Translation for "добель" to english
Добель
Similar context phrases
Translation examples
Даже пустые стойла были выскоблены добела.
Even the empty stalls were scrubbed and whitewashed.
Я два часа проторчала в трапезной, вычищая добела блеклые стены и оттирая липкий от накопившегося жира пол.
Between services, I spent two hours in the refectory, whitewashing the faded walls and scrubbing a floor slick with built-up grease.
Выйдя наружу, я облокотился, о вымытую добела стену и принялся жевать стебелек лошадиного щавеля, сорванный по дороге.
I went outside and leaned against the whitewashed wall, chewed a piece of horse sorrel I plucked from the edge of the street.
В близком соседстве располагались более простые, но радующие глаз жилые сооружения, отмытые добела пемзой, которую добывали в окрестных меловых скалах.
In surrounding neighborhoods, the crowded dwellings were of simpler construction but pleasing to the eye, whitewashed with lime taken from chalk cliffs.
Туннель выходил на полностью скрытую от улицы крепость с красными стенами и башнями, окруженную вымытым добела внутренним двором.
The far end opened onto the morning light and-totally hidden from the street-a fairy-tale fortress with red walls and towers surrounded by a whitewashed courtyard;
Каменщикам, штукатурившим отмытый добела фасад и укреплявшим крошащиеся стены замка, не требовалось ни минуты для размышлений о смысле жизни.
The masons plastered the whitewashed facing of the residence and shored up the castle's crumbling walls—although the crumbling did sometimes seem to outpace the restorations—with never a thought toward how the world spun or why.
Воздух в маленькой комнатке был серым от дыма сгоревшего наркотического снадобья, которое вдыхал калека, произнося слова, начертанные на добела отмытом полу.
The air of the small room was gray with cloying residue from the drug the cripple had smoked while he transcribed the words from the cloth to the floor they'd whitewashed for the purpose.
Они остановились на ночь в самом дешевом портовом отеле, чистым, но голым, с добела вымытыми каменными стенами и общими ванными, и скромно, но сытно пообедали в гостинице неподалеку.
They stayed the night at the cheapest waterfront hotel they could find, a clean but stark place of whitewashed stone walls and communal tubs, and treated themselves to a modestly lavish dinner at an inn nearby.
меры укрепления доверия (МД): посол Жан-Франсуа Добель (Франция)
Confidence-building Measures (CBMs): Ambassador Jean-François Dobelle (France)
9. Г-н ДОБЕЛЬ (Франция) говорит, что правовая система Франции является монистической в том смысле, что должным образом ратифицированные или одобренные договоры или соглашения имеют преимущественную силу перед национальными законами.
9. Mr. DOBELLE (France) said that the French legal system was monistic, meaning that treaties or agreements duly ratified or approved had an authority superior to that of laws.
89. В 2007 году были отремонтированы следующие подразделения для краткосрочного содержания под стражей в полиции: ГРОП в Даугавпилсе, РОП в Добеле, РОП в Тукуме, РОП в Талсу, РОП в Айзкраукле и РОП в Лудзе.
89. In 2007 renovation works were accomplished in the following shortterm police detention units the Daugavpils CDPB, Dobele DPB, the Tukuma DPB, the Talsu DPB, the Aizkraukle DPB and the Ludza DPB.
2. Г-н ДОБЕЛЬ (Франция), отвечая на вопросы, заданные на 320-м заседании, говорит, что Франция внесла в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток взнос в размере 500 000 французских франков.
2. Mr. DOBELLE (France), in reply to questions raised at the 320th meeting, said that France's voluntary contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture totalled FF 500,000.
26. Г-н ДОБЕЛЬ (Франция), возвращаясь к вопросу о задержании, подчеркивает, что действия сил гражданской и военной уголовной полиции регламентируются одним и тем же нормативно-правовым актом и что лица, задержанные сотрудниками одного из этих ведомств, пользуются теми же правами и гарантиями.
26. Mr. DOBELLE (France), referring back to custody, stressed that the civil and military judicial police forces were governed by the same legal instrument and that the rights and guarantees afforded to persons held in custody by either force were the same.
Так, например, выделены необходимые финансовые средства на осуществление проекта по строительству изолятора временного содержания и гаражей Районного управления полиции Добеле, и 27 декабря 2001 года изолятор начал работать; в 2002 году выделены бюджетные ассигнования на строительство административных зданий Районного управления полиции в Вентспилсе.
For example, necessary financial means were allocated for the investment project "Building of the short-term detention isolator and garages of the Dobele district police board" and on 27 December 2001 this isolator was put into operation; in 2002 budgetary means were allocated for the building of an administrative complex for the Ventspils district police board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test