Translation for "демоны" to english
Translation examples
noun
Мифические рассказы об ангелах и демонах нужно прекратить, так как на Западных Балканах нет ни ангелов, ни демонов.
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans.
Конференция стала свидетельством успеха человечества в борьбе с бедствием и демоном расизма и расовой дискриминации.
The Conference was testimony of the success of humankind against the scourge and demon of racism and racial discrimination.
Если мы этого не сделаем, то эти демоны, однажды вселившись в людей, общины или целые нации, смогут уничтожить весь мир.
If we do not, these demons, once having manifested themselves in men, communities or entire nations, could destroy the entire world.
Тем не менее существует опасность того, что, в случае если эта надежда не осуществится, мы станем свидетелями возвращения демонов прошлого: диктаторства, гражданских войн и так далее.
There is a risk, however, that if this hope is dashed, we will witness a return to the demons of the past: dictatorship, civil wars and so on.
Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса.
Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress.
Мы должны неустанно учиться побеждать их, ибо, независимо от того, что они принимают все новые формы, они остаются старыми демонами ненависти и исключительности.
We must learn to track them down relentlessly, because behind whatever new forms they may take on lurk the old demons of hatred and exclusion.
В этой связи вполне реальной остается вероятность того, что после ухода из страны последнего военнослужащего из состава контингентов Организации Объединенных Наций в нее вернутся демоны прошлого и сопутствующее им зло.
There is therefore a real danger that after the last United Nations soldier has left the demons of the past, with their cortege of disasters, will reappear.
Ммм, демон, демон, ты.
Mmm, demon, demon, you.
Демон Памяти - высший демон.
The memory demon is a Greater Demon.
Поговорим, как демон с демоном?
We gonna talk, demon to demon?
Это не демон, это король демонов.
That's not a demon, it's a demon king.
Также два связанных Демона остаются Демонами.
two Demons who connect with one another will remain Demons.
То что они демоны?
- They're demons?
То было время борьбы между звероподобными демонами и старинными молитвами и заклятиями.
It was a time of struggle between beast-demons on the one side and the old prayers and invocations on the other.
Они говорят, что твоя дочь – демон, что другие дети отказываются с ней играть, что она…
They say your daughter's a demon, that other children refuse to play with her, that she's—"
– У нее слишком мало общего с другими детьми, – сказала Джессика… – Какой она демон! Просто она…
"She has so little in common with the other children," Jessica said. "She's no demon. It's just the—"
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
— Да, полагаю, должны. Гарри примолк. В голове его уже теснилась толпа подводных чудищ, гигантских змей, демонов, водяных и русалок.
“Yes, I think so.” Harry did not say anything. His thoughts were all of water monsters, of giant serpents, of demons, kelpies, and sprites…
(Да, глаза их встретились! и они посмотрели друг на друга.) Ведь он же сам хотел давеча взять его за руку и пойти туда вместе с ним? Ведь он сам же хотел завтра идти к нему и сказать, что он был у нее? Ведь отрекся же он сам от своего демона, еще идя туда, на половине дороги, когда радость вдруг наполнила его душу? Или в самом деле было что-то такое в Рогожине, то есть в целом сегодняшнем образе этого человека, во всей совокупности его слов, движений, поступков, взглядов, что могло оправдывать ужасные предчувствия князя и возмущающие нашептывания его демона?
(Yes, their eyes had met, and they had looked at each other.) Why, he had himself wished to take Rogojin by the hand and go in together, he had himself determined to go to him on the morrow and tell him that he had seen her, he had repudiated the demon as he walked to the house, and his heart had been full of joy. Was there something in the whole aspect of the man, today, sufficient to justify the prince's terror, and the awful suspicions of his demon? Something seen, but indescribable, which filled him with dreadful presentiments? Yes, he was convinced of it--convinced of what? (Oh, how mean and hideous of him to feel this conviction, this presentiment! How he blamed himself for it!) "Speak if you dare, and tell me, what is the presentiment?"
колена его дрожали, и смутная, потерянная улыбка бродила на посинелых губах его: «внезапная идея» его вдруг подтвердилась и оправдалась, и – он опять верил своему демону! Но подтвердилась ли? Но оправдалась ли? Почему с ним опять эта дрожь, этот пот холодный, этот мрак и холод душевный?
he was tormented by "ideas"; his lips were blue, and trembled with a feeble, meaningless smile. His demon was upon him once more. What had happened to him? Why was his brow clammy with drops of moisture, his knees shaking beneath him, and his soul oppressed with a cold gloom?
Есть демоны и демоны, сказал Моркелеб.
There are demons and demons, Morkeleb had said.
– Чей ты демон? – прохрипел архонт. – Демон? Я не демон! – удивилась я.
'Whose demon are you?' he rasped. I was surprised. 'Demon? I'm no demon.'
- Демоны - это призраки. - Батюшка не демон!
"Demons are ghosts." "Papa's not a demon!"
— То есть ты… ты… сделаешь из меня демона? — Не демона.
"You would… what, make me into a demon?" "Not a demon.
Им завладел демон. И демон почти поглотил его.
It has caught a demon. And the demon has nearly devoured it.
— А демоны здесь есть?
    "And are there demons?"
Великий Демон обвиняет тебя в том, что ты перевоплотился в демона.
The Grand Demon accuses you of impersonating a demon.
Девор улыбнулся мне по-свойски, как демон демону.
Devor gave me a demon to demon grin.
noun
Демоны управляют светом, демоны управляют лифтами,
Daemons run the lights, daemons manage the elevators,
Смерть и демоны.
Death and daemons.
Никакой ошибки, демон.
No mistake, daemon.
Как и Демон.
Same as Daemon.
Их зовут демонами.
Daemons, they call them.
Пока никакого Демона.
So far, no Daemon.
Демоны запущены и работают.
Daemons are running fine.
Мы создали демон.
We made something, a daemon.
У Демона есть фамилия?
Daemon have a last name?
Демоны...они не перестают работать.
Daemons-- they don't stop working.
Ничего не творят демоны, нет никаких демонов.
Nothing is effected by daemons, there are no daemons.
Одержимости демоном безразличия.
The daemon of indifference.
— Но у вас теперь нет при себе демона.
‘But you no longer have the daemon.’
До демонов в тумане.
That was before the daemons in the fog.
Какой-то чертов демон.
Some bloody daemon.
У демона есть клюв.
The daemon has a beak.
Он был демоном ведьмы.
He was a witch's daemon.
Его демон была скопа.
His daemon was an osprey.
Он попадает в тело демона.
It hits the daemon in the body.
Демоны поют, преклоняясь.
The daemons sing in adulation.
noun
Был злой демон!
There was a fiend.
Ты бессердечный демон.
(Eva): You're a heartless fiend.
- Это демон с клыками.
It's a fiend with fangs.
Грёбаный ты кокаиновый демон!
Pam! You damn coke fiend!
Стрелы с ядом Глубинного демона.
Darts dipped in Pit Fiend venom.
О, демон злой, проклятая старуха!
Ancient damnation! O most wicked fiend!
Я привел в это место демонов.
I brought the fiends to this place.
О, прекрасный демон, покажи мне свои зубы.
O beautiful fiend, show me your teeth.
Демоны вообразили себя в безопасности от меня.
The fiends imagined themselves safe from me.
Причина, по которой Сириус так долго не появлялся в жизни Гарри, была проста — до недавних пор он сидел в Азкабане, страшной тюрьме для волшебников. Ее охраняют дементоры — незрячие, высасывающие душу демоны, и они явились разыскивать Сириуса в Хогвартс, когда он сбежал.
There was a simple reason for Sirius’s complete absence from Harry’s life until then—Sirius had been in Azkaban, the terrifying wizard jail guarded by creatures called Dementors, sightless, soul sucking fiends who had come to search for Sirius at Hogwarts when he had escaped.
— Эразм, а демоны где?
Erasmus, where are the fiends?
Демоны переносят чуму.
The fiends are carriers of plague.
Демон словно испарился.
It was as if the fiend had disintegrated.
Ты не можешь воспользоваться могуществом своего демона, или, возможно, твой демон не так уж могуч.
You cannot access the powers of your fiend, or else your fiend is not so powerful!
Я стал поистине выдающимся демоном!
I was an extraordinary fiend!
- выкрикнул некромант. — Крылатые демоны!
shouted the necromancer. "Winged Fiends!
Джейкоб Поул или краснолицый демон?
Jacob Pole, or the red fiend?
— А что, Реджина, демоны такие зануды?
“Are the fiends so fussy, Regina?”
Вы здесь чужак, демон Диодати.
You are the stranger here, the fiend of Diodati.
– Проклятый демон! – крикнул я.
"You damnable fiend!" I cried.
noun
И поэтому же Нигерия полагает, что КР следует отвести видное место ядерному разоружению как наиважнейшей инициативе, которая позволила бы навечно заколотить в гроб демон ядерного распространения и тем самым обеспечить консолидацию мира в условиях окончания холодной войны и ожидаемого сопутствующего ускорения глобального развития.
This also explains why Nigeria believes that pride of place should be given by the CD to nuclear disarmament, as the most crucial initiative that can eternally nail the coffin on the incubus of nuclear proliferation, and thus ensure the consolidation of post-cold-war peace and expected concomitant accelerated global development.
Что-то вроде христианского демона... насилующего женщин.
Much like the Christian Incubus ... that violent women.
Я вскрыл чрево и вынул из него того страшного демона, который убил ее.
I opened her womb and took from it that terrible incubus that had killed her.
В каждой темной нише, на карнизах и притолоках застыли готические статуи чудовищ, изображающие демонов ночи и ада.
Every ledge, cornice, and lintel was adorned with nightmarish Gothic statuary, embodying every imaginable species of night-dweller: kobold, incubus, basilisk, and hydra, lich, ogre, hipgriff, gremlin, and gargoyle.
Может, это крики чаек вдруг взбудоражили меня? Или через отмель дыхнуло свободой? Черные дрозды сюда не залетают. Но поздно, поздно! Встрепенувшись, мой злой демон упирается, не дает себя прогнать.
Perhaps it is only the shriek of the seagulls that makes me uneasy. Perhaps the scent of freedom sweeping across the flats. There are no blackbirds here. But it is too late. Once invoked, my incubus is not so easily banished.
И вместо того, чтобы понять, что он ее любит, что господствует она над ним своей нежностью, что нужно всего лишь дать себя победить, он петушился, брыкался, боролся с тем, что считал своим демоном, дьявольским роком.
And instead of realizing that he loved her, that it was her gentle nature that subdued him, that he should surrender, he reared and plunged in a fierce struggle to shake off this incubus, for so he saw her, avert this evil doom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test