Translation for "дневного" to english
Дневного
adjective
Translation examples
adjective
Дневное обслуживание/дневной уход
Day services/Day care
Центры дневного обслуживания/дневного ухода
Day services/day—care centres
Они были созданы в дневных школах и дневных детских садах по инициативе родителей.
These are set up at day-care schools and day-care centres at the parents' initiative.
а) 30-дневный операционный срок и общий 120-дневный срок службы?
30 days operational time and 120 days total life span?
В дневное время.
During the day
Только дневная смена.
Day shift only;
- Дневные и ночные?
- Day and night?
Или "дневная красавица".
Do they call them 'Beauties of the Day' these days?
Вы дневной трейдер.
You're a day trader.
Начинайте дневную тренировку.
Begin the day's training.
Он дневной трейдер.
He's a day trader.
Клуб "Дневной фейерверк"
(Day Light Fireworks Club)
Он был небрит и в дневной одежде;
He was unshaven and still in his day clothes;
Для дневной остановки мы выбрали заросший кустами островок, поближе к левому берегу.
We laid up for the day on a towhead tolerable close to the left-hand bank.
Пролетарии и отпрыски, эпизод из дневных и вседневных грабежей! Прогресс! Реформа! Справедливость!
Proletarians and scions of nobility! An episode of the brigandage of today and every day! Progress! Reform! Justice!
На третьем дневном переходе, уже под вечер, лес поредел, деревья покрупнели.
As the third stage of their day’s march drew on and afternoon waned, the forest opened out, and the trees became larger and more scattered.
Воздух после дневного зноя стал таким холодным, что я сильно озяб в своем легком камзоле.
the air, after the heat of the day, chilled me through my jacket.
У Бэка аппетит был волчий. Его дневной паек состоял из полутора фунтов вяленой лососины, а ему этого хватало на один зуб.
Buck was ravenous. The pound and a half of sun-dried salmon, which was his ration for each day, seemed to go nowhere.
ночную стражу строем развели по каменным мешкам, и место ее заступила стража дневная, бодрая, свирепая и зоркая.
and the night-guards were summoned to their dungeons and deep halls, and the day-guards, evil-eyed and fell, were marching to their posts.
Фродо и Сэм вернулись на свои постели и долеживали молча, а люди кругом вставали и возвращались к дневным заботам.
Frodo and Sam returned to their beds and lay there in silence resting for a little, while men bestirred themselves and the business of the day began.
Когда дневной свет пошел на убыль, они очутились перед долгими, пологими, безлесными склонами бугристого всхолмья.
As once again the day wore to its end they came to long treeless slopes, where the land rose, swelling up towards a line of low humpbacked downs ahead.
Побледнел-то уж точно, и кожа его приобрела сероватый оттенок, скорее всего, потому, что ей в последнее время редко случалось видеть дневной свет.
Certainly he looked paler; his skin still had that grayish tinge, probably because he so rarely saw daylight these days.
Я был дневным клерком.?
I was the day derk.
Если не мы, то Дневной Дозор.
If not us, then the Day Watch.
Сам или в Дневном Дозоре.
On your own, or in the Day Watch.
При дневном свете, так сказать.
In the light of day, so to speak.
– Тогда он был бы в Дневном Дозоре.
“If that were true, he’d be in the Day Watch.”
Дневные же еще не явились.
Day workers had not yet come on.
Не говоря уже о дневных переживаниях.
Not to mention the tension of the day.
Посмотрите на дневную сторону!
Look at the day side!
– Гоподином Дневной Девы?
“‘Sire of the Day Maiden’?
Конец дневных трудов.
The end of the day’s toil.
adjective
Добавление 2: Дневная температура окружающей среды для испытания на дневные выбросы
Appendix 2: Diurnal ambient temperature profile for the diurnal emission test
Величины дневной температуры окружающей среды, используемые для калибровки камеры и проведения дневного испытания на выбросы
Diurnal ambient temperature profile for the calibration of the enclosure and the diurnal emission test
5.7 Дневное испытание
5.7. Diurnal test
Пилорат задумчиво произнес: — Человеческие существа — дневные по своей природе.
Pelorat said thoughtfully, “Human beings are diurnal in nature, after all.
Вы сами говорили, что гориллы обычно ведут дневной образ жизни, а эти нападают по ночам.
You said it yourself-gorillas are usually diurnal animals, and these are nocturnal.
Ночные летучие кровососы либо уже нажрались, либо устали, а их дневные разновидности еще толком не проснулись.
The nocturnal insects are either gorged or tired and the diurnal varieties are not yet active.
Сквозь пелену его довольства начинают пробиваться заботы дневного существования. Данди.
Through the fog of his contentment, the cares of his diurnal existence struggle to surface. Dundee.
Пока они стояли у водоемов, Мерен позволил людям вернуться к дневному циклу деятельности.
While they were encamped at the pools Meren allowed his men to return to the diurnal pattern of activity.
– Не знаю, как вам, а мне повышенная дневная активность явно напоминает о необходимости ночного сна.
‘I don’t know about you, but the intensive diurnal activity is reminding me of the need for nocturnal sleep.’
Дженни знала, что драконы не были ни дневными, ни ночными созданиями, они вставали и засыпали подобно котам;
Jenny knew that dragons were neither strictly nocturnal nor diurnal, but woke and slept like cats;
В это время суток некоторые ночные звери ещё бодрствовали, возвращаясь в свои норы, а дневные обитатели постепенно просыпались.
At this hour some of the nocturnal animals were still about and the diurnal inhabitants were beginning to wake.
Эволюция в некоем далеком, возможно, уже исчезнувшем мире помогла этой жизненной форме приспособиться к дневной и ночной охоте.
Evolution, on some distant, perhaps vanished world, had adapted this life form for both diurnal and nocturnal hunting.
adjective
Поднялся северо-западный ветер, как обычно по ночам, и температура воздуха опустилась градусов на сорок ниже дневного максимума.
The wind from the northwest had come up, as it usually did in the evening, and the temperature had probably dropped forty degrees from its noontime high.
Он работал на стоянке на углу Мэдисон и 40-й. Как всегда, носился в своих растоптанных ботинках, майке и болтающихся на животе штанах – сам по себе, разгребал невероятные дневные наезды автомобилей.
He worked in a parking lot on Madison and 40th,, As ever he rushed around in his ragged shoes and T-shirt and belly-hanging pants all by himself, straightening out immense noontime rushes of cars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test