Translation for "джоконды" to english
Джоконды
Translation examples
Я хотел бы приветствовать присутствие на этом пленарном заседании Генерального секретаря ОПАНАЛ посла Джоконды Убеды.
I would like to welcome the presence of the Secretary-General of OPANAL, Ambassador Gioconda Úbeda, at this plenary.
Председатель (говорит по-испански): А сейчас позвольте мне пригласить Генерального секретаря г-жу Джоконду Убеду выступить на Конференции.
The President (spoke in Spanish): I now invite the Secretary-General, Ms. Gioconda Úbeda, to address the Conference.
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего мы всячески приветствуем присутствие, пусть даже краткосрочное, посла Джоконды Убеды Ривера.
Mr. Reid (United States of America): First of all, we very much welcome the presence, even if briefly, of Ambassador Gioconda Úbeda Rivera.
Мы хотим должным образом поблагодарить посла Джоконду Убеду за ее визит, и мы надеемся, что когда-нибудь работа и настойчивость ОПАНАЛ сможет внести предметный вклад в переговоры по разоружению.
We would like to duly thank Ambassador Gioconda Úbeda for her visit and hope that the work and steadfastness of OPANAL may someday contribute tangibly to disarmament negotiations.
С заявлениями выступили следующие участники: Гаухар Мухатжанова, Центр по исследованию проблем нераспространения им. Джеймса Мартина, и Джоконда Убеда, Агентство по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне;
Statements were made by the following panellists: Gaukhar Mukhatzhanova, James Martin Centre for Non-Proliferation Studies; and Gioconda Ubeda, Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean;
Мы с сожалением еще раз констатируем нефункциональность Конференции по разоружению, где мы опять, будучи жертвами формализма, жертвами правил процедуры, не можем даже провести предметный диалог с такой высокой гостьей, как посол Джоконда Убеда.
We regret to note once again the dysfunctionality of the Conference on Disarmament, where we are once more victims of rules of procedure and cannot even have a substantive dialogue with a distinguished visitor such as Ambassador Gioconda Úbeda.
Мы благодарим посла Джоконду Убеду за ее готовность посетить Женеву, дабы осветить работу ОПАНАЛ, как она сделала это в прошлом году в Нью-Йорке в Первом комитете, а вскоре сделает это и в Вене.
We are grateful to Ambassador Gioconda Úbeda for her willingness to visit Geneva to publicize the work of OPANAL, as she did last year in New York, during the First Committee's session, and will soon do in Vienna.
В начале сегодняшнего пленарного заседания я хотел бы тепло приветствовать нашу гостью − Генерального секретаря Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) г-жу Джоконду Убеду.
At the start of today's plenary session I would like to warmly welcome our guest, Her Excellency Ms. Gioconda Úbeda, Secretary-General of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL).
В июне 2011 года в работе нашей Конференции приняла участие Генеральный секретарь ОПАНАЛ посол Джоконда Убеда, которая проинформировала нас о наиболее значимых мероприятиях, проводимых организацией, и перспективах сотрудничества с целью укрепить реализацию целей, поставленных Договором Тлателолко.
In June 2011, the Secretary-General of OPANAL participated in the Conference on Disarmament, Ambassador Gioconda Ubeda, and informed us about the organization's most relevant activities and the prospects for cooperation to strengthen compliance with the objectives laid down in the Treaty of Tlatelolco.
О, красавчик, Джоконда!
Oh, cool, Gioconda
-Это Руслан - Володя -Джоконда.
This is Ruslan, Gioconda
С Джокондой все понятно.
It's clear regarding Gioconda
Воробей! Джоконда! Лютый!
Sparrow, Lutyi, Gioconda come with me !
Она открылась на Джоконде!
It opened in La Gioconda!
Пиночет, Чугун Джоконда со мной. Все.
Pinochet, Chugun, Gioconda, you guys come with me.
Танец Часов из оперы Понкьелли "Джоконда".
The Dance of the Hours from Ponchielli's opera La Gioconda.
Слушай, Джоконда, воттолько честно, ты чего в Афган пошел?
Listen, Gioconda, tell me honestly. Why did you come to Afghanistan?
Слышь, Джоконда, я вот не могу понять это мне скажи, ты че в натуре дурак или опять стебаешся
Listen, Gioconda, I don't understand you Are you a fool or what?
И вдруг он увидел «Джоконду».
Suddenly he caught sight of the Gioconda. “There she is,”
– У Моны Лизы нет бровей, и настоящее название картины – Джоконда.
“Mona Lisa doesn’t have any eyebrows, and the real name of the painting is La Gioconda.”
Время произвело в ней и еще одну перемену — не для нее была теперь самодовольная, лукавая улыбка Джоконды;
Time had wrought another change, too; not for her the sly, complacent smile of la Gioconda;
На ее губах застыла улыбка Джоконды, а в щелках между век виднелись только белки.
There was a Gioconda smile on her wet lips, and when on occasion her lids did flutter open, only the whites of her eyes were visible.
Она улыбнулась этой своей улыбкой Джоконды и сказала, что ей кажется, что между мужчинами и женщинами нарушилось какое-то равновесие и оно должно быть восстановлено.
She smiled, that Gioconda smile of hers, and told me that she felt there was a balance to be redressed between men and women.
Однако он не без удивления обнаружил, что в зале сейчас все по-другому и нет здесь «Джоконды», к которой он, конечно же, хотел подвести спутницу прежде всего.
It was, however, something of a surprise to discover that the room had been rearranged and the Gioconda, to which he would naturally have taken her first, was nowhere to be seen.
Наутро мы отправимся в Лувр, чтобы выразить почтение Джоконде, позавтракаем в «Клозери-де-Лила» или в «Куполь» (весьма снобистские рестораны на Монпарнасе), днем нырнем ненадолго в Центр Помпиду [20] и наведаемся в Марэ, который славится дворцами восемнадцатого века, а в последние годы еще и сборищами геев.
The next morning we will visit the Louvre to pay our respects to La Gioconda, have a light lunch at La Closerie de Lilas or La Coupole (the restaurants in Montparnasse so revered by snobs), and in the afternoon we will dip into the avant-garde at the Centre Pompidou and make a quick visit to the Marais, famous for its eighteenth-century palaces and contemporary faggots.
И вот – эта женщина. Глаза, как жемчужины: красивые, но непрозрачные. Какая загадка и какие разгадки таятся в них? Леонардо да Винчи мог бы писать с нее Джоконду. Впрочем, мы и так видим портрет: портрет Джудит Карриол. Не саму Джудит Карриол, а ее портрет, написанный Джудит Карриол. Продуманы поза и жест (прикосновение тонких пальцев к запястью собеседника), антураж и красочная гамма (фиолетовый костюм, который так не идет к ее глазам, но так удачно оттеняет лицо и руки, придавая коже изысканный опаловый отсвет, а волосам – космическую черноту).
Such a very unusual woman, Judith Carriol. Mysterious. Her eyes were like lustrous but opaque pearls, layer upon ultrathin layer that a man would have to keep peeling off forever to come at the kernel of truth in their centres. Still and lissome, elegant and remote. Leonardo da Vinci would have used her instead of La Gioconda to produce his most memorable painting. Though indeed she was a painting. A self-portrait.
- Какая занятная репродукция Джоконды.
It's an interesting copy of Mona Lisa.
это как Джоконда в Тоскане
It's like the Mona Lisa of Tuscany.
Предположим, что через год вы нарисуете шедевр уровня Джоконды
Say you'll paint a masterpiece like Mona Lisa.
Дочь Алена Делона и Джоконды. Мы в дерьме по самые уши!
The daughter of Alain Delon and Mona Lisa.
Мона Лиза, Джоконда, картина Леонардо да Винчи, 1452-1519.
The Mona Lisa, La Joconde, painted by Leonardo da Vinci, 1452-1519.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
Я искал ее везде, я проделал кругосветное путешествие, от Венеции до Явы, от Манильских островов до Анкары, я видел Жанну и Викторию, Венеру и Джоконду.
I´ve searched all over for her, I´ve sailed the seven seas From Venice to Java, from Manilla to Angkor. There was Jeanne and Victoria, Venus and Mona Lisa.
— Четверня плюс история с фальшивой «Джокондой».
“The twins and the story of the fake Mona Lisa.”
Гениальность «Джоконды» не зависит от того, сколько посетителей пройдет мимо нее за год.
The brilliance of the Mona Lisa doesn’t depend on how many people file past her every year.
На стекле поперек лица Джоконды высвечивались красным шесть слов. Глава 27
On the glass, six words glowed in purple, scrawled directly across the Mona Lisa’s face. CHAPTER 27
Он прищурился, как человек, обладающий тайным знанием, и загадочно улыбнулся улыбкой Джоконды.
He squinted at Howard, like a man who had secret knowledge, smiling just slightly, like a moon man with a Mona Lisa grin.
Помню, лицо Лукаса озарилось улыбкой Джоконды, и он сказал мне, что в наше время спрашивать киоскеров: «А «Этернавт» есть?» – тоже некорректный вопрос.[54]
I remember a Mona Lisa smile lit up his face and he told me that, these days, asking for a copy of El Eternauta at a newsstand was also the wrong question.
Тереза Дольче – с ее грудным сексапильным голосом заядлой курильщицы и глазами Джоконды, всегда наполовину прикрытыми, – это еще одно подтверждение правилу Катерины Данн, что у каждого портлендца есть как минимум три жизни.
With her classic Mona Lisa eyes half lidded, her smokers deep, sultry voice, Teresa Dulce is another example of writer Katherine Dunn's rule about every Portlander living at least three lives.
Обосновавшись в Лувре, «Мона Лиза» – или «Джоконда», как называли ее во Франции, – дважды похищалась. Последний раз – в 1911 году, когда она загадочным образом исчезла из «salle impenetrable»[35] Лувра под названием Ле салон карре.
Since taking up residence in the Louvre, the Mona Lisa – or La Jaconde as they call her in France – had been stolen twice, most recently in 1911, when she disappeared from the Louvre’s» satte impénétrable» – Le Salon Carre.
«Мона Лиза», по мнению ряда искусствоведов, являлась скрытой шуткой художника. Игривые аллюзии, которые вызывало это полотно, описаны во многих книгах по искусству, и тем не менее подавляющее большинство людей были склонны считать главной загадкой улыбку Джоконды.
The Mona Lisa was, in fact, one of the world’s most documented inside jokes. The painting’s well-documented collage of double entendres and playful allusions had been revealed in most art history tomes, and yet, incredibly, the public at large still considered her smile a great mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test