Translation for "дилижанса" to english
Translation examples
Он смотрел "Дилижанс".
He watched Stagecoach.
Дилижанс уже ожидает.
Stagecoach is standing by.
Джиттербаг (*вид свинга), дилижансы,
The jitterbug, stagecoaches,
Мы видим дилижанс.
We've got eyes on Stagecoach.
Мэри-с-дилижанса, да?
Stagecoach Mary, is it?
Пристрелил весь экипаж дилижанса.
Shot everyone on the stagecoach.
Остановите дилижанс, сейчас же!
Pull the stagecoach over now!
- А как насчет Джерси? "Дилижанс"...
- What about Jersey? The Stagecoach...
Грабят дилижансы невинных белых людей!
Stagecoach robbery. Innocent white people!
Почтовый дилижанс от Лондона до Дувра.
Stagecoach London to Dover.
Рожки дилижанса и свистки поезда.
Stagecoach horns and train whistles.
— Прошу прощения, дамы, вы не дилижанс случаем ждете?
“Are you ladies waiting for the stagecoach?”
Я узнаю, есть ли где-нибудь в деревне остановка дилижанса.
I will see if a stagecoach stops somewhere in the village.
Дилижанс проехал по мосту, не останавливаясь.
The stagecoach drove across the bridge without stopping.
Примерно в полдень дилижанс громыхал по горам.
About noon the stagecoach was rattling through the mountains.
От Букарешта до Турну-Мегуреле ходил дилижанс.
There was a stagecoach that ran from Bucharest to Turnu-Magurele.
Ну почему в этой деревне не останавливаются дилижансы?
Why could there not have been a stagecoach passing through the village?
Дилижанс стоит дорого, а до Хертфордшира путь неблизкий.
Stagecoaches cost money and it is a long way to Hertfordshire.
Ему не хотелось оставлять ружья без присмотра в дилижансе.
He didn’t want to leave the guns unattended in the stagecoach.
Дилижанс главной конторы никогда не опаздывает.
the diligence of the Grand Bureau is never late.
Путешествовать по Святой Земле в дилижансе?
Travel across the Holy Land in a diligence?
Туземец белозубо улыбнулся и шепнул: — Зачем дилижанс? Нехорошо дилижанс. У меня хантур. Знаешь хантур?
This native gentleman smiled with a bright flash of white teeth and whispered: “Why diligence? Diligence not good. I have hantur. You know hantur?
Помнится, однажды ехал я из Москвы в дилижансе.
     I remember I was driving once from Moscow in the diligence.
Козел вскочил на повозку, а оттуда на крышу дилижанса.
A goat hopped up on one of the carts and then to the roof of the diligence.
Можно восьмиместным дилижансом, за рубль семьдесят пять.
Or one can go on an eight-seater diligence, for one ruble and seventy-five kopecks.
На рассвете садитесь в дилижанс. Как только доберетесь до Парижа, ты немедленно мне напишешь.
Take the diligence at dawn, and write to me as soon as you reach Paris.
И потом, путешествие в собственном экипаже, на хороших лошадях, это вам не линейный дилижанс.
And then, riding in your own carriage, with good horses, was not like traveling in a public diligence.
В половине одиннадцатого вся семья отправилась проводить Шарля до нантского дилижанса.
At half-past ten the whole family started to escort Charles to the diligence for Nantes.
noun
Дилижанс едет из Бисмарка.
Stage from Bismarck.
- На утреннем дилижансе.
- He took the stage this mornin'.
Дилижанс что-то опаздывает.
That stage must be late.
- Да, он приехал на дилижансе.
-Yeah, drivin' the stage!
- Дилижанс готов к отбытию.
The stage is ready to go.
- Папа, папа! Дилижанс прибывает!
Papa, papa, the stage is coming!
- Прибыла на этом дилижансе?
- Did you just arrive on the stage?
Видимо дилижансы будут переполнены.
Guess the stages are gonna be crowded.
- Он оставил это в дилижансе.
He left this on the stage.
Ты сообщила Картеру о дилижансе.
You tipped off Carter about the stage.
На Юге один человек, без всякой помощи, среди бела дня остановил дилижанс, полный пассажиров, и ограбил его.
In the South one man all by himself, has stopped a stage full of men in the daytime, and robbed the lot.
Наденем маски и будем останавливать дилижансы и кареты на большой дороге, убивать пассажиров и отбирать у них часы и деньги.
We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money.
Оттуда дилижансом до Парижа, потом еще одним – до Марселя.
Stage to Paris and another to Marseilles.
Любят захватывать дилижансы и нападать на лагеря.
They like holding up stage coaches, too, and robbing campsites.
Вот какая картина открылась перед нами, когда мы вышли из дилижанса в Тадморе.
That was our first view of Tadmor, when the stage-coach dropped us at the town.
— Фунт, если на облучке дилижанса, а если попутная телега, то меньше.
“A pound all in on the stage if I ride up top, less if I get a wagon.”
— Мне пора идти, — быстро проговорила я. — Ты успеешь на утренний дилижанс?
‘I must go,’ I said quickly. ‘You’ll catch the early stage?’
Я взглянула на часы: еще не было десяти, дилижанс прибыл немного раньше.
I checked the clock and my watch. The stage was a little early, for it was not ten o’clock yet.
— Я уже говорила, что собиралась добраться до Боремвуда и сесть на лондонский дилижанс.
“I’ve told you that I was on my way to get the London stage that stops in Borhamwood.
Ведь приходится избегать столкновения не с драконом, а с дилижансом или фургоном возчика;
It was not an encounter with a dragon which one would have to avoid, but one with a stage-coach, or a carrier’s van;
— Да вот я думал, не сохранилось ли здесь случайно каких-нибудь остатков старого дилижанса? — Только и всего? — Да, только и всего.
'I was wondering whether there happened to be any fragment of an old stage-coach here.' 'Is that all?' 'That's all.' 'No, there ain't.'
Ты ведь даже не знала, что для того, чтобы отправиться куда-либо в почтовом дилижансе, нужно купить билет.
Why, you didn't even know that you have to be on the waybill to get a seat on a stage-coach!
— Ехала в дилижансе одна? Никогда ничего подобного не слышала! — воскликнула миссис Адольфус.
“Riding alone in a Post-chaise? I have never heard of such a thing!” Mrs. Adolphus exclaimed.
когда дилижанс свернул в сторону, он заплатил кучеру обратной почтовой кареты, чтобы тот подвез его;
and when it turned out of his road, bribed the driver of a return post-chaise to take him on with him;
Илука доехала до придорожной гостиницы, поблагодарила слуг графа за сопровождение, дала кучеру и лакею, к их большому удивлению, чаевые и заказала дилижанс.
When she reached the Posting inn, she thanked the Earl’s servants for driving her there, tipped both the coachman and the footman again to their surprise, and ordered a Post-chaise.
Вряд ли граф пустится вслед за ней, но на всякий случай Илука поехала в дилижансе до ближайшего городка, граничащего с Бердфордширом.
She thought that, although it was rather unlikely, perhaps the Earl might try to trace her movements and she therefore deliberately took the Post-chaise only as far as the nearest town on the border of Bedfordshire.
— Так он говорит, что дорога из Лондона пуста и на протяжении целых двадцати миль он не видел ни одного дилижанса, — продолжал мистер Джеффри. — Может быть, ваша подруга не приедет сегодня, мисс Лейси.
‘Says that the road from London is clear, and he has passed no post-chaise in the last twenty miles,’ Mr Jeffries went on. ‘Maybe your friend is not coming, Miss Lacey.’
Ровно через неделю после того, как маркиза посетила Прайори, в почтовом дилижансе прибыла мадам Бертен с кучей коробок, полных платьев, увидев которые Сэмела ахнула.
Exactly a week after the Marchioness had called at Kenwyn Priory, Madame Bertin arrived in a post chaise with a pile of boxes containing gowns that made Samala gasp when she saw them.
Я дам вам денег на выкуп из заклада ваших часов и на покупку места в дилижансе, а вы выпишете мне чек на ваш банк – и не нужно возражать и возмущаться!
I'll furnish you with the means to pay your shot, redeem your watch, and hire a post-chaise, and you may repay me by a draft on your bank – so don't set up your bristles!'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test