Translation for "диасом" to english
Диасом
Translation examples
Симоне Мейра Диас
Simone Meira Dias
711/1996, Диас,
711/1996, Dias
Ана Диас Луренко
Ana DIAS LOURENCO
Буэнос диас, сеньор...
Buenos dias señor...
Буэнос диас, дамочки.
Buenos dias, girls.
- Буэнос диас, сеньорита.
Buenos dias, Señorita.
Буэнос диас, Мигель.
Buenos dias, miguel.
Буэнос диас, дети.
Buenos dias, children.
Я Квинтус Диас.
I'm Quintus Dias.
Буэнос диас, амигос.
Buenos dias amigos.
Буэнос диас, Эрин.
Buenos dias, erin.
Буэнос Диас, Мария.
Buenos dias, Maria.
Буэнос Диас, месье.
Buenos dias, senor.
Сегодня судили четверых человек: Джона Партона, Эрнеста «Сборщика» Диаса, Фунг Ли и Фунг Хо.
Four men were on trial today: John Parton, Ernest “Taxman” Dias, Foong Lee, and Foong Ho.
Жоану Мау-Темпо, Агостиньо Дирейто, Каролино Диасу и Жоану Катарино велели стать в ряд.
João Mau-Tempo, Agostinho Direito, Carolino Dias and João Catarino were ordered to stand next to each other in a line.
Правда, в прошлом году Диас вернулся, наконец, с хорошей вестью: они обогнули мыс и увидели, что берег поворачивает на восток, а не на юг;
Yet last year Dias at last returned with the good news—they had rounded a cape and found that the coast ran to the east, not to the south;
Месяц за месяцем, год за годом собирались по вечерам жители Алагоиньяса, Уауа, Жакобины, Итабайны, Кампоса, Жеру, Риашана, Лагарто, Симон-Диаса, чтобы получить совет, выслушать наставление.
Month by month, year by year, the nights of Alagoinhas, Uauá, Jacobina, Itabaiana, Campos, Itabaianinha, Geru, Riachão, Lagarto, Simão Dias were peopled with his counsel.
– Во-первых, у Португалии есть Диас, и им известен африканский путь в Индию, а что касается Парижа и Лондона, то у меня есть сведения, что первые попытки Кулона установить там связи через посредников встретили весьма холодный прием.
“First, Portugal has Dias and the African route to the Indies, while I happen to know that Colón’s first approaches to Paris and London, through intermediaries, did not meet with any encouragement.”
Я почти что не умею писать, говорит Жоан Катарино. Я только подписаться могу, говорит Жоан Мау-Темпо. Я не знаю ничего, говорит Каролино Диас. И я тоже, говорит Агостиньо Дирейто.
João Catarino says, I can barely write, Agostinho Direito says, I can only write my name, João Mau-Tempo says, I can hardly write at all, Carolino Dias says, Nor can I.
Свою визитку. Я малость опешил. Дождавшись, когда я успокоюсь и расслаблюсь, он вложил мне карточку в ладонь. – Сеньор, – заявил браззи, – вы будете иметь честь встретиться со мной, Флавиано Диасом, в здешнем петушатнике, иначе вашим трупом будет украшено окно этого импорио. Поклонился и ушел.
His card. I felt sorta dumb, still makin' deadly-like with my hands, so I relaxed and took it. "Senhor," said the Brazz, "you will have the honor of meeting me, Flaviano Diaz, in the local cockpit, daiqui a oito dias, or your carcass will grace the window of the local emporio." He bowed and left. That was when I looked at his card.
Некоторые считают, что без имени мы бы не знали, кто мы такие, вроде бы мысль философская и проницательная, но этот Силва, или Мануэл Диас да Коста, который сейчас крутит педали по грязной дороге, с шоссе он, к счастью, уже свернул — там внезапно может появиться жандарм, иногда его, правда, целыми днями не бывает, поди, угадай, — едет себе вперед безо всяких душевных терзаний, и всем ясно, что не тревожат его тонкие вопросы о единстве личности ни в его документах, ни в действительности.
There are those who say that without a name we wouldn’t know who we are, which seems a perceptive and philosophical view to take, but this man Silva or Manuel Dias da Costa pedaling along a muddy cart track, for he’s now left the road where the guards occasionally appear or else don’t appear for days on end, but you never know, your guess is as good as ours, this cyclist is utterly at peace with his soul, quite untouched by these subtle questions of identity. Although that’s not quite true, he is actually far more certain of who he is than of the documents that name him.
Все вы знаете и умеете, нам от вас немного надо, вас потому и выбрали, что вы грамотные, а не нравится — тем хуже для вас, нечего было учиться, вот теперь придется пожалеть, что безмозглыми чурками не остались, — и агент засмеялся своей шутке, а за ним — и капрал, и рядовой, и сам майор Хорохор. Потом майор скомандовал капралу, капрал — рядовому, рядовой открыл дверь, и каждого из четверых бандитов, как свинью к кормушке, втолкнули в предназначенную ему комнату, каждому дали с собой тетрадку — Диасу, Дирейто, Катарино, Мау-Темпо, вот влипли в г…, прости меня Господь.
You know enough for our purposes, says the agent, we chose you because you know how to read and write, if you don’t like it, tough, you shouldn’t have learned, now you’re going to regret not having stayed as stupid as you were born. The agent laughed at his own joke, the corporal laughed as did the private, and Lieutenant Contente, of course, laughed contentedly. The lieutenant gives an order to the corporal, the corporal tells the private, the private opens the door, and the four rascals leave, outside are the other troops, it’s a public event, and like someone putting pigs in a pigsty, they march the four men down the corridor, opening doors and shoving them in, each with his own exercise book, Dias, Direito, Catarino and Mau-Tempo, they’re just scum, Father Agamedes, if you’ll forgive the expression.
Джейми Гарсиа Диас
Jaime García Diaz
г-н Диас Урибе
Mr. Diaz Uribe
Родриго Мальмьерка Диас (Куба)
Rodrigo Malmierca Diaz (Cuba)
Ноэми Тан Диас (Филиппины)
Noemi Tan Diaz (Philippines)
Херардо Абель Диас Бартоломе
Gerardo Abel Diaz Bartolomé
(Подпись) Родриго Мальмьерка Диас
(Signed) Rodrigo Malmierca Diaz
ЭКСПЛИНТ поддерживает Диаса, но если Диас ослабеет... если Диас ослабеет...
Explint supports Diaz. But if Diaz get weakened... Diaz weakened...
Диасом, Крисом Диасом... думаю, ты его знаешь.
Diaz, Chris Diaz... I think you know him.
Жулио и Диас?
Fuentes and Diaz?
Буэнос диас, Дуайт!
Buenos diaz, dwight!
Буэнос диас, Хайме.
Buenos diaz, jaime.
- Хорхе Диас, Бруклин.
- Jorge Diaz, Brooklyn.
Хорошая работа, Диас.
Good work, diaz.
Честно говоря, Диас.
I swear, Diaz.
Кроме тебя, Диас.
Except you, Diaz.
Но для нее, не для Диаса.
But for her, not Diaz.
— А еще Диаса и Смит.
“And Diaz and Smith.”
- Может быть, есть другой человек по имени Диас?
“Could there be another Diaz?”
Диас поглядел на нее.
Diaz glanced at her.
Кто сказал ей о Диасе?
Who told her about Diaz?
Милла и Диас вместе.
Milla and Diaz, together.
Внезапно Диас остановился.
    Diaz stopped suddenly.
Что касается Диаса… с Диасом на хвосте надо быть вдвойне осторожным, или он покойник.
The matter of Diaz . he must be doubly cautious now, with Diaz on his trail, or he was a dead man.
Диас охотился не за ним – внезапно Павин понял, что опасность угрожает не только со стороны Диаса.
Diaz was not after him —in an instant, Pavón perceived that he was in danger not only from Diaz.
Теперь Диас говорил ей, что это не так.
Now Diaz was telling her they hadn’t.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test