Translation examples
noun
286. Существуют специальные школы или учебные заведения для глухих детей, детей с частичным нарушением слуха, детей с нарушениями речевого аппарата, детей, испытывающих проблемы со зрением, детей с множественными дефектами, детей с физическими недостатками, детей, испытывающих трудности с обучением и имеющих проблемы поведенческого характера, детей, имеющих трудности в деле обучения, детей со слабой успеваемостью, детей, испытывающих адаптационные проблемы, хронически больных детей, детей в госпиталях и детей дошкольного возраста, отстающих в развитии.
286. There are special schools or facilities for deaf children, partially hearing children, children with severe speech disorders, visually impaired children, children with multiple handicaps, physically handicapped children, children with learning and behavioural difficulties, children with learning difficulties, children with severe learning difficulties, severely maladjusted children, chronically sick children, children in hospitals and pre-school age children with developmental difficulties.
b) принять все надлежащие меры для устранения препятствий, на практике ограничивающих доступ к образованию, особенно девочек, в том числе беременных, детей, живущих в сельских районах, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей из числа коренных народов, детей-мигрантов, детей-беженцев, внутренних перемещенных детей, детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, детей-инвалидов, детей, страдающих инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, детей, подвергающихся сексуальной эксплуатации, детей, лишенных свободы, безнадзорных детей, работающих детей и детей-сирот:
(b) To take all appropriate measures to eliminate obstacles limiting effective access to education, notably by girls, including pregnant girls, children living in rural areas, children belonging to minority groups, indigenous children, migrant children, refugee children, internally displaced children, children affected by armed conflicts, children with disabilities, children affected by infectious diseases, including HIV/AIDS, sexually exploited children, children deprived of their liberty, children living in the street, working children and orphaned children:
e) принимать соответствующие меры для поддержки и защиты детей, нуждающихся в особой защите, например детей, работающих или проживающих на улицах, детей-инвалидов, детей, страдающих психическими заболеваниями, детей, принадлежащих к меньшинствам, беспризорных детей, детей-мигрантов, детей, которые являются беженцами или ищут убежища, детей из числа коренных народов, детей с ВИЧ/СПИДом, детей, страдающих токсикоманией, детей, борющихся за выживание, детей, подвергшихся насилию и преследованию в связи с их сексуальной ориентацией, и других уязвимых групп детей;
(e) To take appropriate action to support and protect children in need of special protection, such as children working or living on the streets, children with disabilities, children suffering from mental illness, children of minority groups, unaccompanied children, migrant children, children who are refugees or asylum seekers, indigenous children, children living with HIV/AIDS, children with substance abuse problems, children engaged in survival behaviours, children exposed to violence and harassment due to their sexual identity and other vulnerable groups of children;
К числу неблагополучных детей относятся дети-инвалиды, безнадзорные дети, сироты, нуждающиеся дети, дети работниц секс-индустрии и заключенных и дети, принужденные заниматься проституцией или вовлеченные в преступную деятельность.
The children in difficult circumstances include the children with disability, street children, orphans, destitute children, children of sex workers and prisoners and children pushed into prostitution and crimes.
В Республике Сербия наиболее уязвимыми считаются дети из следующих групп: дети из обездоленных семей, дети рома, дети из семей беженцев и перемещенных лиц, дети, лишенные родительского надзора, и/или дети, разлученные с родителями, дети, содержащиеся в учреждениях, дети-инвалиды и дети в рамках процедуры реадмиссии.
The children from the following groups are considered particularly vulnerable in the Republic of Serbia: children from impoverished families, Roma children, children from families of refugees and displaced persons, children without parental custody and/or children separated from parents, children in institutions, children with disabilities, children in the readmission procedure.
Они дети, невинные дети!
They're children, innocent children!
Дети... избалованные, испорченные дети.
Children... pampered, spoiled children.
Ради наших детей... И детей их детей.
And it's for their children and their children's children.
– А детей у вас никогда не было?
Ever had any children?
У нее было несколько детей.
They had several children.
Были у вас когда-нибудь дети?
Did you ever have any children?
Иногда дети приходили со мной.
Occasionally the children came with me;
— За детей медью платят.
They pay small change for children.
Даже плакавшие дети затихли.
Even the crying children became quiet.
Дети сначала меня не полюбили.
The children did not love me at first;
– Какие мы еще дети, Коля!
What children we are still, Colia!
но вопрос о детях разрешится иначе.
but the question of children will be resolved differently.
Мы ведь дети и дети детей изгнанников.
We're the children of exiles, or their children's children.
Дети их продолжали борьбу, а потом дети их детей.
Their children took up the fight, and their children's children;
Все мои дети, и дети моих детей, и их дети тоже носят это имя.
All my children, and my children's children, and their children, have the name.
Он мучил его самого, его детей и детей его детей.
It tormented him and his children and his children’s children.
Ты, твои дети и дети твоих детей.
You and your children and their children.
noun
Дети "Биллингса" - это всегда желанные дети.
"Billings" babies are wanted babies.
Молоко для детей
Baby milk
В 2002 году на контрольно-пропускных пунктах дети родились у 16 женщин и 11 из этих детей умерли.
In 2002, 16 women had their babies at checkpoints and 11 babies died.
Родители новорожденных детей
Parents of very young babies
У некоторых из них имеются маленькие дети.
Some of them have babies.
Женщины вносят значительный вклад в жизнь общества -- и не только рожая детей.
Women deliver -- and not only babies.
Без воды погибают и растения, и животные, и дети.
Without it a plant, an animal or a baby dies.
Вероятность выживания их детей также значительно меньше.
Their babies are also less likely to survive.
Дети рожают детей... ужасно.
Babies having babies... bad.
Дети растят детей... гениально!
Babies raising babies... genius!
Пора детям заводить детей!
Time for babies having babies!
У детей появляются дети...
This economy is... Babies having babies.
"Наши" дети, не "мои" дети.
"Our" babies, not "my" babies.
Три поколения детей, воспитывающих детей.
Three generations of babies raising babies.
У детей не бывает... Крошечных детей!
Babies don't have little... babies!
Они выглядят как дети детей наркоманов.
They're like the crack babies' babies.
Ты, ребенок...дети
You, the baby-- babies--
- Даже детей, - пробормотал он. - Мерзавцы убивали даже детей.
“Even the babies?” he muttered. “They even murdered the babies?”
— Мои дети, мои дети! — закричала женщина. — О Господи, не трогайте моих детей!
“My babies, my babies,” the woman was screaming, “Oh, God, don’t hurt my babies.”
А драться будут дети, вон как те наши дети наверху.
And they’ll be fought by babies like the babies upstairs.”
Дети хотят иметь детей, и никто не принимает это в расчет.
These babies want to have babies. No one gets that.
Иногда. – Но детей больше не было?
Sometimes.” “But no more babies?”
И все дети после него.
And every baby after this one.
– Карусели для маленьких детей.
Carousels are for babies.
- Они занимались контрабандой детей.
They smuggled babies;
А, кроме того, рождались еще и дети.
Then there were the babies.
Все дети ушли.
All of the little ones have gone.
Кроме того, у меня есть дети.
Besides, I have little ones.
Дети хорошо спали ночью.
The little ones had a restful night.
Дети нужны нам живыми!
All right, we need the little ones alive!
- Меня волнуют не дети французов.
- It's not their little ones I worry about.
Мне снилось, что дети вернулись.
I dreamt my little ones had come back.
Потом все узнали, что дети любят Мари, и ужасно перепугались;
Everyone discovered now that the little ones had taken to being fond of Marie, and their parents were terribly alarmed;
Дети были со мной очень милы, но посматривали на меня как-то недоверчиво.
The little ones were nice to me, but on their guard.
Младшая – Софи – подрастала, она задавала все те вопросы, которые задают дети.
The little one—Sophie—was growing up, she was asking all the questions little ones ask.
Просто чудо, что дети до сих пор не подхватили пневмонию.
It was a wonder the little ones didn't have pneumonia.
– Так кто же из вас мужчина, дети мои? – спросила она.
‘Eh, but which is the man of you, my little ones?’ she demanded.
«Дети, милые вы мои, почему не приехали?» — жалобно стонал я.
“My little ones, why didn’t you come?”
С некоторыми из них находились их малолетние дети.
Some of them had small children with them.
Более всего от этих последствий страдают женщины и малолетние дети.
Women and small children were the major victims.
ii) Дети младшего возраста (5-10 лет)
(ii) Small children (aged 5-10)
с) Дети младшего возраста (до 10 лет)
(c) Small children (aged up to 10 years)
- Маленкте дети, которых не существует.
- Small children that don't exist.
Совсем маленькие, ничему не обученные дети нередко проявляют…
Small children often find, before they’re trained—”
Маленькие дети обычно невинны по незнанию;
For small children are ignorant and in that sense innocent;
Дети все видят.
The young ones see things.
Так могут только дети.
Only young ones can do it.
- Наши дети, Матиас.
Our young ones, Matthias.
Ведь это не ваши дети томятся там, внизу.
they are not your young ones down there.
В странах Запада дети растут в мире.
In the Western world the young ones grow up in peace.
Дети пользуются чем-то вроде прерывистого кашля для его заполнения.
The young ones use a sort of breathy cough to fill in.
noun
- Все дети и мистер Диммок.
- The entire brood, and Mr Dimmock.
Уведите детей внутрь ненадолго.
Take your brood inside for a moment.
Я думал, ты хочешь целую кучу детей.
I thought you wanted a whole brood of kids?
Я еще хотела упомянуть 6 детей и заставить назвать их по именам.
I was about to invent a brood of six and have you name them all.
Или я должна рожать детей, как племенная кобыла, а вы двое...
If I'm expected to lie around bringing forth like some brood mare, while the two of you...
- Да, государь И клятву я даю. Она твоей наложницею станет И славных наплодиттебе детей.
- Ay, lord; she will become thy bed, I warrant, and bring thee forth brave brood.
И если Боги наградят нас... Да, если боги наградят нас... То у нас будут дети!
If the gods their grace award us in due time they will accord us a lovely brood of girls and boys girls and boys
Если выдержите толпу визжащих детей...
If you can stand a brood of squalling kids.
В назначенный час появлялась сестра отца в сопровождении мужа и троих детей.
Then his father’s sister would arrive with her husband and brood of three in tow.
А дети… — Он уставился в стакан, разглядывая там свое прошлое. — Только и помню, как они плакали.
But as for the kids -he brooded over his glass into the past-I can't remember much else but them crying.
– Их и нет, Эдуард, но дети – это люди, маленькие люди, заложники решений, которые принимают взрослые.
"I'm not, but kids are people, Edward, little people trapped by the choices the adults around them make.
Покончив с приветствием, Зейн сказал: — У нас был запасной ключ, так что мы приняли всю компанию. — Они оба встали и стояли, как хорошие дети — или как хорошие взрослые, как хотите. — Отлично, хотя я понятия не имею, сколько там народу.
When the greeting was over, Zane said, "We've got the extra key, so we took care of the company." They were both standing now, like good little people-- alright, good tall people, whatever. "Good, though I had no idea we'd have this big a crowd."
noun
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово главному секретарю Министерства по делам женщин и детей Малави г-же Оливе Чиканкхени.
The Acting President: I now call on to Ms. Olive Chikankheni, Principal Secretary, Ministry of Women and Child Development of Malawi.
Оливер защищал детей всю их жизнь.
Oliver's been protecting his kids all their lives.
Как они смогут остановить детей, которые дразнят Оливера?
How are they gonna stop kids from picking on Oliver?
Этот доктор, она давала детям такой же препорат, который сейчас принимает Оливер.
This doctor, she was giving the kids there the same drugs that Oliver was taking.
Я помню когда дети в семейке Брэди заскучали и тогда появился тот толстяк Оливер.
I remember when the Brady kids got bored... and then that fat kid Oliver showed up. [Chuckles]
- Послушайте, я видел много разных детей с различными проблемами, и все, что я хочу сказать - Оливеру тяжело.
Look, I see a lot of kids with a lot of issues, and all I'm trying to say is, Oliver is hurting.
— Может ему не нравятся дети его группы, — предположил Оливер.
“Maybe he just doesn’t like the group,” Oliver said.
Все дети в радиусе ста ярдов тут же бросились к Оливеру с криками “Хавадга!”
Every child within a two-hundred-yard radius was now running towards Oliver shouting, “Hawadga!”
– А как насчет вечеринок для детей постарше? – спросила Джудит. – Я в них не разбираюсь, – ответила миссис Оливер.
“What about teenage parties?” said Judith. “I don’t know much about them,” said Mrs. Oliver.
— Оставьте немного, чтобы и другим хватило, Оливия, — говорит ей Молли Коллинз, и добавляет: — Что ж, у Марлен, по крайней мере, есть дети.
“Leave enough for others, Olive,” says Molly Collins, and then, “Well, at least Marlene has her kids.
noun
Если их нет, то к наследованию призываются дети родителей.
Failing that, the issue of the parents inherit.
VI. Проблема детей-солдат
VI. The issue of child soldiers
доклада по вопросам защиты детей
Reports on child protection issues
Запускайте "Эмбер алерт" (система поиска пропавших детей в США и Канаде).
Issue the Amber alert.
Есть детей - при чем тут дисциплина?
Eating kids is not a discipline issue!
Мы уже отправили данные в систему поиска пропавших детей.
Now we've issued an Amber Alert.
У него нет детей, и стоит вопрос о наследнике.
He has no child, and succession is an issue.
И я заметил, что мой хозяин так же ласково относится к детям соседа, как и к своим собственным.
And I observed my master to show the same affection to his neighbour’s issue, that he had for his own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test