Translation for "добывать" to english
Translation examples
verb
А. Добывающие отрасли
A. Extractive Industries
B2 Добывающая промышленность
B2 Extractive industry
2. Добывающие сектора
2. Extractive sectors
1. Добывающие отрасли
1. Extractive industries
Добывающая промышленность капиталоемка.
Extractive industries are capital-intensive.
Налогообложение предприятий добывающей промышленности
Taxation of the extractive industries
D. Милитаризация добывающей промышленности
D. Militarization of extractive industries
Он добывал камни.
He was extracting rocks.
Его добывают из внутренностей некоторых рептилий.
It's extracted from the fluids of certain reptiles.
Полагаю, вы добываете дейтерий из морской воды.
I assume you extract deuterium from seawater.
Я же не добываю золото вот так, пудами.
I'm not extracting gold by pecks like this.
Осмелитесь ли вы показать мне, как добываете золото?
Dare you show me how you extract your gold?
Это был мой священный долг - добывать информацию от наших врагов.
It was my solemn duty to extract information from our enemies.
Ты когда - нибудь видела чтобы слоновую кость добывали из собачьих зубов?
Did you ever see ivory being extracted from a dog's teeth?
Извлечение... Искусство добывать информацию без увеличения подозрения со стороны объекта.
Elicitation... the art of extracting information from a target without raising their suspicion.
Но без основной лаборатории поблизости его было дорого добывать.
But without a Hab-1 planet in the vicinity it would be too expensive to extract.
Информация добывается безболезненно.
Information extracted painlessly.
Ну, как минералы дороги, если их трудно добывать.
Like minerals being valuable because they are difficult to extract.
Подводный ремонт и обслуживание добывающих заводов компании.
Did underwater repair and maintenance at their extraction plants.
ЛАКи собираются пройти прямо через эти добывающие суда.
The LACs are going to run right over those extraction ships.
так тщательно джарег добывает каждый кусочек пищи из трупа.
as thorough as a jhereg is at extracting every morsel of food from a corpse.
Хичи не нужно было порабощать туземное население, чтобы добывать драгоценную руду.
The Heechee never had to enslave a native population to extract precious ores.
— А зачем вообще пытаться его добывать? — спросил другой школьник. — Почему не оставить его там, где он есть?
‘Why bother to extract it in the first place?’ asked one of the boys. ‘Why not leave it down there?’
– Мы способны хоть что-то сделать для спасения добывающих судов только единственным способом.
The only way we're going to be able to do anything to save the extraction ships is to use the pods,
– Слишком далеко, чтобы прикрыть добывающие центры в поясе Нимуэ, – сказала она.
"That's much too far out to cover the Nimue Belt's extraction centers," she said.
Наверное, недалеко от Абердина имеется хотя бы один прииск, где добывают платину.
Evidently, somewhere near Aberdeen there is at least one mine from which platinum is extracted.
verb
Добывающая промышленность (шахты, карьеры)
Mining (mine, quarry)
Она будет использована для определения того маршрута, на котором будет использоваться добывающее оборудование после начала добывающей деятельности.
This information will be used to delineate the path mining equipment would take when mining commences.
Промышленность и добывающая промышленность
Industry and mining
Их нужно добывать.
You mine it.
Кто добывает кристаллы?
Who mines the crystals?
- В основном добывающее оборудование.
- Mostly mining equipment.
Корабль добывал алмазы.
The ship was mining diamonds.
Добывать будем здесь.
YOUNG TUBAL-CAIN: We mine here.
Добывающая компания Порта Вилсон.
Port Wilson Mining Company.
Добывающая станция "Бездонная кузница".
Mining Station Chasm Forge.
Мы добываем медную руду.
We're mining copper ore.
Мы добывали неметаллические ископаемые.
We mined nonmetallic minerals.
– А мы сегодня увидим, как добывают Пряность? – спросил Пауль. – Возможно, – отозвался Кинес.
"We'll see actual spice mining today?" Paul asked. "Very likely," Kynes said.
Нет среди потомков Дарина таких, чтобы принялись здесь добывать драгоценные камни или металл, будь то даже алмазы и золото.
None of Durin’s race would mine those caves for stones or ore, not if diamonds and gold could be got there.
Он не мог знать, что подавлять чужую волю Форд научился давным-давно, пьянствуя в гиперпространственных портах мадранито-добывающих зон звездной системы Орион Бета.
He didn’t realize that this was because of an old drinking game that Ford learned to play in the hyperspace ports that served the madranite mining belts in the star system of Orion Beta.
— А зачем им его добывать?
Why should they mine it?
— Что добывают на Тамире?
- What is mined in Tamir?
Его добывали в пятидесятые.
They were mined out in the fifties.
Вы добывали здесь металл?..
You mined the metal here .
Где-то здесь добывали радий.
There are radium mines somewhere about.
– А что здесь добывали? – спросил Пьеро.
Piero said, "What kind of a mine was this?"
Может быть, они добывали олово где-то в Британии?
Hadn't they mined tin or something in Britain?
Мавры добывают их в Турции и Африке.
The Moors mine it in Turkey and Africa.
А моя семья веками добывает железо.
But my family mines iron.
 – В шахтах они не могут его добывать?  – Нет.
“Any way they could be getting it from the mines?” “No.
verb
:: добывай фактологическую информацию: гендерный анализ является не факультативным или предметом дискуссии, а обязательным для оказания непосредственной помощи и планирования полномасштабного и справедливого восстановления;
:: Get the facts: gender analysis is not optional or divisive, but imperative to direct aid and plan for full and equitable recovery;
:: террористы добывают деньги разными путями, в том числе совершением мелких уголовных преступлений, за счет заработка за свою дневную работу и путем прямой поддержки <<Аль-Каиды>> или других спонсоров;
Terrorists get their money in a number of ways, including petty criminality, their day jobs, and direct support from AQ or other sponsors
В результате колебаний температуры около 0°С во многих частях финляндской Лапландии снег был покрыт твердым слоем льда, который не давал северным оленям добывать корм с поверхности земли.
As a result of alternating periods with temperatures above and below zero degrees centigrade, the snow was, in many parts of Finnish Lapland, covered by a hard layer of ice that prevented the reindeer from getting their nutrition from the ground.
Это помогло бы обеспечить большую транспарентность, с тем чтобы государства-члены могли получать прямую, точную информацию, а не добывать ее из внешних источников или средств массовой информации, обеспечив, тем самым, более тщательную оценку вопросов, касающихся мира и безопасности.
That would ensure greater transparency so that Member States can get direct, accurate information, rather than obtaining it from external sources or the media, thereby allowing for a more thorough assessment of issues related to peace and security.
Палестинцы теряют возможности получения высшего образования и развития своих талантов и навыков вследствие неспособности просто передвигаться или добираться до их мест учебы или работы, до их сельскохозяйственных земель, либо добывать продукты питания и другие предметы первой необходимости для них самих и для их семей.
Palestinians were losing opportunities for higher education and the development of their talents and skills owing to their inability to simply move about, or reach their places of study or work, their farmland, or to get food and other basic necessities for themselves and their families.
Я добываю информацию.
I'm getting information.
Я добывала древесину.
I was getting wood.
Мачете добывает улики.
But Machete get evidence.
Добываю и добиваюсь.
I get and I gain.
Тебе надо добывать мужчину тем путем, каким добывают его все.
You got to get a man like a man gets got.
Добываешь мозги на работе.
Getting brains on the job.
Так добывается достоверная информация.
That's how you get good intel.
- Раков не так добывают.
- That's not how you get crawdads.
Но добывать информацию хорошо.
But getting the information was right.
Тружно добывать, легко владеть.
Hard to get, light to hold.
Вот место, где добывают мужей!
That is the place to get husbands.
Тот же Берен – он и думать не думал добывать Сильмарилл из железной короны, а пришлось ему топать в Тонгородрим, местечко почище этого.
Beren now, he never thought he was going to get that Silmaril from the Iron Crown in Thangorodrim, and yet he did, and that was a worse place and a blacker danger than ours.
вынесла она ему, наконец, коробку, шваркнула: «Вот, говорит, тебе, старая борода, твои серьги, а они мне теперь в десять раз дороже ценой, коли из-под такой грозы их Парфен добывал.
So after awhile she brought the box and flew out at him. 'There,' she says, 'take your earrings, you wretched old miser; although they are ten times dearer than their value to me now that I know what it must have cost Parfen to get them!
Сидеть на одном месте я не буду, а пойду бродяжничать по всей стране – лучше по ночам; пропитание буду добывать охотой и рыбной ловлей; и уйду так далеко, что ни старик, ни вдова меня больше ни за что не найдут.
I guessed I wouldn't stay in one place, but just tramp right across the country, mostly night times, and hunt and fish to keep alive, and so get so far away that the old man nor the widow couldn't ever find me any more.
— А как ее добывают?
How do they get it out?
Только где он добывал эту дрянь?
But where was he getting the stuff from?
— Надо добывать лахтака.
We need to get some lakhtak.
Как добываете то, что пишете.
How you get what you write.
Где вы добывали материал?
Where did you get your material?
Добывать Пятый Ключ.
“To get the Fifth Key.”
Я ведь не спрашивал тебя, что ты там добываешь.
I haven't asked what you get out of there.'
Я был тогда во Тьме, добывал грязь.
I was in the Dark getting mud.
Пойдем добывать лодку.
Let’s go get that boat.”
verb
c) присваивает или обманным путем добывает ядерный материал;
embezzles or fraudulently obtains nuclear material;
а) препятствование тому, чтобы информация от подозреваемых добывалась методом признания;
(a) Discouraging obtaining information from suspects through confessions;
Местное население района с большим трудом добывает себе питьевую воду.
The indigenous people of the region are in fact facing great difficulties in obtaining their drinking water supplies.
Единственная их вина заключается в том, что они помогали боснийской армии добывать оружие во время войны.
Their only fault is that they helped the Bosnian army to obtain some arms during the war.
Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников.
In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources.
Большая часть древесного топлива, используемого для приготовления пищи, добывается в лесах, что не связано с какими-либо финансовыми расходами.
Most cooking fuelwood is obtained at no financial cost from forests.
9. Если говорить об истории человечества, то нефть добывалась в небольших количествах на протяжении многих столетий в тех местах, где она выходила на поверхность.
9. In the history of mankind, oil had been obtained in small quantities for many centuries from surface seepages.
Жителям деревень не разрешается пасти коров и коз в этом районе или добывать себе в местном лесу пропитание и использовать другие важные для традиционной жизнедеятельности материалы.
The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest.
Они умеют добывать конфиденциальную информацию.
They're skilled at obtaining confidential information.
Удобнее будет добывать твой яд.
It will be convenient to obtain your poison.
Никто не знает где добывают эти драгоценности
No one knows where it obtained the That jewelry
Ваш отец разрешал нам добывать съестное в трудные моменты.
Your father used to let us obtain stuff.
Я буквально вижу заголовок: "агент ФБР добывает улику незаконным образом"
"FBI agent illegally obtains evidence." "News at 11:00."
Задействованы такие инструменты, как покрытые алмазом тросики и полировщики позволяют ему создавать модные произведения искусства из огромных гранитных блоков, добываемых из карьера расположенного поблизости.
Powered implements such as diamond-tipped wires and polishers enable him to fashion works of art out of huge granite blocks obtained from nearby quarries.
Мы обнаружили, что крысы, употреблявшие канабис в прошлом работают и добывают себе героина больше чем крысы из контрольной группы которые не получали ТГК.
We found that rats that had exposure to cannabis in the past will work for and obtain more heroin each session than the control rats that didn't have the cannabis exposure.
Здесь прописаны условия вашего секретного соглашения с офисом окружного прокурора, в которых вы обязываетесь добывать и передавать информацию, позволяющую выдвинуть обвинения против Бойда Краудера.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the U.S. Attorney's office where you stipulate that you will obtain relevant information that may lead to charges against Boyd Crowder.
Где прописаны условия вашего секретного соглашения с офисом окружного прокурора, в которых вы обязываетесь добывать и передавать важную информацию, позволяющую выдвинуть обвинения против Бойда Краудера.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the U.S. Attorney's office where you stipulate that you will obtain and relay relevant information that may lead - to charges against Boyd Crowder. - I know what all it says.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging in the buying and selling of rare merchandise, including, unfortunately, tribbles.
Легко ли их добывать?
Is it easily obtainable?
Где… вы… добываете эту… пряность?
Where… do you… obtain this… spice?
Добывать лес в аббатстве было нелегко.
Wood was not easy to obtain at the abbey.
А каким образом барон добывает эту пряность?
And how does the Baron obtain this spice?
Но я научилась добывать нужную мне информацию.
But I had learned how to obtain the information I needed.
Больше нет законных способов, которыми ты могла бы добывать деньги.
There is no other lawful way you can obtain money.
Но ему также необходима сила органической жизни, добываемая с помощью…
But it also requires the power of organic life, which it obtains by...
И именно таким образом многие обитатели Сохо ее и добывали.
And thievery was exactly how many a denizen of SoHo obtained such items.
Саша терпеть не может вопросов о том, как он добывает свою информацию.
Sasha does not take gracefully to being questioned about how he obtains his information.
Документ показывает, как добывалась история, материалы сами по себе бесспорны.
The document showed how the story was obtained, the materials themselves were incontrovertible.
verb
Помимо этого, в горной местности добывает себе средства к существованию группа тайцев, переселившихся с равнин.
Besides, there is a group of Thais from the lowlands who make their living on the highlands.
215. Транзит товаров дает ивуарийским сторонам много возможностей добывать деньги незаконным путем.
215. Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly.
Добывают морскую соль.
Making sea salt.
Ого, человек добывает огонь.
Oh, man make fire.
Вот как добывают огонь.
This is how you make a flame.
Где огонь который добывает За?
Where is the fire Za makes?
Лидер тот, кто добывает огонь.
The leader is the one who makes fire.
Мы научим вас добывать огонь.
We will teach you how to make fire.
Я, может, свой кусок хлеба добывал.
Perhaps I was making my living there.
Он строит гнездо и добывает пищу.
They are making a nest and seeking food.
Так мы добываем только первый огонь.
It's the way we make the first fire.
В годы изобилия рабочие часто покидают своих хозяев и решаются добывать себе пропитание самостоятельным промыслом.
In years of plenty, servants frequently leave their masters, and trust their subsistence to what they can make by their own industry.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
Даже шарманщики добывают, а нас тотчас все отличат, узнают, что мы бедное благородное семейство сирот, доведенных до нищеты, а уж этот генералишка место потеряет, увидите!
Even organ-grinders make a living, and we'll be picked out at once, people will see that we're a poor, noble family of orphans, driven into abject poverty, and that runt of a general—he'll lose his position, you'll see!
Ну, изгнанникам приходится добывать средства к жизни, и кое-кто добывал их и так.
Outside faerie, well, an exile has to make a living, and there were a few who made it that way.
Кто-то же должен добывать деньги, сказал он ей.
Somebody's got to make some money, he'd told her.
Это легкий способ добывать деньги.
It's an easy way to make money."
Но добывать их таким способом – слишком тяжело.
But it would be too tough a way to make it.
Мне кажется, что это тяжелый способ добывать себе средства к жизни.
I think it's a hard way of making a living."
Вы не научились добывать алюминий, а его еще много в обычных глинах.
You have not exploited the aluminum which is still abundant in ordinary clays, not sought to make it into strong alloys;
Ты знаешь, что у них не было даже огня, пока мама не научила их его добывать?
Do you know, they didn't even have fire until Mother taught them how to make it?
Что-то должно было добывать воду, поступающую в краны и текущую на поля, без чего не мог вызревать урожай.
Something had to be making the water that came out of the taps, and that ran out into the fields to make the crops grow.
verb
Со временем группы, базирующиеся в одной стране, могут приобрести транснациональный характер и осуществлять нападения через одну границу, получать средства из частных источников или от правительства, находящихся за другой границей, а оружие добывать из целого ряда источников.
Over time, groups based in one country may take on a transnational character, carrying out attacks across one border, receiving funding from private parties or a government across another, and procuring arms from multiple sources.
234. Группа рекомендует правительству Кот-д’Ивуара незамедлительно оказать Кимберлийскому процессу содействие в приобретении алмазов для научных исследований, касающихся необработанных алмазов из Кот-д’Ивуара, в целях создания базы данных для идентификации алмазов, добываемых в этой стране.
234. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire immediately assist the Kimberley Process in a diamond procurement exercise for the scientific study of Côte d’Ivoire’s rough diamonds, with a view to creating a fingerprinting/footprinting database of diamond production in the country.
Доказательства, в том числе признания, добываются под принуждением, с применением угроз и пыток, когда лица содержатся под стражей в соответствии с чрезвычайными законами без суда и освобождаются только после соответствующих признаний или сообщения требуемой информации, зачастую имен других лиц, которые в свою очередь арестовываются и допрашиваются.
Evidence, including confessions, procured under duress, threats and torture is permitted, while individuals detained under emergency laws who do not receive a trial are only released after having confessed or given the requested information, often of names of other individuals, who are in turn arrested and interrogated.
4) Лицо, которое для совершения наказуемого деяния, указанного в пункте 1, изготавливает, добывает для себя или другого лица, хранит или передает другому лицу огнестрельное оружие, взрывчатые вещества или иные вещества или устройства, предназначенные для осуществления взрыва или пожара, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет>>.
(4) Whosoever in preparation of an offence under subsection (1) above produces, procures for himself or another, stores or supplies to another firearms, explosives or other materials designed to cause an explosion or a fire shall be liable to imprisonment from six months to five years.
Согласно положениям статьи 67 Уголовного кодекса, соучастниками преступления или правонарушения считаются лица, дававшие инструкции относительно его совершения, лица, добывавшие оружие, орудия или любые другие средства, с помощью которых было совершено преступление или деликт, и сознающие, для чего они будут использованы, а также лица, которые сознательно оказывали исполнителю или исполнителям преступления или деликта помощь или поддержку в части подготовки или содействия или в части его совершения.
Under article 67 of the Penal Code, anyone who has given instructions for the commission of a crime or an offence or who has procured weapons, tools or any other means which have been used in the crime or offence in full knowledge that they would be put to that use, as well as anyone who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in its preparation or facilitation or in its accomplishment, is considered to be an accomplice.
Я добываю редкие объекты.
I'm just a man who procures hard-to-find objects.
Я добываю уникальные вещи для избранной клиентуры.
I procure unique items for a select clientele.
Где вы добываете такое огромное количество запасов?
Where did you procure such massive quantities of reserves?
Мои идеально вылепленные нижние конечности... несутся вниз по лестнице... добывать пищевые ресурсы.
My beautifully sculpted hindquarters... flounce downstairs to... procure nourishment.
Во-первых, обнаружение банды похитителей трупов, которые, по слухам, добывали трупы, совершая убийства.
Firstly, the discovery of a gang of bodysnatchers rumoured to have been engaged in the business of procuring corpses by acts of murder.
Знаешь, тебе должно быть стыдно за лёгкость, с которой ты добываешь такие картинки, потому что когда я был ребёнком, я привык сушить промокшие "Penthouse" (журналы), которые находил в лесу.
You know, you should celebrate the ease with which you procure such images, 'cause as a kid, I used to dry out wet penthouses that I found in the woods.
Но не будь склонности к торгу и обмену, каждому человеку приходилось бы самому добывать для себя все необходимое ему для жизни.
But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.
Если бы даже Британия была совсем отстранена от торговли с Португалией, для нее не составило бы никакого труда ежегодно добывать все количество золота, нужное ей для драгоценных изделий, для монеты или для внешней торговли.
Though Britain were entirely excluded from the Portugal trade, it could find very little difficulty in procuring all the annual supplies of gold which it wants, either for the purposes of plate, or of coin, or of foreign trade.
Похоже, своим рассказом Эвроен добывал бесплатную выпивку.
Eevroen, it seemed, had procured free drinks with his tale.
И еще Спаен потакал пороку де Графа, добывал для него мужчин, где бы они ни были.
And Spaen encouraged his vices, procuring men for him wherever they went.
– Не в обиду вам будь сказано, но людям ведь надо есть и они должны как-то добывать себе пропитание.
I mean no offence, believe me. People eat, therefore they must procure the wherewithal.
Теперь Пендергаст знал, каким образом и где Энох Ленг добывал свои жертвы.
And now—at last—he knew how Leng had procured his victims. TWELVE
Наше лицемерие не давало нам ничего, даже надежного союзника, а их лицемерие добывало им оружие, снаряжение и даже деньги.
Our hypocrisy gained us nothing-not even a reliable ally, while theirs had procured arms, supplies, even cash down.
Взрослые тела опасней добывать, к тому же много неполноценных. Правда, существует небольшой рынок сбыта тел всех возрастов.
Older bodies are more dangerous to procure, and suffer from too many deficiencies, though there is some limited traffic in merchandise of all ages.
После небольшого совещания мы разработали план получше, а потом я взяла его телохранительниц и отправилась добывать необходимые предметы для колдовства.
However, after some further talk, we developed a plan that appeared a bit more subtle, and his two companions and I went out to procure the necessary items for the conjuration.
Аристократы при его дворе, которые стремились подражать своему правителю, тоже добывали копии Белых Пророчеств и поступали с ними также, как Эсклепий.
The nobility of his court, ever anxious to mimic their ruler, soon procured copies of the White Prophecies for themselves and began to use them in like fashion.
Двое добывали героин из местных источников, чья безопасность гарантировалась обычными средствами — крупными денежными суммами, выплачиваемыми соответствующим людям.
Two procured the drugs from local sources whose security was guaranteed by the usual means - large sums of cash paid to the right people.
verb
Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development.
Многие переезжают в город, так как добывать средства к существованию становится все сложнее, и, соответственно, не могут позволить себе надлежащее жилье.
Many of the people who move to cities will do so as a result of increasingly inadequate access to sustainable livelihoods, and so will lack the resources to gain access to adequate housing.
Дополнительные ресурсы добываются при помощи рэкета и сбора "добровольных взносов" для фиктивной "Республики Косово" среди албанцев, составляющих национальное меньшинство и проживающих в Союзной Республике Югославии и за рубежом.
Additional resources are gained by racketeering and through "voluntary contributions" for the phantom "Republic of Kosovo" from the members of the Albanian national minority living in the Federal Republic of Yugoslavia and abroad.
Человек, добывающий деньги нечестно.
An ill-gotten gains man.
Потому что именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
For, it is from these natural resources, we gain the materials to continue our path of prosperity
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
Но вы разучились добывать новые знания!
What you lack is merely the means of gaining new knowledge.
Отец был такой человек: любил все, что добывал собственными руками.
He was that kind of person. He loved things that he had gained by his own hand.
— Попытка влиять на будущее или добывать информацию, читая на человеческих внутренностях.
An attempt to divine the future or gain information by reading human entrails.
Когда ты добывал части посоха, их могущество росло, и они получили возможность управлять мной.
As you gained sections of that scepter, they grew in power until finally they were able to control me.
– Точно не скажу, – усмехнулся Ффлеуддур, – но, кажется, он добывает их тем же способом, каким Горион добыл твою лошадь.
Fflewddur murmured with a grin. “Very likely the same way Goryon gained your horse.”
Ее прислали добывать информацию, а не планировать спасение человека, по собственной воле оказавшегося в теперешнем положении.
She had been sent to gain information, not to plan the escape of a man who had placed himself willingly in the position he now was.
Предки Билазира получили дворянство благодаря охоте на танглоров — так они добывали плутоний для производства оружия и топлива для двигателей.
Belazir's ancestors had made themselves nobles by hunting tunglor, hunting them to gain plutonium for weapons and powerplants.
verb
Как следствие этого, дети вынуждены брать на себя обязанности взрослых и сами добывать себе пропитание.
As a result of this, children are forced to take on the responsibilities of adults and to fend for themselves.
Участники пленарного совещания постановили, что Гана должна принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы она экспортировала только алмазы, добываемые на ее территории.
Plenary decided that Ghana must take immediate steps to ensure that Ghana export only Ghanaian diamonds.
Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень.
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones.
... Мы не будем больше наведываться в те места, где мы уже были. ... Нам нужно будет каждый раз добывать еду в новом месте.
We will map out where we have been so as not to visit the same farms too often, and we will take only from those who can afford to give, and we will leave those who can't alone.
Король сказал, что ежели все это сложить вместе, то за один день он еще никогда столько не добывал проповедью.
The king said, take it all around, it laid over any day he'd ever put in in the missionarying line.
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
– В глубине Пустыни есть черви, способные одним глотком справиться со всем этим комбайном, – помедлив, подтвердил Хават. – А ближе к Барьерной Стене, где добывается большая часть Пряности, встречается изрядное количество таких, которые могут сломать его, а потом на досуге сожрать по частям.
"There're worms in the deep desert could take this entire factory in one gulp," Hawat said. "Up here closer to the Shield Wall where most of the spicing's done there are plenty of worms that could cripple this factory and devour it at their leisure."
будем каждый день добывать в два раза больше.
we’ll be taking out twice that in a day.
— Добывать дерево в этом лесу не так просто, как может показаться.
Taking wood from that forest is not as easy as it might appear.
Если, конечно, не хотите взять их с собой добывать победу.
That is, if you don’t wish to take ’em along on your victory-chase.
— Добывает из смертных… — тихо повторил Артур. — И что случается со смертными потом?
Takes them from mortals ....” Arthur repeated quietly. “What happens to the mortals?”
Из иной ямки добывали сразу по пяти-шести десятков яиц.
Sometimes they would take fifty or sixty eggs out of one hole.
— Лучше добывать в лесу дерево, а не искать в нем украденные тела.
“I’d rather try to take wood from that forest than have to hunt down stolen corpses in it, sir.”
Можно использовать и речной камень, но добывать его сложнее, да он и не отличается высокой прочностью.
It can be done with river rock, but it will take a lot more time, and it won’t be quite as strong.”
И поэтому добывают еду и все прочее, а матери могут лучше заботиться о детях.
So they got the food and stuff, and the mothers could do a better job taking care of the kids.
verb
Долеритовый карьер, на котором добывается высококачественный заполнитель
Dolerite quarry producing high-quality aggregate
Песок и строительный камень для строительства, прежде всего гостиниц и зданий коммерческого назначения, добываются на месте4.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.4
Песок и строительный камень для строительства, прежде всего гостиниц и зданий коммерческого назначения, добываются на месте19.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.19
Песок и строительный камень добываются на месте для использования в строительных проектах, главным образом для строительства гостиниц и коммерческих зданий25.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.
Король отменил свое разрешение добывать камень.
The king has rescinded his permission for you to quarry stone.
Мы будем добывать камень для строительства нового собора.
We'll quarry this stone to build our new cathedral.
Мы будем добывать камень для постройки нового собора.
We'll be quarrying this stone to build our new cathedral.
Местный известняк добывают для строительных нужд со времён Римской империи.
This limestone has been quarried for building purposes, since Roman times.
Они не добывали камень, и тогда решали, "Как, черт возьми, мы собираемся его доставить?"
They didn't quarry the rock, and then decide, "How the heck are we gonna transport this?"
Это самое маленькое графство в королевстве, но здесь находится огромная каменоломня, в которой добывают первоклассный известняк, а здешние леса - источник хорошей древесины.
This is the smallest earldom in the kingdom, but it has a huge quarry which produces first-class limestone, and its forests, good timber.
— Цепи добывают из холодных зубов.
‘Chains quarried from cold teeth.’
Те, кто мог работать, добывали камень.
Those who could work quarried the stone.
Она заставляла своих рабов добывать здесь камень.
She had her slaves quarrying stone here.
Для собора ему нужен был камень, который добывали на каменоломне.
He wanted the stone from the quarry for his cathedral.
Вроде бы они там у себя в пустыне строят из добываемого в горах камня какой-то замок.
building some kind of castle out of stone quarried in the hills.
Его добывали лишь в одном месте — близ ситонийского Сайфноса.
That stone came from only one quarry, near Siphnos in Sithonia.
Строительным материалом служил известняк, добываемый в Иудейских горах.
Everything in Jerusalem was being built of that hauntingly beautiful limestone quarried from the hills of Judea.
– Кроме того, в этом графстве находится огромная каменоломня, в которой добывают первоклассный известняк.
“This earldom also has a huge quarry which produces first-class limestone,”
У Александра было достаточно рабов, чтобы добывать и обрабатывать камень, равно как и свободных мастеровых для строительства.
He had slaves to quarry and hew the stone, and free craftsmen to do the building.
verb
Представительные организации международной алмазной промышленности согласились в срочном порядке обратить внимание участников промышленности на продолжающуюся незаконную добычу алмазов в Кот-д'Ивуар и в полной мере обеспечить их сотрудничество в предотвращении поступления необработанных природных алмазов, добываемых в Кот-д'Ивуар, в легальную торговлю.
The representative organizations of the international diamond industry agreed to draw the urgent attention of their members to the ongoing illicit production of diamonds in Côte d'Ivoire, and to ensure that they cooperate fully in preventing conflict diamonds produced in Côte d'Ivoire from entering into the legitimate trade.
Пусть добывают воду.
Let them draw their water.
Добывать себе пищу в море — искусство, которое...
For to draw your food from the sea is an art that...
Они на своих землях и могут добывать воду.
It's their land, and they can draw all the water they want.
Машины стали добывать энергию из человеческих тел сколько угодно увеличиваемый, бесконечно обновляемый источник энергии
The machine drawing power from the human body an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source.
Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания. И они оказались правы.
They said it was a good way to pick up information and move... without drawing a lot of attention, and that was okay.
Ваш комплекс добывает энергию из ядра, звездные врата установлены... Вы дважды пытались это сделать и дважды планеты были уничтожены катастрофической цепной реакцией...
Your facility draws power from the core, the Stargate is in place-- twice this has been attempted, and twice the planets were destroyed by a catastrophic chain reaction.
Почему Ленг предпочел работать – и добывать свои жертвы – именно в этой округе?
Why had Leng decided to work—and, presumably, draw his pool of victims—from this spot?
Он учил мальчика пользоваться луком и стрелами, кастрировать телят, добывать с помощью копья рыбу из реки.
He taught the boy how to draw a bow, geld a calf and stroke fish out of the river.
— Львица добывает оленя, но лев пожирает труп дочиста, и львята скулят от голода, не имея даже крох его трапезы.
“The lioness draws down the deer, but the lion eats the carcass entire, and the cubs mew with hunger, and may not even gnaw on the entrails.”
– В превосходном здравии. – Райк На Сеем был рад представившейся ему возможности отвлечься от судьбы дочери и приемного сына. – Он был дорогим гостем, и он охотился для нас, когда мы подошли к Зубчатым Столбам, потому что там водится дичь, которую мы не умеем добывать.
Raik Na Seem was glad of a subject to draw his mind away from the fate of his daughter and his adoptive son. "He was a welcome guest and hunted for us when we went close to the Ragged Pillars, for there's game there which we lack the skill to find.
У нас есть основанная на последних технических достижениях система жизнеобеспечения, вырабатывающая кислород из морской воды и позволяющая нам работать при атмосферном давлении, опреснительная установка, снабжающая нас чистой пресной водой для питья, теплоснабжение из гидротермальных источников, имеющихся на морском дне, немного пищи мы добываем из двустворчатых моллюсков, улиток, креветок и крабов, водящихся вокруг этих горячих ключей, и мы пользуемся антисептическими салфетками и ультрафиолетовым облучением, чтобы предотвратить рост бактерий.
A high-tech life-support system that draws oxygen from the sea and enables us to work under pressure equal to the air at sea level, a desalination unit for fresh drinking water, heat from hydrothermal vents on the seafloor, some food from mussels, clams, shrimp, and crabs that survive around the vents, and we bathe under ultraviolet light and antiseptic showers to prevent bacteria growth.
verb
Так добывается победа.
That's the way you win.
Каждый вид добывает попкорн своим способом, и пусть победит сильнейший.
OK, you each do it your own way and may the best species win.
Ладно, поехали добывать нам дом. А потом поедем в больницу и удивим маму.
Well, let's go win the house, then we'll go to the hospital and surprise mama.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
— Но ведь душой мы будем ещё ближе, верно?.. Мы же будем вместе, как никогда, будем вечную славу себе добывать.
‘In our souls,’ he said, ‘we’ll be more than ever united, winning eternal fame.
- Й я всегда буду оставаться, когда уходят Всадники, и присматривать за домом, пока они добывают славу, и готовить еду, и стелить постели к их возвращению…
Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?
Она была растрачена напрасно. Был лишь острый ум, с помощью которого он добывал средства к существованию, отнимая их у общества, которому не давал взамен ничего, решительно ничего.
All was a tale of waste. All was a story of sharp brains winning a living from the world at the expense of society to which he had contributed nothing—not so much as fair exploitation!
— Глупый ты человек! — сказал атаман. — Да разве этот рыцарь не так же беден и обездолен, как мы? Разве он не добывает себе хлеб насущный острым мечом? Не он ли побил Фрон де Бефа и Мальвуазена так, как мы сами побили бы их, если б могли?
"Why, thou fool," answered the Captain, "is he not poor and disinherited as we are?—Doth he not win his substance at the sword's point as we do?—Hath he not beaten Front–de–Boeuf and Malvoisin, even as we would beat them if we could?
Но даже эти скромные затраты поглощали почти все, что Брайен добывал с оружием в руках, и на хотя бы первоочередной ремонт его маленького замка — обнесенной крепостной стеной постройки чуть больше обыкновенной башни с примыкающими к ней сооружениями — обычно оставались лишь крохи.
But even these simple needs ate up most of his winnings, so that there was usually little left for much-needed repairs of his small castle-even though it was little more than a tower keep, with outbuildings and a curtain wall enclosing all.
verb
Мне было 16 лет, а вы добывали грязь на моего отца.
I was 1 6, and you were scrounging for dirt on my father.
Я попрошайничаю у сельских жителей, добываю где и сколько могу.
I scrounge the countryside, gathering what I can.
Может быть, и вам когда-нибудь приходилось добывать себе пропитание подобным образом?
Have you, perhaps, sometime in your life, tried scrounging for your food?
А остальное время добывал себе пищу доедал какую-нибудь мерзкую падаль, оставленную крупными кошками и другими хищниками, иногда питался грызунами, которых мне удавалось убить, фруктами, корнями, насекомыми.
The rest of the time I scrounged for food — carrion left by the big cats and other predators, rodents I could knock over, fruit, roots, insects.
Хотя мы сами добывали себе еду, но Ясон почти каждый день получал что-нибудь от родителей – то свежий хлеб, то жареного ягненка, то кувшин молока, а иногда и деньги.
We were supposed to be scrounging for food on our own, and yet every other day, he'd find something one of his parents had left for him. Fresh bread, roasted lamb, a flagon of milk. Sometimes money."
– Но Дрейк, который все эти шесть лет работал на него и где только мог, почти не тратя на себя, добывал деньги, – продолжал мистер Хибберт, не обращая внимания на Дорис, которая пыталась вставить что-то о Триадах. – Дрейк все вынес и был вознагражден за это – точно так же, как и Нельсон.
'- but Drake, who'd scraped and scrounged for him those six years,' said Mr Hibbert - over Doris's renewed references to the Triads - 'Drake stuck it out, and he had his reward, same as Nelson did.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test