Translation for "длился" to english
Translation examples
verb
Она длилась 12 года.
The procedure lasted 1 to 2 years.
Пролет длился пять минут.
The overflight lasted five minutes.
Эти операции длились в среднем неделю.
The operations lasted a week on average.
Нападение длилось около часа.
The attack lasted about one hour.
Он длился, по крайней мере, несколько дней.
It lasted at least several days.
Встреча длилась приблизительно 1 час.
The meeting lasted approximately an hour.
Вся кампания длилась 6 часов.
The campaign lasted for 6 hours.
Суд длился более трех месяцев.
The trial lasted for more than three months.
И длилось дольше.
It lasts longer.
- Счастье длилось недолго.
It didn't last long.
- Это долго длилось?
Did it last long?
Только длился день...
Only lasted a day...
Свадьба длилась неделю.
It lasted a week.
Талья длилась долго.
The game lasted long.
Брак не длился.
The marriage didn't last.
Длилась около секунды.
It only lasted a second.
Несколько секунд длилось молчание.
The silence lasted a few seconds.
Молчание длилось довольно долго.
The silence lasted for quite some time.
Но радостное настроение длилось недолго.
But his cheerful mood didn’t last long.
Они оба замолчали, и молчание длилось даже до странности долго, минут с десять.
They both fell silent, and the silence even lasted strangely long, for about ten minutes.
Страннее всего показалось потом Заметову, что ровно целую минуту длилось у них молчание и ровно целую минуту они так друг на друга глядели.
What seemed strangest afterwards to Zamyotov was that their silence lasted for exactly a full minute, and that for exactly a full minute they sat looking at each other that way.
Гарри с облегчением ухватился за эту тему, и они с удовольствием поругали профессора, но длилось это недолго — тема была исхожена вдоль и поперек на собраниях ОД.
Harry seized on the subject with relief and they passed a few happy moments abusing her, but the subject had already been so thoroughly canvassed during D.A. meetings it did not last very long.
В полном устранении с колониального рынка, хотя бы оно длилось всего несколько лет, большая часть наших купцов усматривала неизбежную полную приостановку своей торговли, большая часть владельцев наших мануфактур — полную гибель своих предприятий, а большая часть наших рабочих — прекращение своей работы.
In the total exclusion from the colony market, was it to last only for a few years, the greater part of our merchants used to fancy that they foresaw an entire stop to their trade; the greater part of our master manufacturers, the entire ruin of their business; and the greater part of our workmen, an end of their employment.
Но на этот раз она длилась недолго.
But this time it did not last long.
– Лучше всего было, пока она длилась.
It was most enjoyable while it lasted.
Это длилось не более секунды.
It only lasted for a second.
Но это длилось недолго.
It did not last long.
Это длилось всего мгновение.
It only lasted a moment.
Она длилась примерно минуту.
It lasted almost a minute.
Междуцарствие длилось год.
The interregnum lasted a year.
Темнота длилась недолго.
       The darkness did not last.
Мгновенье длилось долго.
It lasted a long moment.
verb
Этот конфликт длился на протяжении всего лета и начала осени.
This dispute continued throughout the summer and early autumn.
Этот эксперимент длился два года, после чего дети, обучавшиеся в этих классах, были реинтегрированы в обычные школьные структуры.
After two years, the experiment was halted and the children's education continued in normal classes.
6. Источник сообщает, что 15 мая 2008 года г-на Сукиеха доставили в Следственный отдел в Иерихоне для дополнительных допросов, которые длились два месяца.
6. The source reports that on 15 May 2008, Mr. Soukyeh was taken to the interrogation department in Jericho for additional questioning, which continued for two months.
f) факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника, за исключением случая, когда эти факты длились до этой даты.
(f) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Convention for the State Party concerned unless those facts continued until that date.
В течение первого месяца содержания под стражей Аскаров подвергался длительным допросам в здании Министерства внутренних дел, которые длились в течение всего дня и часто даже ночью.
During the initial month of detention, Askarov was interrogated at the Ministry of Internal Affairs' building all day long and often interrogatories continued into the night.
Затем в 14 ч. 20 м. израильские военные самолеты обстреляли холмы Млита и Джабал-Сафи; обстрел длился до 16 ч. 00 м. Согласно сообщениям, пострадавших не было.
Then, at 1420 hours, Israeli military aircraft attacked the Mlita hills and Jabal Safi, continuing the bombardment until 1600 hours.
Первые избиения и погромы длились до поздней ночи, а на следующий день сотни людей, принявших участие в погромах, вновь собрались на очередной <<митинг>>, словно накануне ничего предосудительного не произошло.
The first beatings and pogroms continued late into the night and then, the following day, hundreds of people who had been directly involved in the perpetration of these crimes assembled for their next "rally", just as if nothing untoward had happened.
- А он длился дольше?
- Well, did it continue?
И долго это длилось?
How long did this continue?
Осада длилась 18 часов непрерывных боев.
The siege was 18 hours of continuous fighting.
Страстные отношения Теда и Тэмилинн длились довольно долго.
Ted and Tami-Lynn continued their torrid love affair for quite some time.
Но, может, если б сон длился дольше мы бы пошли искать девчонок.
But, hey, maybe- maybe the dream continued, and we went to find some girls.
И пока длился обед, парни Блут пытались доказать, что их не интересуют женщины, которые их интересовали.
[Narrator] And so lunch continued with both Bluth boys trying to prove... they weren't interested in the women they were interested in.
Длился он еще минут пять.
It continued for another five minutes.
Но все это длилось уже недолго.
This state of affairs continued, but not for too long.
Беседа длилась еще несколько минут.
The talk continued for a few more minutes.
Мой рассказ длился довольно долго.
I continued for quite a long while.
Весь этот шум длился несколько секунд.
The noise continued for several seconds.
На этот раз общее молчание длилось не меньше минуты.
This time the silence continued for a full minute.
Кошмар «Индейского акта» длился до сих пор.
The nightmare of the Indian Act continued.
Длилось молчанье – тяжкое, стыдное, густое.
The silence continued, breathless and heavy and full of shame.
verb
У некоторых семей вражда длилась в течение нескольких десятков лет.
In some families, the feud had been going on for several decades.
Я не собираюсь предлагать Председателю какие-либо другие задержки, но я хочу просить о том, чтобы любой перерыв длился не более 15 минут и чтобы больше не делалось исключений из правил процедуры.
I am not going to propose any other delay to the Chairman. But I would ask that any suspension not be for more than 15 minutes and that no further exceptions be made to the rules of procedure.
После многочисленных демонстраций, маршей, организованных из Чапаре, Качабамбы и Караколло; после многокилометровых маршей, которые длились неделями и проводились с целью добиться социальной справедливости и равенства от правящего правительства, а также добиться того, чтобы оно учитывало требования своего народа; после подписания одного за другим множества соглашений пришло время для нас спросить: когда же эти соглашения будут выполнены?
After so many demonstrations and so many marches from Chapare, Cochabamba and Caracollo; after marching for kilometres and kilometres and weeks and weeks to seek social justice, to seek equality from the Government in office and to seek that they heed the demands of the peoples; and after signing many agreements, one after another, the time came when we asked: When are these agreements going to be implemented?
Сколько длилось расследование?
How long did the search go on?
Сколько времени длился ваш роман?
How long did your affair go on?
Хотелось, чтоб она длилась вечно.
I wanted it to go on forever.
Вот бы эти выходные длились вечно.
I wish this weekend could go on forever.
— Но пока она длилась
“But while it did go on…”
Она длилась уже так долго.
It had been going on for such a long time.
Эта история длилась много веков.
The feud’s been going on for centuries.
Казалось, схватка длилась уже не один час.
The fight seemed to go on for hours.
Подготовка к нему длилась уже не один месяц.
The preparations had been going on for months.
Их любовная прелюдия длилась уже много месяцев.
Their foreplay had been going on for months.
— По любви. Но временно. — Она не длилась вечно?
“It was love but it was only temporary.” “It didn’t go on forever?”
Хочешь, чтобы это длилось бесконечно.
You want the moment to go on forever just as it is.
Сколько это длилось? Два часа, три?
How long did it go on? Two hours, three?
Голос длился – слово за словом – и вдруг пропал.
The voice was going there, word by word, then suddenly it was not there.
verb
Не знаю, лучше б она длилась или закончилась...
Between ending and enduring,
Все это длилось четыре года.
It endured for four years.
Долгую минуту, длились тьма и беспамятство.
For a full minute the blackness and the blankness endured.
Бэббит и тут прославился, и его слава длилась несколько недель.
He acquired a fame enduring for weeks.
Это была мощная система, иначе она не длилась бы тысячелетиями;
There was strength to the system, or else it could not have endured so many thousands of years;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test