Translation for "демонстрируемых" to english
Демонстрируемых
verb
Translation examples
Мы рады духу братства, демонстрируемому делегацией Буркина-Фасо.
We are pleased by the spirit of fraternity demonstrated by the delegation of Burkina Faso.
Мы убеждены в том, что политическая воля, демонстрируемая сторонами, будет вести нас в этом направлении.
We trust that the political will demonstrated by the parties will lead us in that direction.
Демонстрируемое знание и опыт управления финансовой, экономической и инвестиционной политикой, включая:
Demonstrated knowledge of and experience in managing financial, economic and investment policies, including:
Демонстрируемое непосредственное знание и опыт управления финансовой, экономической и инвестиционной политикой, включая:
Demonstrated direct knowledge of and experience in managing financial, economic and investment policies, including:
Мы также воздаем дань Генеральному секретарю за демонстрируемое им с момента вступления на этот пост руководство.
We also congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since he took up his duties.
Это находит свое выражение в твердой поддержке Организации Объединенных Наций, демонстрируемой последовательно сменяющими друг друга правительствами.
This has been demonstrated by strong support for the United Nations by successive Governments.
Ограничение свободы передвижения и нетерпимость, демонстрируемая всеми сторонами, по-прежнему серьезно затрудняют процесс примирения и восстановления.
Restrictions on freedom of movement and the intolerance demonstrated by all parties remain serious obstacles to the process of reconciliation and reconstruction.
приветствуя сдержанность, демонстрируемую Пакистаном перед лицом наращивания Индией военной мощи и провокационной риторики против Пакистана,
Welcoming the restraint demonstrated by Pakistan in the face of Indian military build up and provocative rhetoric against Pakistan;
Для этого потребуется в конечном счете демонстрируемая готовность участвовать в структурированном диалоге, затрагивающем как вопросы укрепления доверия, так и вопросы существа.
It will necessitate, eventually, a demonstrated willingness to engage in a structured dialogue that addresses both confidence-building and substantive issues.
Нигде на нашей планете не жизнь, дающая силу воды, так ясно демонстрируемой.
Nowhere on our planet is the life-giving power of water so clearly demonstrated.
Сегодня это обыденное, легко демонстрируемое явление.
But it is a commonplace thing today and easily demonstrated.
Мутации под воздействием жесткого излучения легко демонстрируемы.
Hard radiation mutations — demonstrable.
А для санитарного кордона в теории всегда был Гедель с его демонстрируемой правдивой, но механически недоказуемой теоремой.
And there was always Godel for a theoretical cordon sanitaire, with his demonstration of the true but mechanically improvable proposition.
Джейро тем временем не только работал с полной отдачей на станции, но и упражнялся в технике самообороны, демонстрируемой ему Гайингом.
Jaro, meanwhile, worked to the limit of his energies, training himself in the techniques demonstrated to him by Gaing.
Одно следовало из другого, и министр иностранных дел был безусловно прав насчет демонстрируемого хевами поведения.
It all hung together, and the Foreign Secretary was certainly right about the Havenites' demonstrated behavior.
И решения наши мы должны принимать исходя из демонстрируемого хевами поведения, а не из наших представлений об их внутренней сущности.
And we have to make our decisions based on their demonstrated behavior, not on what we think their internal character is really like.
verb
Пакистан подчеркнул демонстрируемую Тунисом толерантность и его усилия по распространению идей открытости и интеграции в обществе.
Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society.
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что прочный мир и политическое урегулирование уже близки в Анголе благодаря демонстрируемой правительством и УНИТА мудрости.
We are pleased, however, to observe that lasting peace and a political settlement finally seem at hand in Angola due to the wisdom both the Government and UNITA are showing.
Начавшаяся битва за мир не принесет успеха, если Израиль не проявит большого мужества, не откажется от демонстрируемого им высокомерия и не осознает, что эта битва - самая трудная из всех.
If the battle for peace has been joined, it shall not be won unless Israel shows a great deal of courage, abandons its arrogance and realizes that this is the most difficult battle of all.
7. Представляя доклад Генерального секретаря по пункту 55 b) повестки дня (А/60/287), оратор отмечает уверенный темп осуществления Алматинской программы действий и демонстрируемую всеми сторонами твердую решимость оперативно выполнять принятые решения.
7. Introducing the report of the Secretary-General on agenda item 55 (b) (A/60/287), he said that the Almaty Programme of Action was being implemented at an enthusiastic pace, with all parties showing strong commitment to its effective follow-up.
258. В Черногории неправительственные организации довольно активно защищают и отстаивают общественные интересы и выражают интересы всего гражданского общества главным образом благодаря своему участию в разработке законов и основополагающих документов правительства, а также благодаря демонстрируемой ими заинтересованности в работе органов государственной власти.
258. NGO sector in Montenegro is rather active in the field of promoting and achieving public interests, as well as in the affirmation of the overall position of the civil society, primarily through their participation in the development of laws and strategic documents of the Government, as well as through the interest they show for the work of the Government bodies.
Они поддерживают законные суверенные права Аргентинской Республики в отношении Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и прилегающих морских районов, подчеркивая неизменно демонстрируемый правительством Аргентины конструктивный подход и его готовность урегулировать ситуацию посредством переговоров и призывая Соединенное Королевство проявить такую же готовность.
They supported the legitimate sovereign rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, emphasizing the ongoing constructive attitude of the Government of Argentina and its willingness to resolve the situation through negotiations, and calling upon the United Kingdom to show the same willingness.
О том, насколько велико неуважение, демонстрируемое властями Хорватии к Сербской Православной Церкви и сербскому народу, свидетельствует также решение даруварского управления по инспекции строительства жупании Бьеловар/Билогорье (см. добавление I). В этом решении инспектор предписывает "Греческой Восточной Церкви Богородицы" (хорватские власти избегают употребления правильного названия "Сербская Православная Церковь" и вместо этого именуют ее "Греческая Восточная Церковь") снести здание взорванной православной церкви в Сирасе, поскольку оно представляет собой прямую угрозу примыкающим зданиям, жизни людей и безопасности дорожного движения.
The amount of disrespect that the Croatian authorities show for the Serbian Orthodox Church and the Serb people is evinced also by the decision of 4 October 1994 of the Construction Inspection of the Daruvar Office of the Bjelovar/Bilogorje Zupanija (see appendix I). By this decision, the inspector ordered the "Greek Eastern Church of Our Lady" (Croatian authorities avoid using the appropriate term "Serbian Orthodox Church" and use "Greek Eastern Church" instead) to remove the building of the Orthodox church at Siras, which had been dynamited, because it constituted a direct threat to adjacent buildings, the life of people and the safety of traffic.
Все свидетели отметили выражение резкой боли на лице Пеннингтона Баркли и физического дискомфорта, демонстрируемого им впоследствии.
All witnesses noted the look of sheer physical pain stamped on his face, as well as the physical discomfort he showed afterwards.
Помню, с каким возмущением мы смотрели в университете фильм, выпущенный соседним африканским государством и демонстрируемый за границей под маркой африканского балета: на экране молоденькие негритянки трясли грудями и виляли бедрами.
I remember how we were outraged at the University to see a film of breast-throwing, hip-jerking, young women which a neighbouring African state had made and was showing abroad as an African ballet.
Расписание работ, естественно, придется изменить. Пилазинул, 408б, доктор Хорккк освобождаются от своих обязанностей надсмотрщиков на раскопках и целиком посвящают себя исследованию шара и попыткам определить значение демонстрируемых сцен.
The work schedule is going to be revised somewhat. Pilazinool, 408b, and Dr. Horkkk will be relieved of all supervisory work at the excavation and instead will devote themselves pretty much full time to playing the globe and puzzling over the meaning of the scenes it shows.
verb
Пренебрежение к людским страданиям, демонстрируемым сербскими лидерами и косовскими экстремистами, не поддается осмыслению.
The scorn for human suffering displayed by the Serbian leaders and the extremists in Kosovo is incomprehensible.
Делегация его страны выражает сожаление в связи с недостаточной приверженностью целям Договора и транспарентностью, демонстрируемыми некоторыми обладающими ядерным оружием государствами.
His delegation deplored the lack of commitment and transparency displayed by some nuclear-weapon States.
В настоящее время рассматривается вопрос о проекте, предусматривающем реорганизацию и модернизацию Музея и расширение доступа общественности к демонстрируемым в нем историческим экспонатам.
A project aimed at reorganizing and modernizing the museum and facilitating public access to the historical pieces displayed there is currently under review.
Глава Комиссии уделяет особое внимание поддержанию морального духа персонала в интересах сохранения демонстрируемого сейчас высокого уровня самоотдачи и профессионализма.
The Commissioner is paying particular attention to maintaining staff morale to sustain the high levels of commitment and professionalism currently displayed.
Одной из причин их успеха, вероятно, является то, что демонстрируемые изображения территории Нидерландов являются весьма подробными, поскольку аэрофотоснимки используются все шире.
One cause of their success is probably that the displayed images of the Netherlands are very detailed, as aerial photos were used more and more.
Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums.
Несмотря на конструктивную позицию, демонстрируемую с тех пор турецкой стороной, прогресса в деле урегулирования достичь не удается, что объясняется неуступчивостью киприотов-греков.
Despite the constructive attitude displayed by the Turkish side since then, no progress has been achieved towards a settlement owing to the intransigence of the Greek Cypriot side.
Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР.
May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat?
С учетом твердой приверженности, демонстрируемой правительством в настоящее время, у Сьерра-Леоне есть все возможности добиться значительного прогресса в области реализации положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
With the commitment currently displayed by the Government, Sierra Leone is well placed to make significant strides in the realization of the Articles of the CEDAW Convention.
Ваша честь... я поражена демонстрируемым цинизмом.
Your Honor, uh... I am stunned at the cynicism on display here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test