Translation examples
noun
- более внимательны к деталям;
- greater observation of detail;
У нас, наверное, будут ключевые расхождения по деталям, но ведь сама цель переговоров как раз и состоит в проработке деталей.
We will have key differences on the details, and negotiations are for the very purpose of working out the details.
Может показаться, что мы придаем слишком большое значение деталям механизма, но именно в деталях, как говорится, "прячется дьявол".
It might seem that we are attaching excessive importance to the details of the mechanism, but, as the saying goes, the devil is in the details.
Еще одна трагическая деталь.
One other tragic detail.
И хотя, как говорится, <<все зло -- в деталях>>, нам просто необходимо рассмотреть все именно в деталях, причем досконально и во всех тонкостях.
It is said that although the devil is in the details, we have to examine everything in detail, minutely and with some fineness.
Статья 16 перегружена деталями.
Article 16 is too detailed.
Сейчас следует остановиться на конкретных деталях.
Here the intention is to review the details.
Доклад действительно содержит много деталей.
Indeed, the report is rich in details.
Вот это деталь!
That's detail.
Внимателен к деталям.
Great with detail.
Например, такая деталь...
And another detail...
Одна небольшая деталь:
One small detail:
Теперь в деталях.
Now in detail.
Важна каждая деталь.
Every detail matters.
С деталями, пожалуйста.
And details, please.
-Без деталей,пожалуйста.
- No details, please.
Гарри прищурился, стараясь припомнить каждую деталь, потом прошептал в темноте:
Harry screwed up his eyes in the effort to remember every detail, then whispered into the darkness.
Ни ахнувшая в ужасе Гермиона, ни торопливые расспросы Рона не заставили его остановиться — в мелких деталях они разберутся и сами.
He did not pause either for Hermione’s gasps of horror or for Ron’s hasty questions; they could work out the finer details for themselves later.
Вам не приходило в голову, мой бедный надутый индючок, что у главы Хогвартса есть веские причины не делиться с вами мельчайшими деталями своих планов?
Has it not occurred to you, my poor puffed-up popinjay, that there might be an excellent reason why the Headmaster of Hogwarts is not confiding every tiny detail of his plans to you?
Премьер-министр не знал, что на это сказать, но прочно въевшаяся привычка казаться прекрасно информированным по любому вопросу заставила его уцепиться за первую вспомнившуюся деталь того давнего разговора.
The Prime Minister did not know what to say to this, but a persistent habit of wishing to appear well-informed on any subject that came up made him cast around for any details he could remember of their previous conversations.
Я продумал каждую деталь… Каждую деталь!
I'd thought out every detail - every detail!
Дьявол — в деталях, а Малкольм Блэк одержим деталями.
The Devil is in the detail and Malcolm Black is obsessed with detail.
— Не во всех деталях.
Not all the details.
Берешь ты, допустим, фотографию и увеличиваешь какую-то деталь. А потом — деталь этой детали.
Like you’d blow up a detail of a photograph, and then a detail of the detail, and so on, forever.
В них было мало деталей;
They were not in detail;
Немаловажная деталь.
An important detail.
– Вниманием к деталям.
“Attention to detail.”
– Маленькая деталь, – сказал я.
    "A small detail,"
Теперь займемся деталями.
Now for the details.
noun
* Только для металлических деталей.
*/ only for metallic parts
** Только для неметаллических деталей.
**/ only for-non metallic parts
и автомобильных деталей (КСАОД)
and Spare Parts (CLEPA)
4.1.3 идентификационные номера деталей; и
The identifying part numbers; and
Слишком много деталей.
Too many moving parts.
Проблема в деталях.
The problem is parts.
Волшебная деталь, Гилберт?
The magic part, Gilbert?
"Соединить деталь Д и деталь Е, используя... ключ-трещётку"?
Brian: [ Reading ] ATTACH PART J TO PART K... USING A... GRATCHET?
Полно искусственных деталей.
A lot of plastic parts.
И это новая деталь.
And that part's new.
Но вот интересная деталь.
But here's the interesting part.
У вас нет деталей.
You don't have the parts.
Я ещё жду деталь.
I'm waiting for a part.
Ну, если исключить эту деталь.
Except for that part.
В конце концов, возясь с одним из не заработавших умножителей, я обнаружил, что одна из его деталей погнута, однако разгибать ее не решился — вдруг сломается. Нам же все время твердили, что мы можем испортить машину непоправимым образом.
Finally I was working on some multiplier and I saw a bent part inside, but I was afraid to straighten it because it might snap off—and they were always telling us we were going to bust something irreversibly.
Вплоть до деталей компьютеров.
Even computer parts.
– Он знает, где находится деталь!
He knows where the part is!
А если и остается, то эту деталь потом берут на инспекцию.
If they are, the part is removed and inspected.
Это была еще одна интересная деталь.
That was the other interesting part.
С подробным списком пронумерованных деталей.
With a list of numbered parts.
Ты для них — всего лишь деталь корабля.
You are just a part of the ship to them.
Я устал быть запасной деталью.
I was tired of being a spare part.
Ведь теперь эту деталь никуда не приткнешь.
That’s the part that doesn’t fit now.
noun
4.2 Число образцов или деталей
Number of test pieces or samples
Сдаваемый лом цветных металлов обычно состоит из мелких деталей.
Non-ferrous scrap is usually sold as small pieces.
Кроме того, было установлено местонахождение около 800 деталей связанного с этим оборудования.
Also about 800 pieces of related equipment have been located.
Это одна из важных деталей сложного кроссворда, который все мы должны стараться разгадать.
It is an important piece of the great puzzle that we all must work to solve.
На испытываемых деталях, имеющих сварной шов, этот шов должен соответствующим образом обрабатываться для зачистки выступов.
In test pieces containing a weld, the weld shall be machined to trim the surplus.
Деталь за деталью, пока мы их не найдём.
Yes, piece by piece, until we find it.
Каких лишних деталей?
What extra pieces?
Уберешь одну деталь....
You remove a single piece...
Это последняя деталь.
This is the last piece.
Больше деталей, больше денег.
More pieces, more money!
- Деталь Н2 не подходит...
- A piece... H2 doesn't go...
Еще одна деталь на месте!
Another piece in place!
Каждая деталь необходима.
Every piece is necessary.
Какая-то деталь в головоломке сместилась.
A piece of that puzzle in his head shifted.
Он опять был обновлен, деталь за деталью, и стал сильнее любого человека из плоти и крови.
He was again replaced, piece by piece, until, in the following century, he was far superior to any man of flesh and blood.
Каждая деталь оборудования в комнате была бесполезной.
Every piece of equipment in the room was useless.
Еще несколько деталей головоломки встали на место.
Pieces of the puzzle were falling into place.
Возможно, это очередная деталь нашей головоломки.
That may be another piece of the puzzle.
– Эта деталь стоит на нужном месте и готова к действию.
“That piece is in place and ready,”
i) Плохое закрепление деталей
(i) Components loose.
Плохое соединение или трение деталей.
Misalignment or fouling of components.
v) Ослабленное крепление деталей.
(v) Loose attachment of components.
Чрезмерный износ или коррозия деталей.
Component excessively worn or corroded.
Немедленно отдай мне эту деталь!
Give me that component immediately!
И как пират заполучил деталь?
How'd the pirate get the component?
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
For each component, each circuit we designed.
Ты сняла деталь с ТАРДИС Доктора.
You've removed a component from the Doctor's Tardis.
Никаких отпечатков пальцев на деталях бомбы.
No prints on any of the bomb components.
Я смастерил его из груды деталей.
I actually built it from a load of components.
Нет, это не единственная деталь, сбивающая нас с толку.
That is not the only component evading us.
Это случилось, потому что какие-то из изготовленных нами деталей
"The accident happened "because some components we'd produced
Может, он... сделал на нём нужную ему деталь.
Maybe he... used it to construct some component he needed.
Но доступ к деталям был открыт.
But the components were exposed.
Яркие верхние прожекторы освещали каждую деталь в отдельности.
Bright overhead lights illuminated each component.
— Бог ты мой! — воскликнул он. — Да ведь тут полно американских деталей.
'For God's sake!' he said. 'It's full of American components.'
— Не много, — сказал Смит. — Большинство деталей не подлежат восстановлению.
Smith said, "Not much yet. Most of the components were beyond salvage.
Это самая уязвимая деталь, и когда ей приходит конец, сделать ничего нельзя.
It’s the most delicate component, and when it dies, there’s no way to recover.
А еще внутри все было завалено деталями репульсоров, серводвигателей и частями дроидов.
It was also a wreck, with repul-sorlift elements, servodrives, and droid components scattered across the floor.
noun
6.4.2 Положения пункта 5.4 не применяются в отношении щеток или любых опорных деталей.
6.4.2. Paragraph 5.4. shall not apply to the wiper blades or to any supporting members.
"Лица, причастные к следствию, деталей не раскрывают, поскольку в деле замешан один из главарей мафии".
Officials are keeping tight-lipped.. . ...as it may involve a high-ranking Mafia member.
Каждый марсианин держал что-нибудь в руке книгу, пробирку или деталь научной аппаратуры. Все они были изображены на фоне лабораторий и фабрик, столба пламени или вспышки молнии.
Here the murals were of heroic-sized Martians, so human in appearance as to seem members of her own race, each holding some object—a book, or a test tube, or some bit of scientific apparatus, and behind them were scenes of laboratories and factories, flame and smoke, lightning-flashes.
В присутствии других разумных существ они имитируют их характерные особенности, начиная с общей формы строения скелета, конфигурации конечностей и кожного покрова, и кончая такими деталями, как цвет глаз, наличие волосяных фолликул и поведенческий стереотип.
In the presence of members of another species they will often mimic their main features, from the basic elements of endoskeleton, limb structure, and epidermal appearance, to such refinements as eye color, hair follicles, and behavioral patterns.
Он сказал, что плохо себя чувствует. Брайан говорит, что и выглядел он ужасно, однако и эту деталь он вполне мог выдумать, чтобы защитить приятеля, на случай, если тот сбежал и попал в беду, или чтобы защитить самого себя, ведь если он подозревал, что Чаз собирается слинять, он сам был обязан донести кому-нибудь из персонала.
He claimed to be feeling unwell—and Brian says that he looked like hell. But again, that could be his attempt to protect him now he’s run off and got himself into trouble. Or to protect himself, for that matter. If he suspected that Chas was about to run off, he should have reported him to a staff member.”
Хотя за время существования храм, похоже, периодически ремонтировали, лишь пятиярусная пагода была восстановлена в первоначальном виде — побеленные стены, крыша под новой серо-голубой черепицей, свежая краска на деревянных деталях: зеленая на средниках окон, красная и желтая на изящных переплетениях оконечностей крыши — традиционно китайские тона.
Although the temple must have undergone periodic repair over the years, only the five-story pagoda had been restored to its original condition. Its freshly plastered white walls shone; new blue-gray tiles covered its roofs. Gleaming paint accented the woodwork in traditional Chinese colors: green for window mullions, red and yellow for the roofs’ intricate structural members.
noun
Хотя эти концепции расходятся в некоторых деталях, почти всем обращениям присущи одни и те же главные конструктивные идеи, такие, как справедливое представительство, транспарентность и эффективность функционирования.
Although there are some differences of specification, the principal features of design are common to most submissions, namely, equitable representation, transparency and effectiveness of operations.
Цель показателей состоит в том, чтобы дать простое обобщение сложной картины, абстрагируясь от деталей и четко излагая наиболее важные характеристики, необходимые для содействия принятию решений.
The purpose of indicators is that they provide a simple summary of a complex picture, abstracting and presenting in a clear manner the most important features needed to support decision-making.
Интересная деталь: мужчины в возрасте от 60 лет и выше имели больший доступ к кредитованию (16,9 процента), чем аналогичная возрастная группа женщин (только 8,9 процента).
However, one distinct feature shows that males aged 60 and above (16.9 percent) reported a higher access to credit compared to only 8.9 percent female for the same group.
47. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая наметившийся консенсус в отношении пункта 10 с изменениями, предложенными Сэром Найджелом Родли, считает, что нет основания больше задерживаться на деталях, присущих некоторым правовым системам.
The CHAIRPERSON, noting that a consensus seemed to have emerged on paragraph 10, as amended by Sir Nigel Rodley, said that there was no need to dwell any longer on the distinctive features of various legal systems.
Гн Сатхерст и гн Фрэнкс отметили странность некоторых деталей места крушения, а также поразительное отсутствие всяких фотографий, на которых тело Генерального секретаря было бы зафиксировано в той точке, где оно было вроде бы обнаружено.
Mr Sutherst and Mr Franks noted odd features of the crash scene, and the striking absence of any photograph of the Secretary-General's body in the place where it was apparently found.
Для выполнения этой задачи Секретариат в сотрудничестве со Службой информационных технологий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) начал разработку содержания и технических деталей комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки.
To fulfil that mandate, the Secretariat commenced the development of the content and technical features of the comprehensive self-assessment checklist, in cooperation with the Information Technology Service of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC).
Среднего размера, без броских деталей?
Mid-size, no distinguishing features?
Я не вижу деталей поверхности.
I can't see any surface features.
Ни на одной из них не видно деталей карты...
None of them feature the map...
Если бы не работа над деталями, понадобившимися в последнюю минуту, я бы уже закрылся.
If it weren't for some last minute feature work, I'd have shuttered the doors already.
Компьютерная обработка фотографий позволила обнаружить несколько деталей поверхности Европы, похожих на кратеры.
SAGAN: Computer processing of the pictures has revealed at least a few features on Europa which seem to be impact craters.
Ты прав: наверняка ты решил, что только одно из них будет сзади посередине, но тут есть "стильная деталь".
You're right - you'd think there'd be a middle one in the back, but there's a sort of "styling feature".
Теперь она изучала его: ястребиные черты, сплошь синие глаза, судя по которым он мог бы быть уроженцем Арракиса, однако движения, поза – в мельчайших деталях, заметных внимательному взгляду, сказали Джессике, что это не так.
She studied him—hawk features, blue-ink eyes that suggested he was a native of Arrakis, but subtleties of movement and stance told her he was not.
– Против естественных деталей рельефа, – любезно объяснил Пауль. – Скалы преграждали мне путь – а я спешил на встречу с вами, Ваше Величество, – дабы получить от вас объяснения относительно некоторых ваших действий.
"I used atomics against a natural feature of the desert," Paul said. "It was in my way and I was in a hurry to get to you, Majesty, to ask your explanation for some of your strange activities."
– То есть единственная объединяющая деталь – записка?
“So the only common feature is the message?”
Она заметила странную деталь в его одежде.
She noticed a strange feature of his uniform.
Ты можешь видеть дальше и больше деталей пейзажа.
You can see farther, take in more of the features of the landscape.
я был здесь с ним столько раз, что запомнил каждую деталь.
I had been there with him so many times that I had memorized every feature of it.
Дело касалось одного завещания и содержало несколько интересных деталей.
The case was concerned with a will and possessed some features of interest.
— Это единственная деталь, позволяющая нам различать расы.
“It’s one feature that helps us distinguish between races.
В расположении теней и характерных деталей поверхности, казалось, не произошло никаких изменений.
The shadows and the surface features didn’t seem to change.
Он уже не был незаметной деталью фона. – Какое Сью имеет к этому отношение?
He was suddenly no longer a negligible feature in the background. “What's Sue got to do with it?
Это заседание не предназначено для того, чтобы делать обзор деталей конкретной ситуации или конкретных ситуаций.
This session is not an opportunity to review the particularities of a specific situation or situations.
Область применения стальных и полиэтиленовых труб, соединительных деталей в газораспределительных сетях.
What are the criteria to decide whether steel or polyethylene tubes and fittings should be used in each particular case?
Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
Application for postponement by State to serve pretrial memorandum and further particulars on defence
На каждую частную деталь, вопрос:
Of each particular thing, ask:
М: Я не знаю деталей.
- I don't know the particulars.
Не ко всем деталям, конечно.
Not all of the particulars, of course.
Она была очень требовательна к деталям.
She was very particular, liked things a certain way.
Я не знаком с деталями этого дела.
Well, I'm not familiar with particulars of this case.
Нам не нужно доказывать истинность всех деталей.
We don't have to establish that all the particulars are true.
Ну, хорошо, в таком случае снабди меня хоть какими-то деталями.
You gonna furnish me with the particulars?
Одну из таких можно назвать ключевой деталью нашей истории.
One of them in particular is the key to our story.
Ну, я бы хотел знать больше деталей этой ситуации.
Well, I would have to know more about the particulars of the situation.
А потом разберемся с деталями?
Then work out the particulars?
А то у меня слишком мало деталей.
I had so few particulars.
Одна деталь неожиданно потрясла его.
One particular point suddenly struck him.
Именно эта деталь являлась стержнем всего доклада.
That particular datum called for the largest caveat in the entire report.
Но в деталях ничего не вспомнить, образы на ум нейдут.
But I can recall nothing specific, no particular images come to mind.
Но деталей ты от меня не дождешься. – Подсказки по бирже? Да, почему бы и нет.
But I'm not going to tell you the particulars." "Stock tips?" Yeah, why not.
noun
Рис. 8: Увеличенная деталь диапозитива
Figure 8: Enlarged section of the slide
Завод-изготовитель, по возможности, должен произвести предварительную сборку необходимых деталей, предназначенных для шарнирного соединения.
The manufacturer shall preassemble necessary jointed sections as far as possible.
Баллоны, подвергаемые данному испытанию, должны иметь надписи, которые предписывается наносить на деталь баллона, подвергаемую воздействию давления.
Containers subjected to this test must bear the inscriptions which it is proposed to affix on the section of the container subjected to pressure,
Проверить. Я нашёл нужную деталь.
Here is your section.
И шест для балансировки из четырех деталей.
And a balancing pole in four sections.
Ну, я сумел совместить несколько деталей...
Well, I've managed to put some sections back together.
Оставалась самая последняя деталь – деревянная крышка, которой следовало накрыть ларчик.
He had the last section, the wooden flap that formed the top of the box.
Самой высокой деталью служила центральная башня с зубчатой крышей и спиральной лесенкой наверху.
A square tower in the center was the tallest section, spiral-roofed with a crenelated walkway at the top.
Я никогда не была в центральной части дома, поэтому я специально замедляла шаг и пыталась заметить как можно больше деталей интерьера.
I had never been in that section of the house, and I deliberately slowed my pace, trying to take in as much of it as I could.
Он приблизился к нему на достаточное расстояние и начал с вершины, продолжая двигаться к низу экрана, изучая каждую деталь медленно и тщательно.
He started at the top and began working his way down the screen, studying each section slowly and carefully.
Затем соединил между собой несколько металлических деталей и, получив трехфутовый стержень, воткнул его в зажим так, чтобы он выдавался в его сторону.
He screwed several sections of metal together to form a three-foot-long rod, then inserted the rod into the clamp, the rod projecting toward him.
Всевозможные половые акты: ее ноги покоятся на деталях сложных механизмов, на тележках и железных каркасах;
Without thinking, I visualized a series of imaginary pictures I might take of her: in various sexual acts, her legs supported by sections of complex machine tools, pulleys and trestles;
Впервые я не испытывал ни малейшей жалости к этой покалеченной женщине. Я вместе с ней наслаждался этими абстрактными отверстиями, оставленными в ее теле деталями ее же автомобиля.
For the first time I felt no trace of pity for this crippled woman, but celebrated with her the excitements of these abstract vents let into her body by sections of her own automobile.
Визуальная съемка показала, что у них блестящая, гладкая серебристо-белая поверхность, форма напоминает королевский скипетр, нос тяжелый и вытянутый, а единственными выступающими деталями были отсеки мощных двигателей.
Visual relay showed them to be bright, sleek and silver-white, shaped like royal sceptres, with heavy prows, long, lean hulls and splayed drive sections.
Например, дать описание деталей зарегистрированного случая, что может включать указание масштабов происшествия или понесенного урона, изложение обстоятельств и описание последствий.
For example, a description of the incident should be provided, which may include the extent or number of casualties, its circumstances and a description of the effects.
Я принимаю всех женщин как равных. Не внимая деталям их происхождения.
I view all women as equals, no matter what the circumstances of their birth.
- Наше иммиграционное агенство обрабатывает тысячи и тысячи заявлений и я ничего не могу сказать вам о деталях любого из них.
Our emigration agency deals with... thousands upon thousands of applications... and there is no way I can tell you about circumstances of each one.
Возможно, наибольшие сомнения Эмилии внушала одна-единственная деталь.
Perhaps it was circumstance alone that gave rise to her doubts.
Я не разрабатывал стратегические планы в деталях, предпочитая уточнять их на ходу, в зависимости от обстоятельств.
I made no strategy more deliberate than that, waiting to see what circumstances would offer.
Сэм не был в курсе всех деталей моих отношений с вампирами, из которых только Билл вроде бы догадался, что мой начальник — оборотень.
But Sam didn’t know all the circumstances of my dealings with the vampires, just as only Bill, of the vampires I knew, realized that Sam was ashapeshifter .
Любопытная деталь: у изголовья или под покрывалом каждого покойного находили шнурок – из волос или из пеньки – с девятью узелками.
A curious circumstance was that under the pillow or blanket of each person was found a cord—usually of hair, but sometimes of string or plaited hair—tied into nine small knots.
Но самым изумительным было то, что он и вся эта обстановка сходились до мельчайших деталей с тем, что я видел во сне, лежа прикованным в темнице!
But, most amazing circumstance of all, he and his surroundings tallied, almost identically, with the dream-picture which had come to me as I lay chained in the cell!
Кое о каких деталях я не стал упоминать. Это были пока всего лишь догадки, которые еще не оформились ни во что определенное. Пока что они лишь неясно роились в моем мозгу.
The little fine points I would liked to have elaborated on wouldn’t come out. They were still ideas that wouldn’t congeal into a solid and until they did they just lay there dormant, oozing through my mind, waiting to be recognized.
Конечно, их меры не совсем соответствуют тому, что потребовал в своей записке Майлз, а именно – "не следить за ним", но сейчас не стоит лицемерить, придираясь к мелким деталям. Результат прежде всего. – Вчера рано вечером конверт прекратил перемещаться. Его расположение мы идентифицировали как хранилище улик центрального полицейского управления Норбриджа.
Not exactly the don't follow him that Miles had written, but it would be hypocritical to quibble over fine points now. Results, after all. "By early evening, the envelope had come to rest in what we think is the evidence room of the Northbridge central police station-it's in that building, anyway.
Это несущественная деталь.
Put there as a circumstantial touch.
noun
Черт, как же я не хотел за него браться>>), в рассказе Каллигана не содержится никаких деталей, что делает невозможным его сверку с известными фактами.
Damn it, I did not want the job"), Culligan's account contains no elaboration, making it impossible to test it against known facts.
Симпатичная деталь. Очень хорошо.
I thought that was a nice very good job.
Квентин утаил от меня одну небольшую деталь.
Jo had other plans after the job.
Ты пропускаешь одну очень значительную деталь в этой работе.
You're lacking one fundamental necessity for the job.
Поскольку деталь обрабатывалась вручную, компьютеры не заметили отклонения.
Since it had been a manual job, the computers hadn't caught it.
Он продолжал вникать в суть и разбираться в деталях, в то время как другой человек давно захлопнул бы учебник и постарался получить хорошо оплачиваемую работу.
He’d kept on learning long after a practical man would have stopped studying to get a paying job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test