Translation for "детенышей" to english
Translation examples
noun
Трое красивых детенышей.
Three handsome young men.
Взрослые окружают детенышей.
The adults encircle their young.
Самки и детеныши останутся в лесу.
Females and young stay in woods...
- Они носят своих детенышей в мешки.
- They carry their young in pouches.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
The young were very immature at birth.
А детеныши хищников не охотятся с взрослыми особями.
And young predators don't usually feed with adults.
Я подобна font color-"#e1e1e1"тигрице, защищающей своих детенышей!
I'm like a tigress protecting her young!
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Тогда мне одного из ваших детенышей с булочкой.
Let me have one of your young on a roll.
Они теплокровные, дышат воздухом и вскармливают детенышей молоком.
Warm blooded, breathing air and producing milk to nurse their young.
Слышно было, что явилось новое чудище: призрак-кровопийца, от которого детенышам нет спасенья ни на деревьях, ни в норах.
The Woodmen said that there was some new terror abroad, a ghost that drank blood. It climbed trees to find nests; it crept into holes to find the young;
Мать с детенышами — нет.
The mother and young wouldn't.
Все-таки удивительно трогательное зрелище – детеныши животных, так же как и человеческие детеныши.
It’s something that always melts the heart, a young animal, young human animals included.
- О, но тут ты не прав, детеныш.
Ah, but there you are wrong, young one.
Пусть уходят самки и детеныши.
Let the females and the young go.
Ни один землянин никогда не видел детеныша нилдора.
No Earthman had ever seen a young nildor.
За беспомощными детенышами ухаживают животные.
Nurturing helpless young is what animals do.
Исключение, составляли более мелкие особи, детеныши.
And the exceptions were the young, the smaller specimens.
Человеческие детеныши обладают некоторыми антропоидными чертами, тогда как детеныши шимпанзе более сходны с человеком, чем взрослые особи.
The young of the human race show some anthropoid features, whereas the young of the chimpanzee approach more nearly to the human than the adult chimpanzee does.
— Значит, взрослые аллигаторы защищают детенышей?
So the adult alligators don't protect the young?
noun
- Защищая своего детеныша.
Protecting her cub.
- Очень плохо для детенышей.
Too bad about the cubs.
Детеныш должен быть терпелив.
The cub must be patient.
? Эй здесь есть детеныши.
Hey there are cubs here.
Мамаша защищает своего детеныша.
Like a mother protecting her cub.
- Львица всегда защищает своих детенышей.
- A lioness always protects her cubs.
Она приветствует своего годовалого детеныша.
She greets her one-year-old cub.
Она уводит его от детенышей.
She's drawing him away from her cubs.
Детеныш леопарда убивает бабуина, да?
A leopard cub kills a baboon, right?
Даже собаки не бросают своих детенышей.
Even dogs don't desert their cubs
С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями… Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план.
On the one hand, Tom Riddle, poor but brilliant, parentless but so brave, school prefect, model student… on the other hand, big, blundering Hagrid, in trouble every other week, trying to raise werewolf cubs under his bed, sneaking off to the Forbidden Forest to wrestle trolls… but I admit, even I was surprised how well the plan worked.
Среди них были два детеныша.
There were two cubs.
– У тебя есть самка и детеныши.
You have a mate and cubs.
О, это был прекрасный детеныш!
Oh, it was a beautiful cub!
Это был Аликхан, детеныш Вленсинга.
It was Alikhan, Wlencing’s cub.
— Я признаю, что этот детеныш мой сын!
I take this cub as my son!
Вскоре они обнаружили детенышей чудовища.
They soon uncovered the monster cubs.
Среди них был детеныш Вленсинга, Аликхан.
One was Wlencing’s cub, Alikhan.
Даже детенышем он ненавидел свою мать.
Even as a cub he'd hated his mother.
Лев явился собственной персоной вместо детеныша, и поскольку детеныш мертв, утреннее солнце должно увидеть кровь.
The lion has come himself, not the cub, and because the cub is dead there must be blood for the morning sun.
noun
4 мая 1995 года на пляже Позилиппо (Неаполь, Италия) выбросило детеныша кашалота с отрезанным хвостом.
On 4 May 1995, a sperm-whale calf appeared on Posilippo beach (Naples, Italy) with the tail cut.
Так она прикончит и нас, и детеныша!
She's going to kill us and the calf at this rate!
Тебе придется помочь мне освободить детеныша, хорошо?
You're going to have to help me get this calf out of here, OK?
И, с последним усилием, огромный носорог выталкивает детеныша из утробы.
And, with a final grunt, the mighty rhino expels her calf.
Эта афалина, по словам очевидцев, поднимала на поверхность тело мертворожденного детеныша.
This bottle-nosed dolphin was spotted lifting the body of her dead newborn calf.
– М'Кола видел детеныша.
'M'Cola saw the calf.'
– Это детеныш, – сказал Старик. – Должно быть, их было два.
'The calf,' Pop said. 'Must have been two of them.
Они убили сорок одну самку, у тридцати из них были детеныши.
They killed forty-one cows, thirty of them with calf.
Однако если самка родила, детеныша нам не отыскать.
But if she gave birth, there'll be no way to track her calf."
Мать детеныша бросилась на его защиту, сверкая бивнями. Волк пустился наутек.
The calf's mother broke from the pack, curved tusks flashing. The wolf fled.
Самый слабый детеныш в стаде становится добычей волков, и потому выживает только сильная порода.
The weakest calf in the herd is the one to be caught by wolves. Therefore the bloodlines remain strong in the herd.
Но на сердце у меня горечь потери. Я лишилась своего детеныша и не смогу легко и быстро забыть такое.
But my heart is bitter in me for my calf’s loss, and I cannot forget that easily.
Но она на нас не напала, только опустила голову и побрела вверх по холму вместе со своим почти взрослым детенышем.
She did not charge, but dropped her head, finally, and worked up the hill followed by the nearly full-grown calf.
— Укуфа… — пробормотал Кхамиси. — Что вы сказали? Доктор Фэрфилд по-прежнему склонялась над мертвым детенышем.
"Ukufa "Khamisi mumbled. "Did you say something?" Dr. Fairfield asked. She was still bent down by the dead calf.
В направлении, куда ушел мастодонт, примерно в миле от себя, я увидел группу мастодонтов, четверых взрослых и детеныша.
Looking in the direction the mastodon had gone, I saw a herd of mastodons, a mile or so away, four adults and a calf.
noun
68. Численность северных носорогов, защиту которых мы обеспечиваем, составляла до войны приблизительно 24 животных, из которых девять взрослых самок, восемь взрослых самцов, две молодые самки, два молодых самца и три носорога-детеныша.
68. Before the war, our protected northern white rhinoceros population numbered about 24, of which 9 were adult females, 8 were adult males, 2 juvenile females, 2 juvenile males and 3 babies.
142. Как показано в исследовании Vighi and Villa (2011), сочетанное воздействие СОЗ, присутствующих в удаленных районах, может представлять крайне высокую степень опасности для биологического сообщества, особенно для высших хищников, и может способствовать нарушениям развития детенышей белого медведя, о чем ранее сообщалось в литературе (Vos et al. 2000, Wiig et al. 1998).
As demonstrated by Vighi and Villa (2011), combined effects of POPs present in remote areas may be of extremely high concern for the biological community, particularly for top predators and may contribute to the developmental disorders for baby polar previously reported in literature (Vos et al. 2000, Wiig et al. 1998).
Детеныш на подходе!
The baby's coming!
Всего лишь детеныш.
It's just a baby.
- Как детеныш моржа.
- Like a baby seahorse.
Убиваешь детенышей тюленей.
- Clubbing baby seals. - Heh.
- Глянь, детеныш пластиночки!
- Look! A baby record.
- Это детеныш крота?
Is that a baby mole?
Или из детеныша выдры.
Maybe baby muskrat.
Посмотри на детенышей.
Look. Look at the little babies.
Даже нет, у детеныша.
No. An animal baby.
Камни - это детеныши булыжников.
Stones are baby rocks.
– Это детеныш! – воскликнула Фризия. – Он спасает своего детеныша!
"It's a baby!" Freezia squealed. "He's saving his baby!"
Больше счастья детеныша.
More baby happiness.
– Неужели детеныш умер?
Maybe the baby is dead,
Но хуже всех повел себя детеныш.
But baby worm was the worst.
Взгляните на этого детеныша мамонта.
Take a look at this baby mammoth.
Она погладила детеныша по голове.
She patted the baby on the head.
Он привез с собой детеныша.
And he brought the baby with him.
Он был очень маленький, еще детеныш.
It was small, one of the baby ones.
Тесс отдала ей детеныша.
Tess handed the baby back to her.
Боюсь, что, перенеся детеныша, мы дополнили понятие «их территория» поляной, на которой детеныш был найден.
And I'm afraid that, by moving the baby, we redefined their territory to include the clearing where the baby was found.
детеныши больны и ненормальны.
the younglings are sickly and abnormal.
И что это означает для тебя, человеческий детеныш?
And what does that mean to you, youngling?
Детенышей привозят из Строка, иначе нам не выжить.
Younglings are brought in from Strock or the folk would not survive.
— Очень хорошо, детеныш, — произнес наконец Оростан с шипящими нотками юмора.
“Very well, youngling,” Orostan finally said with a hiss of humor.
У нас на то, чтобы зачать, уходят годы, да еще потом детеныш пребывает в материнском чреве почти пару лет, прежде чем появиться на свет.
It takes us years to conceive, and the younglings grow for the best part of two full years before they are born.
— Почему же, спим. По крайней мере, наши детеныши так спят иногда, когда крылья у них еще не слишком развиты.
Ah, but we do—at least, younglings do so sometimes, while their wings are still quite small, but it quickly becomes uncomfortable.
Прямо в полете она вдруг уменьшилась до размеров детеныша, синий самоцвет ее засверкал пламенем, и она испустила крик муки и боли.
Even as she flew she dwindled to the size of a youngling, her blue soulgem blazing as she cried out in torment.
Во время своего пребывания на Драконьем острове я помогла одной из его народа, госпоже Миражэй, при рождении детеныша — первого за последние пятьсот лет.
While I was on the Dragon Isle I had assisted the Lady Mirazhe with the birth of the first youngling for five hundred years;
Иногда это происходило сильнее, иногда слабее — однако подобное тому, что я узрел сейчас, представало моему взору лишь однажды, когда я сам еще был едва ли не детенышем.
Some of these episodes were more active and some less, but I had seen this level of fire only once before, when I was little more than a youngling myself.
noun
Вместо цементных детенышей в этих сумках были сигаретные окурки, горелые спички, крышечки от бутылок, арахисовая скорлупа, смятые бумажные стаканчики и тараканы.
In their pouches, instead of cement joeys, they had cigarette stubs, used matchsticks, bottle caps, peanut shells, crumpled paper cups and cockroaches.
Самый широкий из нескольких карманов находился на животе – видимо, обеспечивал доступ к сумке. Джон-Том пригляделся, но не смог определить, действительно ли в сумке есть детеныш, или ему только показалось, что у кенгурихи подрагивает низ живота.
There were pockets and a particularly wide one directly in front to permit the owner access to her pouch. Jon-Tom stared at the lower belly but was unable to tell if the female was carrying a joey, though once he thought he saw something move.
Она не бросилась на него сразу, потому что теперь ее детеныш был в безопасности.
She did not rush him, now that her young one was safe.
— Не могу сказать, — отозвался Стивен, — но предполагаю, что это то самое существо, чей детеныш был застрелен.
'I cannot tell,' said Stephen, 'but suppose it to be the creature whose young one was shot.
Думаю, вы будете в относительной безопасности, если взрослые звери увидят, что с вами находится детеныш.
You ought to be safe enough, once any male sees you've got that young one with you."
Пока он с визгом и воем пятился назад, ласка подбежала к своему детенышу и скрылась с ним в кустах.
While he yelped and ki-yi'd and scrambled backward, he saw the mother- weasel leap upon her young one and disappear with it into the neighbouring thicket.
noun
Когда шерсть начинает лететь, собака всегда на стороне своего детеныша.
When the fur starts to fly, the dog always sides with his whelp.
Да, разумеется, предоставим детенышу Далии доступ ко всей информации, с помощью которой она нас уничтожит.
Oh, yes, by all means, let's give Dahlia's whelp access to all the information she needs to destroy us.
Не уверены и мы в том, что чужие детеныши здесь желанны.
Nor are we sure are alien whelps welcome here.]
— Мне! — взвизгнул первый детеныш. — Нет, мне! — настойчиво отозвался еще один.
the first whelp yipped. "No, me!" someone else insisted.
— Я принесу карты! — заявил один из детенышей, поднимаясь на ноги.
"I'll get the cards!" one of the whelps said, scrambling to his feet.
Ее чурались все другие волки, она была трусливой и злобной, способной загрызть даже собственных детенышей.
a beast shunned by her own kind--a coward, a murderess even of her own whelps.
Оппак слышал, что их женские особи часто рождали двоих, а иногда даже трех или четырех детенышей одновременно.
He'd heard it said that humans often whelped their get in pairs and occasionally even in threes and fours.
А няньку смущал этот «детеныш», с ненормальными руками, с ненормальным поведением и, как она все чаще думала, с ненормальной головой.
She was puzzled by the little whelp; abnormal hands, abnormal mind, she thought; probably imbecilic.
Пастухова смущало только одно: собаки так смотрят не на хозяина, а в лучшем случае на хозяйского детеныша.
There was just one thing that bothered Pastukhov: that wasn’t the way dogs looked at their masters, at best it was the way they looked at their master’s whelp.
— Детеныши здесь, — сказал Приноффнеофф, показывая на внешний круг, образованный низенькими вистауками младшего возраста, которых Джек не мог разглядеть с балкона. — Теперь показывай свое представление.
"The whelps are there," Preenoffneoff said, pointing to the outer circle, a ring of short Wistawki Jack hadn't been able to see from the balcony. "We will see your performance now."
— Джао появляются на свет выводками, потому что это создает наилучшие условия для рождения потомства. При этом все происходят от одной самки, — тяжело ступая, Губернатор приблизился к Кэтлин. — Но если люди производят на свет по одному детенышу за раз, каким образом они достигли такой невероятной численности?
"Jao offspring are whelped in clutches for convenience, but each is born of a single female." He lumbered forward to loom over her. "If humans reproduce only one child at a time, how did their numbers reach such incredible proportions?"
Отделившись от группы, этот детеныш сделал смертельную ошибку.
Separated from the group, this youngster has made a dangerous mistake.
Люди толкались, чтобы лучше рассмотреть детеныша.
The youngster must have wandered into sight. The crowd jostled for a better view.
Сперва приносят раненых мелких животных и позволяют детенышам прикончить их.
Start by bringing in small wounded animals, and letting the youngsters finish them off.
Еще один детеныш заострил зубами палку и теперь втыкал ее в муравейник, вылавливая лакомых мирмекоидов.
Another youngster poked a stick, sharpened with its teeth, into a myrmecoid nest and speared tasty bugs.
Детеныш открыл глаза и чихнул – то ли от вылизывания, то ли от все еще не выветрившегося крысиного запаха.
The youngster’s eyes flew open, and he sneezed: possibly from the washing, or the smell that still lingered about him.
Детеныши пришельца, оставленные на просеке, продолжали суетиться, жадно насыщаясь белыми волокнами целлюлозы.
The youngsters that it had left behind it still continued their scurrying about, feeding greedily on the bales of cellulose.
Подросток быстро отпрыгнул, держась подальше от бритвенно острых зубов взрослых сородичей. Детенышей здесь вообще не было. Перед Хардинг находились взрослые злобные твари.
The youngster was frequently obliged to hop back nimbly, keeping its distance from the razor-sharp fangs of the grownups. Harding saw no infants at all. This was a society of vicious adults.
Маленькие человечки с криками гонялись за детенышами других рас по обитому мягкой тканью манежу, натыкаясь на игрушки с наполнителем из пеноматериала и словно не замечая двух взрослых, которые укрылись в одном уголке, стараясь не попасть никому на дорогу, чтобы спокойно побеседовать.
Small humans chased other youngsters around the padded floor, shouting, careening off foam-core furniture, and narrowly missing the two adults who crouched in one of the conversation rings, trying to stay out of the way.
Тика подошла к Тарзану. Она по прежнему держала у своей волосатой груди маленького балу. Тарзан опять протянул руку, чтобы взять у нее детеныша. Он ожидал встретить и на этот раз со стороны Тики такой же недружелюбный прием, как и раньше.
Teeka was quite close to Tarzan. He turned and saw her with the balu hugged close to her hairy breast, and put out his hands to take the little one, expecting that Teeka would bare her fangs and spring upon him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test