Translation for "деревни" to english
Translation examples
noun
Деревня Восгепар, деревня Ноемберян, Армения
5.50pm-6.00pm Vosgepar village, Noyanberyan village, Armenia
Деревня Курапаткино, деревня Ходжаванд, Азербайджан
9.50pm-10.05pm Kurapatkino village, Khojavand village, Azerbaijan
Жители этой деревни переехали в другую деревню, Кампунг Джанда, которую обычно называют "вдовьей деревней".
The residents of the village had been moved to another village, Kampung Janda, commonly known as “widows' village”.
Структура традиционной самоанской деревни состоит из следующих двух основных элементов: "деревни мужчин" и "деревни женщин".
The traditional Samoan village is made up of two conceptual entities "the village of men" and the "village of women".
Таковыми являются деревня Коройпита в Лаутоке, деревня Намуаймада в Ра, деревня Коротого и проселочная дорога в Сигатоке.
These include Koroipita village in Lautoka, Namuaimada village in Ra, Korotogo village and back road in Sigatoka.
<<Деревня Земля>>: консорциум за устойчивое развитие с опорой на деревню
Village Earth: Consortium for Sustainable Village-based Development
В сельских районах в деревнях или кластерных деревнях имеются амбулатории.
In rural areas, dispensaries are available in the village or cluster villages.
Это деревня - островная деревня.
It's a village, a village on an island.
Деревня за деревней, дом за домом.
Village after village, house after house.
- от деревни к деревне, не привлекая внимания.
Village by village, off the radar.
Мы возим ее из деревни в деревню.
We're taking this bitch village to village.
В деревне Санты.
Santa's village.
В этой деревне.
There's village.
Целые деревни, сохраняются.
Whole villages, saved.
Твоей деревни, Джек?
Your village, Jack?
(Два) 'В Деревне. '
In the village.
Она была из нашей деревни.
She belonged to our village.
— Я вас провожу до деревни.
“I’ll walk to the edge of the village with you,”
— Вы проезжали деревню Кимтон?
“Did you go by the village of Kympton?”
Впрочем, я все на одном почти месте сидел, в деревне.
and I was in the same place nearly all the time,--in one village.
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
– А что говорят о действиях Раббана в деревнях и впадинах? – поинтересовался Пауль.
"What's the talk of Rabban in the sinks and villages?" Paul asked.
Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него.
My mother, a witch who lived here in this village, fell in love with him.
Когда Сэм вернулся на площадь, вся деревня была на ногах.
When Sam got back he found the whole village roused.
потом вы жили с ней в деревне какой-то или в городе, и она от вас ушла к кому-то.
Then you lived with her at some village or town, and she ran away from you.
Гарри не без зависти наблюдал, как они собираются в деревню;
Harry felt rather jealous watching them all get ready to go into the village;
– Я странствовал от деревни к деревне.
I wandered from village to village.
— Здесь есть деревня?
Is there a village?
И деревни тоже не было.
There was no village.
– Нет, нет, в деревне.
No, no, in the village.
Деревни больше не было.
The village was gone.
И ничего общего с деревней.
But this was not a village.
- Из деревни Бромптон. Мой Смитерс живет в деревне Бромптон.
‘Brompton Village. My Smithers is from Brompton Village.’
Их деревня стояла на месте, где когда-нибудь возникнет деревня рыбаков.
Their village occupied the area where the village of the fisher-people would be.
Руандийские деревни были завалены трупами.
The Rwandese countryside was strewn with corpses.
32. В Маарре и близлежащих деревнях, а также в Хариме и близлежащих деревнях к востоку от Джиср-эш-Шугур были развернуты вооруженные группы.
32. Armed men deployed in Ma`arrah and surrounding countryside, Harim and the countryside to the east of Jisr al-Shughur.
21. Вооруженные лица заняли позиции в Мааре и близлежащих деревнях и Хариме и в близлежащих деревнях к востоку от Джизр-эль-Шугура.
21. Armed men deployed in Ma`arrah and the surrounding countryside and in Harim and the countryside east of Jisr al-Shughur.
12. Вооруженные лица заняли позиции в Талбисе и близлежащих деревнях, районе Хусн-Зара, Талль-Калахе и Растане и близлежащих деревнях.
12. Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, the Husn-Zara area of Tall Kalakh and Rastan and the surrounding countryside.
Благодаря их работе поддерживается жизнь в деревне.
Their work has allowed life to go on in the countryside.
Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country.
Продолжаются массовые расправы в деревнях, особенно на юге страны.
Massacres continue on a large scale in the countryside, especially in the south.
В этом плане ставится высокая цель построения новой социалистической деревни.
The Plan puts forward the ambitious goal of building a new socialist countryside.
Таким образом, по всем вышеперечисленным причинам деревня осталась без рабочих рук.
For all these reasons, the countryside found itself deprived of healthy young manpower.
Место действия: Тосканская деревня.
Exterior, Tuscan countryside.
Приемы в деревне!
Parties in the countryside!
Это же деревня!
This is the countryside!
Тут тебе не деревня!
This isn't the countryside!
Как прекрасна французская деревня!
Isn't the countryside beautiful?
Нет ничего лучше деревни.
Nothing like the countryside.
А еще… — Миссис Коул снова отхлебнула джина, причем тонкая струйка потекла у нее по подбородку, — мы их, знаете ли, раз в год вывозим на природу, в деревню или на побережье… Так вот, после того случая Эми Бенсон и Деннис Бишоп были прямо на себя не похожи, да так и остались словно пришибленными, но сколько мы их ни расспрашивали, они сказали только, что ходили в пещеру с Томом Реддлом.
And then”—Mrs. Cole took another swig of gin, slopping a little over her chin this time—“on the summer outing—we take them out, you know, once a year, to the countryside or to the seaside—well, Amy Benson and Dennis Bishop were never quite right afterwards, and all we ever got out of them was that they’d gone into a cave with Tom Riddle.
Наводнение в деревне.
A flood in the countryside.
— Спускай деревню, Рон!
“Lose the countryside, Ron.”
В деревне идет борьба.
A struggle was going on in the countryside.
— Думаю, это деревня, — объявила Гретель, с торжествующим видом оборачиваясь к брату. — Деревня?
'This must be the countryside,' said Gretel, turning round to look at her brother triumphantly. 'The countryside?'
Наши города и деревни разорены!
The towns and countryside are being devastated.
Работать в Лондоне, а жить в деревне.
Work in London and live in the heart of the countryside.
Посетить старую тетушку в деревне?
Visit some old aunt in the countryside?
Они знают, что такое произвол в деревне.
They know what the tyranny of the countryside means.
В деревне по-прежнему мирно и красиво.
The countryside is as peaceful and pretty as any in the world.
Этот поход через ирландские деревни не был тем, чем казался.
This march across the Irish countryside was not what it appeared to be.
noun
Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country.
7. Велики различия между городом и деревней.
7. There are significant differences between town and country.
Наблюдается все большее обнищание населения, а разрыв между городом и деревней увеличивается.
Poverty is becoming accentuated and the gap between town and country is widening.
Деревни есть везде.
Country's countrywide.
- В деревне. - Зачем?
- In the country.
Деревню создал Бог.
God made the country.
Это не деревня.
This isn't the country.
Я ненавижу деревню.
I hate the country.
- Вам нравится деревня.
You like the country.
"Месяц в деревне"?
Month In The Country?
– Ну, кажется, ты действительно жил в деревне.
Well, I reckon you HAVE lived in the country.
И в деревне вреда сделали больше вы мне, чем я вам, а тут…
And in the country you caused me more harm than I did you, but here...
Деревня снабжает город предметами продовольствия и материалами для переработки.
The country supplies the town with the means of subsistence and the materials of manufacture.
и деревня по-прежнему оставалась ареной насилий, грабежей и беспорядков.
and the open country still continued to be a scene of violence, rapine, and disorder.
Жители города и жители деревни взаимно обслуживают друг друга.
The inhabitants of the town and those of the country are mutually the servants of one another.
Нередко они получают распространение во всем торговом городе и в окружающих его деревнях.
It is sometimes general through a whole mercantile town and the country in its neighbourhood.
Семейные люди привозили с собой обед из деревни и съедали его тут же, на подводе.
Families fetched their dinners with them from the country, and eat them in the wagons.
Ни одна из всех нелепых теорий торгового баланса не пробовала утверждать, что деревня теряет от своего товарообмена с городом или что город теряет от своего товарообмена с деревней, которая кормит его.
Among all the absurd speculations that have been propagated concerning the balance of trade, it has never been pretended that either the country loses by its commerce with the town, or the town by that with the country which maintains it.
Город служит рынком для избыточного продукта деревни, для тех продуктов, которые превышают нужды потребления земледельцев; в городе жители деревни обменивают этот избыточный продукт на какие-нибудь товары, нужные им.
The town affords a market for the surplus produce of the country, or what is over and above the maintenance of the cultivators, and it is there that the inhabitants of the country exchange it for something else which is in demand among them.
Я еще никогда не видал в деревне такого хорошего дома, с такой приличной обстановкой.
I hadn't seen no house out in the country before that was so nice and had so much style.
И к деревне. В деревне ведь так тихо, когда стемнеет.
And the country The country's awfully quiet after dark."
– В деревню… мою деревню продали. – Продали?
"To the country! My country place is sold." "Sold?"
В деревню я тоже не могу ехать — я сам живу в деревне.
And I can't go away to the country. I live in the country.'
Да вас уже тогда в деревне не было;
But you weren't in the country then;
— Но не в городе, а в деревне.
In the country but not in town.
— В деревне, Гарри.
In the country, Harry.
Она ведь, кажется, из деревни, да?
A country girl, wasn't she?"
— Как хорошо сейчас в деревне!
How pleasant it would be in the country!
Одни переселяются из города в деревню, другие — из деревни в город.
Some go from the city to the country, others from the country to the city.
noun
217. Большинство афганских беженцев проживают в деревнях, находящихся вблизи некоторых иранских городов.
217. Most of the Afghan refugees live in hamlets set up in the vicinity of Iranian towns.
- Из деревни некому.
- It can't be no hamlet boy.
Сносят целую деревню.
They fuck up the whole hamlet.
Мы живем в маленькой деревне.
We lived in a small hamlet.
- Я домохозяйка... из деревни.
- You are... - I am a housewife... from a hamlet.
Они растаяли и уничтожили масляные деревни.
They melted and destroyed the butter hamlets.
Сэр, стрельба по этой деревне ошибочна!
Sir, they're shooting that hamlet in error!
Половина деревни собралась в Кэндлфорд.
Half the hamlet's intending on heading over to Candleford.
Играйте комедию в каждом городе, в каждой деревне!
Play comedies in every town, every hamlet!
Я был лучшим лучником в нашей деревне.
I was the best archer in our hamlet.
Они доехали до небольшой горной деревни Хармсфельд.
They had reached the mountain hamlet of Harmsfeld.
Underharrow. См. Dunharrow. Деревня в долине под Dunharrow.
Underharrow, See Dunharrow. A hamlet in the valley below the Dunharrow.
– И что произошло? Фадиль вздохнул: – Это очень маленькая деревня.
"What happened?" Fadil sighed. "It was a very small hamlet.
Где находится эта деревня? Уэствилль, или как ее там? — Откуда я знаю?
Where is this hamlet? Westville? Or whatever it is?" "How would I know?
Совет не может править полной слухами деревней, не говоря уж об империи.
A Council cannot rule a maggot-infested hamlet, let alone an Empire.
Они жили в большой пещере примерно в десяти милях от того, что осталось от их деревни.
They were sheltering in a cave mouth about ten miles from the wreckage of their hamlet.
В такой крохотной деревне как Сасикидзи Рюдзи мог бы и сам запросто справиться.
Ryuji could have easily investigated a little hamlet like Sashikiji all by himself.
2.1 Автор сообщения является пенсионером, проживающим в своей родной деревне Борисовка (Беларусь), которая находится приблизительно в 1 километре от деревни Годынь (Украина).
2.1 The author is a pensioner who lives in his native settlement of Borisovka (Belarus), which is approximately one kilometre away from the settlement of Godyn (Ukraine).
Мигрантам обычно больше нравится жить в городе, чем в деревне.
Migrants generally express a preference for cities over the rural settlements they left behind.
Сжег ближайшую деревню.
Torched a settlement there.
Где-то полгода назад, в деревне на Триумфе.
About half a year back, at the Triumph settlement.
Если бы он хотел напасть на нас, он бы пришел сюда до того как отправиться в деревню.
If it had meant to attack us it would've come before going to the settlement.
Возвращайся в деревню.
Go back down to the settlement.
Однажды я побывал в их деревне.
I’d been to the settlement once.
Деревни и поселки исчезли.
The towns and settlements have dispersed.
Пойдем-ка в деревню и посмотрим, что там и как.
Let’s make for the settlement and see what we find.”
— Сколько в этой деревне жителей? — спросил Скилганнон.
“How many people in the settlement?” asked Skilgannon.
Вскоре из деревни ушли еще несколько человек. Куда они направились?
But more people were leaving the settlement. Where were they?
— Пошли, — сказала она и зашагала через деревню.
‘Let us go,’ she told him, moving off across the settlement.
Может, это и совпадение, но возможно, что деревня не сама загорелась.
It may be coincidence, but it is a possibility that the fires in the settlement were not accidental.
Эти сосуды с зерном могли быть потеряны, когда деревня сгорела.
The jars must have been abandoned when the settlement burned.
noun
От деревни к деревне, от замка к замку быстро распространялась весть, что опять начинаются военные сборы и что едва наступит весна, как львы и лилии снова сойдутся на поле брани.
Fast spread the tidings from thorpe to thorpe and from castle to castle, that the old game was afoot once more, and the lions and lilies to be in the field with the early spring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test