Translation for "диккенсом" to english
Диккенсом
Translation examples
Выдающийся английский писатель Чарльз Диккенс сказал:
The prominent English writer Charles Dickens said,
Г-н Фазал (Сингапур) (говорит поанглий-ски): В <<Холодном доме>> Диккенс писал:
Mr. Fazal (Singapore): In Bleak House, Dickens wrote:
Цитируя Чарльза Диккенса, могу сказать: <<То было наилучшее время, то было наихудшее время>>. (<<Повесть о двух городах>>)
To quote Charles Dickens, "It was the best of times, it was the worst of times." (A Tale of Two Cities)
Я выступаю в Ассамблее на исходе XX столетия, когда мы, похоже, переживаем, по словам Чарльза Диккенса, "лучшие времена" и "худшие времена".
I come to address the Assembly in the twilight of the twentieth century, where we seem to be, in the words of Charles Dickens, at “the best of times” and at “the worst of times”.
Это заставляет вспомнить героя Чарльза Диккенса гна Градгринда и его слова: факты, факты, факты; а все мы знаем, как кончил гн Градгринд.
It is reminiscent of Charles Dickens's Mr. Gradgrind -- facts, facts, facts; and we all know where Mr. Gradgrind ended up.
Если мы хотим всерьез противостоять вызовам нашего времени, то нам, как главному герою одной старой сказки Чарльза Диккенса, нужно открыть глаза на наше прошлое, настоящее и будущее; для прошлого мы должны гарантировать мир и справедливость, для настоящего -- мир и развитие, для будущего -- мир и природу.
If we are seriously to take up the challenges of our time it is right that like that old protagonist of the Charles Dickens tale, we open our eyes to our past, our present and our future; we must guarantee peace and justice for the past, peace and development for the present, peace and nature for the future.
1. Можно сказать, что данное Диккенсом описание периода, предшествовавшего Французской революции ("Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время"), можно применить ко всем временам. (То же самое, очевидно, можно сказать и по поводу следующего, реже цитируемого предложения в начале "Повести о двух городах": "То был век мудрости, то был век безумия".)
It could be said that Dickens' description of the period preceding the French Revolution - "it was the best of times, it was the worst of times" - applies to all times. (The same could perhaps be said about the subsequent, less often quoted sentence in the opening paragraph of A Tale of Two Cities: "It was the age of wisdom, it was the age of foolishness".)
Романа Чарльза Диккенса.
By Charles Dickens.
Ты читал Диккенса?
You read Dickens?
Диккенс, мне страшно.
Dickens, I'm scared.
Диккенса - по три.
Dickens three times.
Она Айви Диккенс
She's Ivy Dickens.
Ты - Айви Диккенс.
You're Ivy Dickens.
"Холодный Дом". Диккенс.
"Bleak House." Dickens.
- Диккенс, Троллоп, Элиот...
Dickens, Trolloppe, Eliot...
Диккенс - правильный кот.
Dickens is solid.
Это не Диккенс?
Isn't that Dickens?
Диккенс — присутствует;
Dickens – accounted for;
– Даже в письме к Диккенсу?
Even in the letter to Dickens?
— Он знакомится с Диккенсом.
‘He’s discovered Dickens.
Она ненавидела Диккенса.
She hated Dickens.
Диккенс, Диккенс… Разве можно думать о Чарльзе Диккенсе, Николасе Никльби и скучном английском, когда на тебя смотрит красавец Элайджа Лэнк?
Dickens, Dickens, who cared about Charles Dickens and Nicholas Nickleby and boring freshman English when gorgeous Elijah Lank was looking at her?
Диккенса мы штудировали в глубину.
We did Dickens in depth.
Диккенс был для Элмера откровением.
In Dickens Elmer had a revelation.
— Мальчики, вы читали Диккенса?
“Boys, you read Dickens?”
Следующая улица – Диккенс-стрит.
The next street is Dickens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test