Translation for "денмен" to english
Денмен
Similar context phrases
Translation examples
Мистер Денмен, — сказала я, — мне все известно.
‘ “Mr Denman,” I said, “I know everything.
Я уже говорила и мистеру и миссис Денмен, что его надо поместить в лечебницу, но миссис Денмен не хочет и слышать об этом.» Как я уже сказала, у Мэйбл было очень доброе сердце.
I have already told both Mr and Mrs Denman that he ought to be in an institution, but Mrs Denman wouldn’t hear of it at any price.” ‘I will say for Mabel that she always had a kindly heart.
У мистера Денмена он без труда выведал все, что тому было известно.
He found very little difficulty in inducing Mr. Denman to tell all he knew.
Они прожили в браке десять лет, когда мистер Денмен вдруг скоропостижно скончался.
They had been married ten years when Mr Denman died suddenly.
В двадцать два года она вышла замуж за мистера Денмена.
She married a Mr Denman when she was twenty-two, and I am afraid it was not a very happy marriage.
Я знаю, как истошно может кричать Мэйбл, да и Годфри Денмен никогда не сдерживался во гневе.
‘I knew the carrying power of Mabel’s high-pitched hysterical voice only too well. Geoffrey Denman, too, was a man given to raising his voice loudly when angry.
Была также переведена изрядная сумма, предназначенная для выплаты надбавки к ее жалованью. — Обычное дело, с кем не бывает! — сказал мистер Денмен, вальяжно откинувшись в кресле. — Но в общем-то она девушка скромная.
A sum of money had been sent to raise the wages to a high figure. "Usual trouble, I guess," said Mr. Denman, leaning back nonchalantly in his chair. "Seems a nice quiet girl, too."
Я очень надеялась, что это ее увлечение пройдет без серьезных последствий: мистер Денмен был очень вспыльчивым человеком, а такой, как Мэйбл, нужен муж добрый и снисходительный к ее недостаткам. К тому же, как я узнала, в роду у Денменов были душевнобольные.
I had hoped very much that the attachment would not come to anything, for Mr Denman was a man of very violent temper—not the kind of man who would be patient with Mabel’s foibles—and I also learned that there was insanity in his family.
На месте ее обустройством занимался некий мистер Денмен, который, кстати, и посоветовал ей не писать своим прежним товаркам в Англию: якобы у нее от этого «могут возникнуть проблемы с иммиграционными службами» — предостережение, в которое она в силу своей непосредственности поверила.
A Mr. Denman had made all the arrangements this end and had also warned her not to write to her fellow-servants in England, as this might get her into trouble with the immigration authorities, which statement she had accepted in blind faith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test