Translation for "дмитриевна" to english
Дмитриевна
Translation examples
- В чем дело, Алла Дмитриевна? !
- What's the matter, Alla Dmitrievna?
Марья Дмитриевна, пустите меня к ней!
Maria Dmitrievna, let me in to see her, for God's sake!
... ...Алла Дмитриевна, я попрошу вас выяснить, где Михаил Голубев?
... ... Alla Dmitrievna, please search, where is Michail Golubev?
... ...Алла Дмитриевна, я вас спрашиваю, почему не вернутся?
! ... Alla Dmitrievna, I'm asking you, why shouldn't they be back?
Марья Дмитриевна, граФинюшка заболела, наш дом не топлен.
Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated.
Нам предстоит огромная работа с Аллой Дмитриевной Ну что ж, желаем вам догнать вашего Мишу Всем необходимым мы вас обеспечили.
We, I and Alla Dmitrievna, have to work hard... - Nevertheless, we wish you to get up your Misha... - We gave you everything required.
- Я вас понял Алла Дмитриевна, мой Мерседес выведите из гаража Пускай на солнышке погреется, так сказать, проветрится Ваши Жигули будут в полном порядке.
- I understand you.. - Alla Dmitrievna, drive my Mercedes out of the garage Let it luxuriate in the sun Everything would be all right with your car.
Зинаида Дмитриевна не дала мужу договорить:
Zinaida Dmitrievna did not allow her husband to finish.
– Что, не страшно? – сказала Марья Дмитриевна, старая тетка.
"Aren't you frightened, eh?" said Marya Dmitrievna, an old aunt.
– Да, государь… – Зинаида Дмитриевна трясущимися руками достала из ридикюля смятую телеграмму. – Доставили высочайшую депешу.
“Yes, His Majesty…” Zinaida Dmitrievna took a crumpled telegram out of her small handbag with shaking hands.
– Я уже это пережил, Дарья Дмитриевна, – отвечал он, и лицо его неожиданно приняло грустное и серьезное выражение.
"Oh, I've got over that, Darya Dmitrievna," he answered, and a melancholy and serious expression suddenly came over his face.
– Зинаида Дмитриевна, душенька, – всхлипнул и князь. – Эраст Петрович – боевой товарищ вашего братца.
“Zinaida Dmitrievna, my darling girl,” said the prince, sobbing himself now. “Erast Petrovich was your brother’s comrade in war.
– Не трудитесь, я уже разобрала, – сказала за спиной дрогнувшим голосом Зинаида Дмитриевна. – Там написано: «что эта встреча будет последней».
I’ve already made it out,” Zinaida Dmitrievna’s trembling voice said behind him. “It says: ‘that this meeting will he our last’.”
А я повезу тело брата в имение, хоронить. – Зинаида Дмитриевна запнулась, словно колебалась, стоит ли продолжать.
I shall take my brother’s body to the estate for burial.” Zinaida Dmitrievna hesitated, as though uncertain whether to continue, but she plunged on resolutely.
– Голубчик, – гнусавым от переживаний голосом указал он Фандорину поверх русого затылка Зинаиды Дмитриевны. – Вы того… Вы поезжайте. Я побуду тут.
“My dear fellow,” he said to Fandorin over Zinaida Dmitrievna’s brown head of hair. “You… you know… You go on. I’ll stay here for a while.
Губернатор часто заморгал, вынул преогромный платок, по-отечески вытер Зинаиде Дмитриевне лицо, после чего, расчувствовавшись, шумно в него высморкался.
The governor began blinking rapidly, took out an immense handkerchief, and wiped Zinaida Dmitrievna’s face in a paternal manner, after which, overcome by emotion, he loudly blew his nose into it.
Сергей Иванович говорил с Дарьей Дмитриевной, шутя уверяя ее, что обычай уезжать после свадьбы распространяется потому, что новобрачным всегда бывает несколько совестно.
Sergei Ivanovich was talking to Darya Dmitrievna, jestingly assuring her that the custom of going away after the wedding was becoming common because newly married people always felt a little ashamed of themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test