Translation for "директиве" to english
Translation examples
Эта директива отменит следующие директивы:
This Directive will repeal the following Directives:
В 1991 году в директиву о закупках была включена новая директива.
In 1991, a new directive was incorporated into an Acquisition Directive.
В контексте Европейского союза сюда относятся Директива о средах обитания, Директива о птицах, Рамочная директива о водных ресурсах, Рамочная директива о морской стратегии, Директива о нитратах, Общая сельскохозяйственная политика и Общая рыболовная политика.
In the context of the European Union, these include the Habitats Directive, the Birds Directive, the Water Framework Directive, the Marine Strategy Framework Directive, the Nitrates Directive, the Common Agricultural Policy and the Common Fisheries Policy.
Эти нормы соответствуют положениям директивы ЕС о КПОЗ, директивы 99/13/ЕС и директивы 94/63/ЕС.
These comply with the EU IPPC Directive, Directive 99/13/EC and Directive 94/63/EC.
62. Основные виды деятельности по обработке отходов регулируются Директивой о свалках, Директивой о сжигании отходов и Директивой по КПОЗ.
The main waste treatment activities are regulated by the Landfill Directive, the Waste Incineration Directive and the IPPC Directive.
iv) Четвертая директива и, возможно, пятая директива Европейского союза
(iv) European Union 4th Directive and Possible 5th Directive
- Их основная директива...
- Their prime directive...
Первая Темпоральная директива.
Temporal Prime Directive.
Директива с Морока.
A directive from Morok.
Директива была проста.
The directive was simple.
Это нарушение Директивы.
It's against the directive.
Всемогущая Первая Директива.
The almighty Prime Directive.
Это правительственная директива.
It's in the governmental directive.
Первая Директива, Бен.
The Prime Directive applies, Ben.
Директива – "Декрет Нерона".
- It's a directive. The Nero Decree.
— Директива «Статойла».
Directive from Statoil.
Директива была яснее ясного.
The directive was clear.
— Директивы о годности к полетам?
Airworthiness Directives?
Директива флота Стражей.
A Guardship fleet directive.
— Директивы оказались бесполезными?
"The Directives didn't work?'
Проигнорировать Первую Директиву.
Disregarded the Prime Directive.
Эта директива — все, что нам надо.
This directive is all we need.
Желания его. Идеи и директивы его.
His wishes. His ideas and directives.
Я просто передаю вам директиву.
I merely pass along the directive.
Теперь кто-то игнорирует или нарушает эту директиву.
Someone was ignoring—or disobeying— that directive now.
директивы правительства?
Guidelines by the national Government?
II. ПРИНЦИПЫ И ДИРЕКТИВЫ
II. PRINCIPLES AND GUIDELINES
Директивы в отношении автомобильной техники
Automotive Technology Guidelines
С этой целью применяются следующие директивы:
The following guidelines apply in this respect:
Директивы для совместной координационной комиссии
Guidelines for a joint coordination commission
- Согласно директивам штата...
- State guidelines mandate that...
Но мы должны следовать Главной директиве.
Federation guidelines are quite clear about the treatment of prisoners.
Это, это заблуждение, или рекомендация, или директива.
It's a, it's a notion or a suggestion or guideline.
Замолчи, тебе нужна эстетическая директива уложить её.
Still, you need aesthetic guidelines to put it in social perspective.
По директивам министерства, у нас чуть больше 11-ти миллионов.
Under HUD's guidelines we have $11.3 million available.
Ну, согласно директиве мы должны говорить,"личный состав" а не "мужики,"
Well, official vocab guidelines state that we say "staffing," not "manpower,"
А это я подшиваю корпоративные директивы по сексуальным домагательствам.
And this is the sound of me filing my corporate guidelines on sexual harassment.
Согласно директивам для определения меры наказания, она будет осуждена на 3 года тюремного заключения.
Normal sentencing guidelines would dictate a three-year prison sentence.
Я могу позвонить вашего начальству, если у вас проблема с выполнением этой директивы.
I'll call your captain myself if you've got a problem following that state-mandated guideline.
Согласно директивам штата, все посещения должны заканчиваться за час до казни - в 5 часов.
State guidelines mandate that all visitations terminate an hour before execution at 1700 hours.
Как будто параграфом двенадцатым Директивы по обращению с немагической частью общества конкретно не установлено, что…
As if it wasn’t specifically stated in paragraph twelve of the Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part Humans—”
Политические хапуги, но советы и директивы дает им прекрасный профессиональный дипломатический корпус, и все они когда-то самым бессовестным образом писали пьесы или романы, по крайней мере в молодости, да и поныне пишут книги.
Political profiteers, but with a first-rate diplomatic corps to advise them, to give them guidelines, and all of them have at one time or another dashed off plays or novels without the slightest embarrassment, at least when they were young, and even today they’re still writing books.
Мы располагаем ясными директивами и целями, утвержденными в Декларации тысячелетия.
We have clear instructions and goals that we all agreed upon in the Millennium Declaration.
Это было не совсем верно: директивы были не написаны чернилами, а отпечатаны с помощью электроники на материале, имитирующем бумагу.
That was a misleading statement. The instructions were not written in ink. They were impressed electronically on a special substance that looked like paper.
Я зачитал ему выдержку из директивы, в которой ясно сказано, что главный юрист военно-морской базы имеет право задержать выдачу документов, если проводимое им самим расследование, основанное на этих документах, может быть затруднено вмешательством третьих лиц.
It was at the instructions of the chief legal officer SAND PAC, and I cited the specific regulation that states clearly that the CLO of a naval base can withhold files on the basis that his own inquiries can be compromised by the entrance of a third party.
noun
В этой связи возникают практические проблемы для отрасли, поскольку указанные сосуды подпадают под действие директивы TPED.
This leads to practical problems for industry since the receptacles are subject to TPED.
Ряд требований по маркировке содержания свинца и кадмия также предусмотрен в поправках к Директиве 67/548/EEC.
Several requirements for labelling of lead and cadmium are also in the amendments to 67/548/EEC.
Это наша новая директива.
That's our new lead.
В пределах США на это потребуется директива ФБР.
Within the United States, that would be the FBI lead.
Если речь об иностранце, находящемся в США, то по-прежнему необходима директива ФБР, которая может работать в сотрудничестве с АНБ или другой уполномоченной службой разведки.
If it was a foreign actor in the United States, the FBI would still have the lead and could work that with... with NSA or other intelligence agencies as authorized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test