Translation for "доблестного" to english
Translation examples
adjective
Один из доблестных сыновей Малайзии погиб в ходе осуществления этой миссии.
A valiant Malaysian son lost his life carrying out this mission.
В этой связи я хотел бы особо отметить доблестные усилия Председателя Рабочей группы.
Here, I wish to emphasize the valiant efforts of the Chairman of the Working Group.
Доблестные вооруженные силы Пакистана защищают свою страну и весь мир, платя за это огромную цену.
The ever-valiant Pakistani armed forces have defended Pakistan and the rest of the world, at the highest cost.
Я уже упоминал о том, как доблестно и решительно силы безопасности Белиза занимаются перехватом наркотиков.
I have previously alluded to the valiant and aggressive manner with which Belize’s Security Forces have been engaged in narcotics interdiction.
Позвольте мне также выразить признательность членам Бюро и обоим председателям рабочих групп за их доблестные и неустанные усилия.
My gratitude also goes to other members of the Bureau and both Chairpersons of the working groups for their valiant and tireless efforts.
вновь высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное сопротивление деспотической агрессии Израиля, которой он был подвергнут летом 2006 года,
Renewing its commendation of Lebanon's steadfastness and valiant resistance to tyrannical Israeli aggression to which it was subjected in the Summer of 2006;
Я согласен с представителем Ливана, что если бы не доблестное национальное сопротивление ливанского народа, Израиль никогда бы не ушел с ливанских территорий.
I agree with the representative of Lebanon that if it had not been for the valiant national resistance of the Lebanese people, Israel would never have withdrawn from Lebanese territory.
Движение неприсоединения, как и ранее, поддерживает доблестную борьбу народа Палестины против израильской оккупации в условиях произвола в отношении палестинцев.
The Non-Aligned Movement continues to recognize the valiant struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and the injustices inflicted upon them.
Перед лицом самых неблагоприятных условий, доктора и сестры центрального госпиталя Сараево продолжают свою доблестную борьбу, и поэтому они все заслуживают нашего признания.
In the face of the most adverse conditions, the doctors and nurses of the Central Hospital of Sarajevo are continuing their valiant fight, and for this they all deserve our recognition.
Варварские акты, совершенные этими ренегатами против гражданского населения, приписываются доблестным кашмирским партизанам, с тем чтобы опорочить их, назвав террористами.
The barbaric acts perpetrated by those renegades against civilians were attributed to the valiant Kashmiri freedom fighters in order to denigrate them by branding them as terrorists.
Хотя, доблестное усилие.
A valiant effort, though.
Соверши доблестный поступок.
You could do something valiant.
Доблестным Помпеем, героем Испании.
By valiant Pompey, hero of Hispania.
Ты считаешь себя доблестным, Раймондо?
Are you feeling valiant, Raymond?
И как наш доблестный герой?
So, how's our valiant hero?
Френсис Магуайр был доблестным солдатом.
Francis Maguire was a Valiant soldier.
Доблестный победитель драконов Галавант?
♪ ♪ The Valiant dragon-slayer Galavant?
Один из доблестнейших казаков Балабан.
One of the most valiant Cossack chiefs.
Доблестным победителям..." - "В старом Огайо..."
¶ Hail! To the victors valiant ¶ in old Ohio
Как доблестно! И не говори.
Mm, how valiant of you I know, right?
Но безвестные подвиги ничуть не менее доблестны.
Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised.
Возвращайся же, о Фарамир, доблестный военачальник Гондора, в свою столицу и защищай ее до последней капли крови, а мне позволь идти навстречу судьбе!
‘Go back, Faramir, valiant Captain of Gondor, and defend your city while you may, and let me go where my doom takes me.’
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
– О мой доблестный защитник!
"There's my valiant protector!
— Храбрые и доблестные союзники, — пробормотал герцог.
    "Brave and valiant allies,"
Нет, доблестный Маг! Я тебя умоляю!
Nay, valiant Wizard, I beseech you!
О, совсем маленькой, для умного, доблестного Гурджи!
Oh, very small for clever, valiant Gurgi.
Воистину он являлся доблестным рыцарем старой закалки!
A valiant Knight of the old school.
- Ты доблестный боец. - Вот и хорошо, - ответил Децим.
“You wield a valiant one.” “Good,” said Decimus.
— Где его враг, наш доблестный Толстый Адам?
      “Where is his adversary and antagonist, the valiant Big Adam?”
Здесь погибли некоторые из самых доблестных тевтонских рыцарей.
Some of the most valiant Teutonic Knights died here.
В них доблестные герои убивали колдунов-злодеев.
The books were full of valiant heroes who killed evil wytches.
А потом, сбегав в душ, отправились «болеть» за доблестного капитана.
And then, having escaped to the shower, they set off to “root” for the valiant captain.
adjective
Наши доблестные молодые люди и их семьи, которые жертвовали собой, действительно сделали все возможное для того, чтобы мы жили в мире, свободном от фашизма.
The sacrifices of our valorous young men and their families have indeed ensured that we live in a world free of fascism.
Высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное национальное сопротивление в деле достижения победы над израильскими оккупационными силами и освобождения большей части своих территорий на юге Ливана и в западной части Бекаа,
DETENTION CAMPS Commending anew the steadfastness of Lebanon and the valor of its national resistance in achieving victory over the Israeli occupation forces and liberating most of its territories in the South and Western Bekaa;
вновь высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное национальное сопротивление в деле достижения победы над израильскими оккупационными силами и освобождения большей части своих территорий на юге Ливана и в западной части Бекаа,
JAILS AND DETENTION CAMPS Commending anew the steadfastness of Lebanon and the valor of its national resistance in achieving victory over the Israeli occupation forces and liberating most of its territories in the South and Western Bekaa;
Что здесь делают доблестные воины?
What are those valorous warriors doing here?
Самурай должен жить в бедности, чтобы оставаться доблестным воином.
A samurai must live in poverty to remain a valorous warrior.
Нет, как сын доблестного вождя я не признаю себя рабом!
No, as the son of the valorous leader I do not recognize myself as the slave!
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
We'll continue to fight as valorously as before, and leave it to the State Duma...
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
Этот доблестный поступок позволит нам сплотить все полисы и объединить Грецию ради одной цели, против одного врага!
This simple act of valor, will allow us to rally each of our city-states, and unite Greece... for one purpose... against one enemy!
Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он...
Man: "Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably. And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
Как там Пауль назвал его?.. «Гурни Доблестный».
What was it Paul had called him? "Gurney, the valorous ."
– Дункан Достойный, – проговорил Пауль, – и Гурни Доблестный.
Duncan , the moral," Paul said, "and Gurney the valorous."
Герман оказался доблестным и боговдохновенным вождем.
Germanus was a valorous and charismatic leader.
– В большинстве инкарнаций Амнет был доблестным мужем.
Amnet has been valorous in most incarnations.
Негоже, что тысячи доблестных воинов погибнут напрасно.
It would be useless for thousands of valorous warriors to die in vain.
— Мне известно, что ты доблестный сын, достойный своего великого отца.
I know that you are the valorous, worthy son of a great father.
Для меня ты великий воин, самый доблестный, самый великодушный из мужчин.
For me you are a great warrior, the most valorous, the most generous of men.
Он — доблестный воин, у него много сил храбрости, и его воины многочисленны и хорошо обучены.
He is a valorous combatant of great strength and courage and his warriors are numerous and well trained.
Он отвечал: — О, мой господин, спартанцы — самые сильные и самые доблестные из греков.
He answered, ‘O my Lord, the Spartans are the strongest and most valorous of the Greeks.
доблестного и безупречного героя, обязательно высокого происхождения, но, как правило, прозябающего в безвестности;
the valorous and immaculate hero, always of high birth but often in humble disguise;
adjective
Спасены тысячи жизней благодаря доблестным усилиям миротворческих сил Организации Объединенных Наций, присутствующих в бывшей Югославии.
Thousands of lives have been saved through the gallant efforts of the United Nations peace-keepers present in the former Yugoslavia.
Реформа Организации Объединенных Наций сосредоточила внимание на финансовом кризисе Организации Объединенных Наций и на доблестных усилиях Генерального секретаря по улучшению ее финансового положения.
The reforms of the United Nations put in sharp focus the present financial crisis of the Organization and the gallant efforts of the Secretary-General to improve its financial situation.
Мы искренне надеемся, что в предстоящем году будет сделано больше для чествования всех доблестных жертв работорговли, смелых аболиционистов и коллективных международных усилий, которые привели к ликвидации работорговли и рабства.
It is our sincere hope that more will be done in the coming year to honour all those gallant victims of slave trade, the brave abolitionists and the collective international efforts that led to the abolition of the slave trade and slavery.
Такие средневековые канонические ученые и доблестные юридические комментаторы права XVI века, как Виториа и Суареш, уже разработали прецеденты для основополагающих принципов прав человека, которые вытекают из примата и достоинства человеческой личности.
The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное доблестным мужчинам и женщинам - включая, я говорю это с гордостью, граждан моей собственной страны, - которые несут службу в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в Сирийской Арабской Республике.
We take this opportunity to pay tribute to the gallant men and women — including, I am proud to mention, nationals of my own country — who are serving with the United Nations Interim Force in Lebanon and with the United Nations Disengagement Observer Force in the Syrian Arab Republic.
Позвольте мне вновь повторить твердую веру Сьерра-Леоне в осуществляемые сейчас по всему миру операции по поддержанию мира и приверженность им. Мы осуждаем действия тех, кто сделал участников операций по поддержанию мира объектом своей ненависти, и приветствуем доблестных мужчин и женщин, которые действуют от имени нас всех.
Let me reiterate Sierra Leone's firm conviction and commitment to the peace-keeping operations that are now taking place throughout the world. We deplore the acts of those who have made peace-keepers objects of their violence, and we salute the gallant men and women who are acting on behalf of us all.
Несчастный, доблестный Арамис.
Poor, gallant Aramis.
Доблестного предводителя турок.
Gallant leader of the Turks.
Очаровательное дитя! доблестный отец!
Delightful child, gallant father.
Доблестные Армянские партизаны,
The gallant Armenian partisans of Van
Наши доблестные парни подожгли склады.
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Посмотрите, что осталось от ваших доблестных разведчиков!
Look at what remains of your gallant scouts.
Доблестный майор Найтон, чья преданность безгранична.
Ah, the gallant Major Knighton, whose loyalty knows no bounds.
Доблестному солдату от благодарной мисс Руби Стоунхевен,
To a gallant soldier from a grateful Miss Ruby Stonehaven,
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира.
Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
— Давайте громко поаплодируем доблестным проигравшим — сборной Болгарии! — громогласно предложил Бэгмен.
“Let’s have a really loud hand for the gallant losers—Bulgaria!” Bagman shouted.
– Не совсем так, доблестный мой друг.
Not so, gallant friend.
Смелый, даже доблестный, но не мудрый.
Brave, even gallant, but not wise.
Доблестный Бертрем не погиб.
The gallant Bertrem did not die.
— Никогда не рвался в доблестные рыцари.
            "I've never claimed to be a gallant cavalier.
— Вам нечего бояться, доблестный капитан.
Fear nought, gallant Captain.
— Перед вами доблестный капитан Бодряк…
“Here is the gallant Captain Vimes-”
прославленный народ... доблестные соперники...
glorious nation ... gallant contestants ...
И еще такой доблестный! Что на него нашло?
A gallant fellow, too. What on earth got into him?
— Подойдите, мой доблестный командир, подойдите!
Come on, my gallant commandant! Come on!
Вы — доблестные солдаты Красной Армии!»[1]
You gallant soldiers of the Red Army.
adjective
Говорили, что вот прискачут ристанийские конники, а у каждого за спиной воин-невысоклик, доблестный-предоблестный, даром что малорослый.
And some said that when the Riders came from Rohan each would bring behind him a halfling warrior, small maybe, but doughty.
Мы пошли бы на бой, если бы столь могучие и доблестные мужи, как вы, не побрезговали нашей помощью, а я бы мог пренебречь своим поручением.
We would go with you, if we halfling folk could hope to serve you, such doughty men and strong as you seem, and if my errand permitted it.
Но даже этот доблестный алхимик не мог знать всего.
But even the doughty alchemist did not know all that much.
— Наши доблестные леди показали, на что способна их катапульта.
Our doughty ladies have proven the efficacy of their catapult.
Доблестные воины, которые заставят неприятеля дорого купить победу, но победа будет за ним.
Doughty warriors who will make the enemy buy victory dearly-but victory will be his.
Энтони вышел вслед за ним, но доблестный член Братства Красной Руки уже свое получил.
Anthony stepped out after him, but the doughty Comrade of the Red Hand had had enough.
— Они снова здоровы! — воскликнул удивленный дон де ла Лукка. — Вы очень смелый и доблестный маг!
    "They are healed indeed!" the Don de la Luce said, staring. "You are a wizard brave and doughty!"
Если бы вы были внимательными, то несколько мгновений назад, вы могли бы заметить как два доблестных воина боролись на той высокой платформе.
Had you been attentive a few moments ago, you might have glimpsed a pair of these doughty warriors wrestling on the high platform.
Неужели нежный побег жимолости, обвивая лодыжки этих доблестных солдат, может изменить судьбу Франции? О Валь-ми!
Could a tender tendril of your maidenhair fern, clasped to the ankles of these doughty soldiers, not hold the destiny of France? O, Valmy!
Сегодня мы знаем своих хунских соседей как терпеливых и достойных существ, которые не склонны к быстрым вспышкам гнева, но доблестно ведут себя в трудном положении.
Today we know our hoonish neighbors as patient, decent folk, slow to anger, though doughty in a fix.
Новое расследование дела Флорентийского Монстра под доблестным командованием главного инспектора Микеле Джуттари набирало ход, и никого не тревожили обвинения Ферри.
The new investigation of the Monster of Florence, under the doughty captainship of Chief Inspector Michele Giuttari, sailed on, untroubled by Ferri’s accusations.
Что вот, например, делает сейчас Кол Харрисон, в то время как он, Джонни, остался один в лесу, раненный на взрослой дуэли (в последнем теперь ничто не могло разубедить этого доблестного карапуза)?
What was Cal. Harrison doing, while he, Johnny, was alone in the woods, wounded in a grown-up duel—for nothing would convince this doughty infant that he had not been an active participant?
adjective
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself.
Они направлялись к Заставе Гот, где играл свою роль первый напарник Эша, доблестный Сэнфорд.
The two men were on their way to Outpost Gog, where Ashe’s first partner, the redoubtable Sanford, was playing his role so well.
К великому удивлению, его встретила рука, вооруженная шпагой. Этого едва ли можно было ожидать от гражданина Америки, но Кастер в свое время был учеником доблестного полковника Монстери, который, как любил говорить Барни, был из супернаилучших мастеров фехтования.
To his surprise he met a sword-arm that none might have expected in an American, for Barney Custer had been a pupil of the redoubtable Colonel Monstery, who was, as Barney was wont to say, "one of the thanwhomest of fencing masters."
Согласно замыслу, Тарзан собирался сначала расстроить планы отряда, чей лагерь обнаружил в своих владениях, а затем вместе с Лэ отправиться в страну вазири, собрать отряд этих доблестных воинов, чтобы обеспечить безопасность и успех возвращения Лэ в Опар.
It had been Tarzan's plan first to thwart the scheme of the party whose camp he had discovered in his dominion and then to return with La to the country of his Waziri, where he would gather a sufficient body of those redoubtable warriors to insure the safety and success of La's return to Opar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test