынешние и будущие приоритеты.
Whether the United Nations would be able to live up to the increased expectations of its Member States depended on the quality of its personnel, starting from the top, and on the implementation of a new management culture which would reflect current and future priorities.
156. Специальный докладчик полагает, что, помимо реформ судебной системы, также необходимо провести реформу сил по поддержанию порядка, приступив к последовательному осуществлению этого процесса, не стремясь при этом трансформировать снизу доверху существующую систему правоохранительных органов.
156. The Special Rapporteur also considers that not only the judicial system but also the police should be reformed by the introduction of gradual changes, without attempting to transform the existing police system from top to bottom.
▪ с самого начала подчеркивает концепцию логических рамок, использует точное определение используемых концепций, в частности целей, ожидаемых результатов, показателей работы и отдачи, а также то, что составление бюджета, ориентированного на результаты (БОР) "устанавливает логическую систему этих концепций снизу доверху".
Insists from the very beginning on the concept of a logical framework. Precise definitions are given of the main concepts used, and particularly of objectives, expected results, performance indicators and outputs, and results-based budgeting (RBB) "establishes a top down, logical framework "between these concepts.
Функционирующая у ПРООН программа <<Океаны и прибрежные районы>>, действуя через программу КМЭ, а также ее <<флагманскую>> программу комплексного управления прибрежной зоной -- <<Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии>> -- применяет для содействия рачительному использованию океанов подходы <<сверху донизу/снизу доверху>>.
The UNDP Oceans and Coastal Areas programme, through the LME programme, as well as through its flagship integrated coastal management programme, the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia, applies "top-down/bottom-up" approaches to promoting sustainable use of the oceans.
Использование финансовых механизмов по принципу «снизу доверху» и «сверху донизу», разработанных с учетом конкретных потребностей данной страны, способствовало значительному расширению охвата медицинским страхованием, а параллельно с этим коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет уменьшился на 50 процентов, а показатель использования современных противозачаточных методов увеличился с 10 до 45 процентов[374].
Utilizing bottom-up and top-down financing arrangements that are tailored to the specific needs of the country has resulted in marked improvements in health insurance coverage, concurrent with a 50 per cent reduction in under-five mortality and a rise in the use of modern contraceptive methods from 10 per cent to 45 per cent.
Налей доверху, Бекс.
Fill it to the top, Becks.
Средний стакан, доверху, пожалуйста.
Medium, to the top, please.
Он идёт доверху.
Goes all the way to the top.
Обычно она была заполнена доверху.
It used to be packed to the top.
Если пламя поднимется доверху, значит, в туннелях газ.
If the flame comes up to the top, there is gas in the tunnels.
- Как насчет того, чтобы подняться на лифте доверху, вылезти через люк...
What about taking the elevator to the top floor, open the hatch, goin' in that way?
Вы воображаете, будто все мои ноты снизу доверху вам открыты. А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak?
Вы принесли мне какие-то странные стаканы: они налиты доверху, а в дне — дырка.
There’s something funny about the glasses you gave me—they’re filled in on the top, and there’s a hole on the bottom!”
Рукопись и сверток он втиснул в здоровенный заплечный мешок, который стоял посреди комнаты, почти доверху набитый.
The book and bundle he stuffed into the top of a heavy bag that was standing there, already nearly full.
Банка была заполнена доверху.
The can had been full to the top.
Нужно было доверху заполнить баки для воды.
Water tanks had to be topped off.
Так это он доверху долез, друг, вот в чем дело.
He had reached the top man that was what it was.
Когда он добирается доверху, у него подкашиваются колени.
His legs are shaking by the time he reaches the top level again.
— Доверху, сэр? — осведомился лакей. — Да ведь моллко утонет в ней!
'To the wery top, sir?' inquired the waiter.
Наконец он добрался доверху и присел там, в царстве воронов.
But he reached the top at last and squatted there among the ravens.
Когда Рапса была маленькая, она могла бы долезть доверху.
When she was little, Rhapsa could have climbed to the top.
К тому времени, как мы долезем доверху, наступает ночь.
By the time we get to the top, it's night.
Поэтому прежде всего я хотел бы доверху заполнить баки .
I’d like to top off my tanks first.”
Кавинант мог хорошо осмотреть этот грот снизу доверху.
Covenant could survey the cave clearly from bottom to top.
Обыщу этот пансион снизу доверху.
I'll search that hostel from top to bottom.
Всех до единого, снизу доверху.
Whole operation. Top to bottom. Chef to chief.
Мы обыскали эту квартирку снизу доверху.
We searched that flat from top to bottom.
Мы обыщем все снизу доверху. Идем!
We will search zi place from top to bottom.
Они привозили сюда целую бригаду, перерыли ферму снизу доверху.
They brought a whole team out here, searched the farm from top to bottom.
Я обыскал твой дом утром, снизу доверху и насквозь в поисках следов нападавшего.
I searched your place this morning, top to bottom, inside out, looking for signs of the attacker.
Но теперь нам придется проверить этот дом снизу доверху.
But now we have to check this house from top to bottom.
Несколько минут они молча обыскивали машину снизу доверху.
For a few minutes they examined the car from top to bottom, without saying a word.
Все четверо провели ночь, осматривая помещение снизу доверху.
The four men had spent the night scouring their living quarters from top to bottom.
Стены покрыты ими снизу доверху, среди них имеются самые разнообразные символы.
The walls are covered with them, top to bottom, and there are various symbols scrawled in amongst them.
Он отвел глаза, но ответил: — Все тщательно выскрести снизу доверху Правильно.
He could not meet her eyes but he answered, “A thorough scrubbing from top to bottom.”
Выдраила дом снизу доверху (добралась даже до посудного шкафчика и кладовки, которая под лестницей).
She cleaned the house from top to bottom (including the cutlery drawer and understairs cupboard).
По обеим сторонам трона расположилось множество людей, заполнявших снизу доверху весь амфитеатр.
On both sides of the throne stretched a solid mass of humanity from top to bottom of the amphitheatre.
Просторное светло-синее платье, больше напоминающее балахон, застегнутый спереди на «молнию» снизу доверху.
Her loose, pale blue dress or robe or sack was zippered shut in front, top to bottom.
Голубой дом уже существовал: его называли так потому, что он снизу доверху был выкрашен в небесно-голубой цвет.
The Maison Bleue was already in existence, so called because the outside was painted in sky-blue from top to bottom.
Мы битый час обшаривали комнаты снизу доверху, выдвигая ящики, заглядывая в чуланы...
We spent a good hour going through each of the rooms top to bottom, opening drawers, snooping in closets…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test