Translation for "детишек" to english
Детишек
Translation examples
- Трое жутких детишек.
Three creepy kids.
Да, двое детишек.
Yeah, two kids.
Никаких назойливых детишек...
No snooping kids ...
Он хочет детишек?
He wants kids?
Вези детишек домой.
Take the kids home.
Хвалить толстых детишек?
Fat kids to encourage?
Для детишек? Ага.
- Cool, for your kids?
Нанимает соседских детишек.
Hires the neighborhood kids.
Я люблю детишек.
I love the kids.
И двое детишек.
And there's two kids.
Профессор Стебль отправила детишек назад, по постелям.
Professor Sprout’s got the kids back in bed.
— Через мой трактир сигают сотни детишек, Поттер!
“I’ve had hundreds of kids thundering through my pub, Potter!”
Среди детишек, пытавшихся спереть меч, была младшая сестра Билла.
One of the kids who tried to take the sword was Bill’s younger sister.”
— А ты посмотри их глазами, — с горечью ответил Хагрид. — Посылать детишек в Хогвартс всегда было дело рискованное, так?
“Gotta see it from their point o’ view,” said Hagrid heavily. “I mean, it’s always bin a bit of a risk sendin a kid ter Hogwarts, hasn’ it?
Меня ведь что беспокоит, — он понизил голос и оглянулся (Гарри на всякий случай проверил, не затаился ли где-нибудь на потолке Пивз), — если тут на детишек охота пошла, так долго ли сам Хогвартс открытым останется?
Wha’ worries me,” said Hagrid, lowering his voice and glancing over his shoulder (Harry, for good measure, checked the ceiling for Peeves), “is how long Hogwarts can stay open if kids are bein’ attacked.
— Страшное дело, — пророкотал в бороду лесничий, когда они втроем направились по коридору к мраморной лестнице. — Столько всякой новой охраны, а детишек все едино губят… Дамблдор прямо болен от беспокойства. Он об этом молчок, но я же вижу…
“It’s terrible,” growled Hagrid into his beard, as the three ol them walked back along the corridor to the marble staircase. “In this new security, an kids are still gettin’ hurt… Dumbledore’s worried sick… He don’ say much, but I can tell…”
Паника поднимется, родители станут детишек из школы забирать, а там и опомниться не успеешь, как попечители… — Хагрид умолк, так как мимо них невозмутимо проплыл призрак длинноволосой дамы, а потом снова хрипло зашептал: — Как попечители начнут поговаривать, чтобы прикрыть нас насовсем.
There’ll be panic, more parents takin their kids outta school, an nex’ thing yeh know the board o’ governors…” Hagrid stopped talking as the ghost of a long-haired woman drifted serenely past, then resumed in a hoarse whisper, “…the board o’ governors’ll be talkin about shuttin’ us up fer good.”
– Да. – Хочет семью, детишек, весь набор? Детишек.
"Yeah." "He want marriage, kids, the whole nine yards?" Kids.
– Чепуха для детишек.
    "Stuff for kids,"
— У лесных детишек?
    "From the forest kids?
У нас двое детишек.
We’ve got two kids.”
— То есть Гранта и детишек?
You mean Grant and the kids
— Может, и завести детишек?
Maybe raise some kids?
- Он тебя осаждает? - Да. - Хочет семью, детишек, весь набор? Детишек.
“He crowding you?” “Yeah.” “He want marriage, kids, the whole nine yards?” Kids.
Тоже развлекает детишек?
Was he entertaining his kids too?
– Вы не хотите взглянуть на детишек?
„Want to see the kids?"
— И то же касается и детишек? — Нет. — Почему же нет?
"And so are the kids?" "No." "Why not?"
Мир, способный спокойно наблюдать за тем, как разрывают на части крошечных беззащитных детишек или как их калечат шрапнель и пули - этих беззащитных и беспомощных жертв войны, имеющей смысл только для тех, кто ее разжигает, - такой мир лишен совести.
A world that is able to tolerate scenes of tiny innocent children being torn to pieces or maimed by shrapnel and bullets - innocent and helpless victims of a war that makes sense only to its perpetrators - is a world without a conscience.
В других регионах мира в дело вмешивались крупные державы, а гуманитарные неправительственные организации (НПО) проводили марши протеста и по менее серьезным поводам, однако доступа в тиндуфские лагеря без разрешения алжирских служб безопасности не получает никто, кроме определенных НПО, которые согласны не замечать в лагерях ничего, кроме экзотических сцен вроде босоногих детишек, резвящихся в песчаных барханах.
Elsewhere in the world the major Powers had intervened and humanitarian non-governmental organizations (NGOs) had carried out protest campaigns in less dire situations, but no one was allowed into the Tindouf camps without the approval of the Algerian security forces, an approval that was granted only to certain NGOs which agreed to see in the camps nothing but an exotic scene of children playing barefooted on the sand dunes.
"Жутких детишек", стерва?
"Spooky children," bitch?
Ведьмы любят детишек.
Witches like children.
Много маленьких детишек.
Many little children.
это для детишек.
It's for the children.
"Деньги для детишек".
Money for the children.
Много африканских детишек
Lots of African children.
Двух прелестных... детишек.
Just two perfect children.
Приезжает несколько детишек.
There's some children arriving.
И детишек побольше.
And with many children.
Онтят не было – ну, детишек, по-вашему, – давным-давно, с незапамятных лет.
There have been no Entings — no children, you would say, not for a terrible long count of years.
Шелдон любит маленьких детишек, даже польских детишек.
Sheldon is kind to little children, even to Polish children.
Тем более что детишек у нее нет.
And she’s no children, more’s the pity.
– Да, они воспитывают детишек Блейнов.
The Blaine children.
- Будешь учить детишек.
For your children.
Двое детишек-простолюдинов?
Two common children?
Усыновить парочку детишек.
To adopt a couple of little children.
Но я набрал ватагу детишек.
But I've got a bunch of children.
Люди от нее детишек прятали.
People kept their children away.
Даже тел этих детишек.
Not even the bodies of the children remain.
Двух детишек из бедной семьи — нет и нет!
Two poor children?—no!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test