Translation for "дикобраза" to english
Дикобраза
noun
Translation examples
Надеюсь, что делегации, включая делегацию моего египетского коллеги, поймут, почему в области контроля над вооружениями Израиль относится к иракским рекомендациям о том, как нам надо себя вести, точно так же, как занимаются любовью дикобразы - весьма и весьма осторожно.
I hope that delegations, including my Egyptian colleague, appreciate why, in the realm of arms control, Israel treats Iraqi recommendations as to how we should behave in the same manner as porcupines make love: very, very carefully.
В другом исследовании in vitro Gregoraszczuk (2008) обнаружили, что воздействие БДЭ-209 привело к увеличению секреции тестостерона, прогестерона и эстрадиола в клетках яичника дикобраза, что позволяет предположить, что БДЭ209 может вызывать преждевременную лютеинизацию антральных фолликулов с последующим нарушением овуляции.
In another in vitro study Gregoraszczuk (2008) found that BDE-209 exposure led to increased testosterone-, progesterone- and estradiol secretion in porcupine ovary cells, a finding that suggests that BDE-209 can induce preterm luteinization in antral follicles followed by the disruption of ovulation.
А. Гвичин - одна из основательниц законодательного органа штата Юкон, посвятила свою жизнь охране земель, выступив в частности против предложения предыдущего правительства Соединенных Штатов открыть районы размножения дикобразов и оленей карибу с американской стороны границы для проведения поисковых работ на нефть и газ.
A. G'wichin, woman and founder member of the Yukon legislature, has dedicated herself to the protection of the land, particularly through opposition to the proposal from the previous United States Administration to open up the porcupine caribou calving grounds on the United States side of the border to oil and gas development.
Это был дикобраз.
It was a porcupine.
- Встретился с дикобразом.
He encountered a porcupine.
Дикобразы ведут ночной образ жизни.
Porcupines are nocturnal.
Возможно, моего человеко-дикобраза.
Perhaps my porcupine man's.
У дикобразов нет души.
Porcupines don't have souls.
- Меня уколол дикобраз.
- I was pricked by a porcupine.
— Идиот! — прорычал Снегг, одним движением палочки сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
snarled Snape, clearing the spilled potion away with one wave of his wand. “I suppose you added the porcupine quills before taking the cauldron off the fire?”
Бэк прополз на животе до конца просеки и тут нашел Ганса, лежащего ничком и утыканного стрелами, как дикобраз. В эту самую минуту, глянув в сторону, где раньше стоял их шалаш из еловых веток, Бэк увидел зрелище, от которого у него вся шерсть поднялась дыбом.
Bellying forward to the edge of the clearing, he found Hans, lying on his face, feathered with arrows like a porcupine. At the same instant Buck peered out where the spruce-bough lodge had been and saw what made his hair leap straight up on his neck and shoulders.
— Несомненно, чтобы охотиться на дикобразов?
‘For the porcupine-​hunting, no doubt?’
— Смотри, ты дразнишь дикобраза.
"You’re kicking porcupines.
Это было лучше, чем оказаться в зубах у дикобраза.
It was preferable to a porcupine’s mouth.
По земле сновали барсуки и дикобразы.
Porcupines and badgers scavenged.
Ты забыл, я ведь люблю дикобразов.
You forgot that I like porcupines.
У меня в губе игла дикобраза.
I've a porcupine quill in my lip.
Дикобраз лениво указал вверх.
Lazily, the porcupine pointed upward.
– Золота не было, – уныло сообщил дикобраз.
"There was no gold," the porcupine declared sourly.
Давайте вытащим этого дикобраза на улицу.
Let’s get this porcupine on the street.
Страховая компания «Дикобраз» ликвидируется.
The Porcupine Assurance Co. is in liquidation.
noun
Слышала о "Дилемме Дикобразов? {См. Терри Пратчет: "Вот только с Ёжиком вышел прокол"}
Have you heard of the "Hedgehog's dilemma"?
А если появится Стальная Обезьяна, мы превратим его в дикобраза.
If Iron Monkey comes, we'll turn him into a hedgehog!
последний из серии, заказанный нашими товарищами из французского общества "Дикобраз".
Rescued Images", by Madeleine Riffaud the last in our comrade's selection from the French "Hedgehog" collective.
До этого мы произошли от белкоподобных древесных землероек которые в свою очередь произошли от дикобразов, которые в свою очередь были морскими звездами
Before that we are descended from squirrel-like tree shrews, who were, in turn, evolved from hedgehogs, and, before that, starfish.
У неё повадки дикобраза.
She has the personality of a hedgehog.
Был год Бегемота, месяц Дикобраза, день Жабы.
It was the Year of the Behemoth, the Month of the Hedgehog, the Day of the Toad.
Он лежал, завернутый в коричневое покрывало, свернувшись, словно дикобраз.
He was curled up like a hedgehog in the brown blanket.
— Послушай, приятель, мне все равно, собака ты, волк или пурпурный дикобраз!
“Look, friend, I don’t care if you’re a dog or a wolf or a purple hedgehog.
Ты показывал мне норы дикобразов и берлогу, где залег в спячку медведь.
You showed me where the hedgehogs were sleeping, and the bear’s den where it was sleeping.
Длинные причалы вдавались в залив, словно иглы дикобраза. Там все еще было много кораблей.
The long wharves stuck into the bay like the spines of a hedgehog, still busy with ships.
Дрина была крупнее ее, мягче и проще – а императрица колючая, как дикобраз.
Drina was larger, softer, simpler—his wife the Empress had always been prickly as a hedgehog.
Погреться на солнце вышло животное, похожее на дикобраза, подняло голову, принюхалось и вновь исчезло в кустах.
Something resembling a hedgehog waddled out into the sunlight, lifted its head to scent, then slipped back into the bush.
Одно чудовище все ползло к лесу, несмотря на то, что от количества всаженных в него стрел стало похожим на дикобраза.
One of the monsters still tried to crawl toward the woods despite having taken enough arrows to give it the aspect of a hedgehog.
Сердце его замкнулось, — так раненый дикобраз расправляет свои иглы: больше никогда никакая женщина не сможет быть столь желанной и прекрасной в его глазах.
He felt his heart close up like a wounded hedgehog: never again would any woman seem beautiful or desirable in his eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test