Translation for "демокритом" to english
Демокритом
Translation examples
3. По приглашению секретариата на сессии присутствовали представители следующих структур: Бирмингемского центра исследований и образования в области железнодорожного транспорта, Фракийского университета им. Демокрита, Железнодорожной компании Восточной Японии и Эгейского университета.
3. Representatives of the following bodies attended the meeting at the invitation of the secretariat: Birmingham Centre for Railway Research and Education, Democritus University of Thrace, East Japan Railway Company, University of the Aegean.
7. По приглашению Секретариата в работе совещания приняли участие представители: Центра профессиональной подготовки в секторе транспорта и логистики, "КМС Камерон Маккенна ЛЛП", Фракийского университета им. Демокрита, Проекта "ЕвроМед" в области автомобильного, железнодорожного и городского транспорта, "Ивоник индастриз АГ", "Фит консалтинг", Международной ассоциации "Координационный совет по транссибирским перевозкам" (КСТП), Международной ассоциации по мультимодальным перевозкам (МАМП), "Капш трафикком АГ", Кластера интермодальных перевозок − КИП, Национального технического университета Афин, "ПрайсуотерхаусКуперс ЛЛП".
7. The following attended the meeting at the invitation of the secretariat: Centre Sectoriel de formation professionnelle aux métiers de transport et de la logistique, CMS Cameron McKenna LLP, Democritus University of Thrace, EuroMed Road, Rail and Urban Transport Project, Evonik Industries AG, Fit Consulting, International Association "Coordinating Council on Transsiberian Transport " (CCTT), International MultiModal Transport Association (IMMTA), Kapsch TrafficCom AG, KIP - Intermodal Transport Cluster, National Technical University of Athens, PriceWaterhouseCoopers LLP.
10. Группа высоко оценила проделанную работу, поддержку и вклад экспертов от различных международных организаций и научных кругов, а именно от Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Международного агентства по атомной энергии, Всемирной метеорологической организации, Евразийского экономического сообщества, Европейской комиссии, Сообщества европейских железных дорог и компаний по управлению инфраструктурой, Международной автодорожной федерации, Международного союза автомобильного транспорта, Международного союза железных дорог, Органа по эксплуатации платной автострады "Аттика", Бирмингемского центра исследований и образования в области железнодорожного транспорта и Бирмингемского университета, Фракийского университета им. Демокрита, Железнодорожной компании Восточной Японии, Федерального научно-исследова-тельского института по проблемам автодорог (БАСт) Германии, Института перспективных исследований и оценки технологий (IZT), Национального технического университета Афин, компании "Нетворк рейл" (Великобритания), Национального общества железных дорог Франции (SNCF), компании "Суисс
10. The Group appreciated the work done and the support and inputs provided by the experts from different international organizations and academia, namely the United Nations Conference on Trade and Development, the International Atomic Energy Agency, the World Meteorological Organization, Eurasian Economic Community, the European Commission, the Community of European Railway and Infrastructure Companies, the International Road Federation, the International Road Transport Union, the International Union of Railways, the Attica Toll way Operations Authority, the Birmingham Centre for Railway Research and Education and the University of Birmingham, the Democritus University of Thrace, the East Japan Railway Company, the Federal Highway Research Institute "BASt" of Germany, the IZT Institute for Futures Studies and Technology Assessment, the National Technical University of Athens, the Network Rail UK, the SNCF, the Swiss Re Europe S.A. and the University of the Aegean.
Как бы этот фильм понравился Демокриту Абдерскому!
How Democritus of Abdera would've enjoyed this movie.
Для Демокрита главным было радоваться жизни и познавать ее.
For Democritus, all of life was to be enjoyed and understood.
Нигде не говорится, что Демокрита преследовали за его взгляды.
There is no evidence that Democritus was persecuted for his beliefs.
Потрет Демокрита сейчас изображен на греческой банкноте в 100 драхм.
A portrait of Democritus is now on the Greek 100-drachma note.
Это планы оборонительных сооружений, основанные на принципах Демокрита и Левкиппа.
Here are the designs for a new type of fortress based on three principles of Democritus and Leucippus.
Разум Демокрита вырвался за пределы далеких костров, молока Геры и хребта ночи.
Beyond campfires in the sky, beyond the milk of Hera beyond the backbone of night, the mind of Democritus soared.
Со времен Демокрита в пятом веке до нашей эры люди строили догадки о существовании атомов.
From the time of Democritus, in the fifth century B.C people have speculated about the existence of atoms.
Последователям Платона удалось погасить огонь науки и эксперимента, разожженный Демокритом и другими ионийцами.
Plato's followers succeeded in extinguishing the light of science and experiment that had been kindled by Democritus and the other Ionians.
Другой современник Демокрита, Анаксагор, учил, что луна состоит из обычной материи, а солнце - это раскаленный докрасна камень далеко в небе.
Another contemporary of Democritus, named Anaxagoras, taught that the moon was a place made of ordinary matter and that the sun was a red-hot stone far away in the sky.
их представления об атоме мало чем отличаются от тех, что были у Демокрита.
Their view of the atom had evolved little from that of Democritus.
В его мозгу, как и в шкафах, «Комментарии» Цезаря стояли бок о бок с Демокритом и трактатом о гомункулусах.
In his brain, as on his shelves, Caesar’s Commentaries stood shoulder to shoulder with Democritus and a treatise on spontaneous generation.
Честь первого упоминания об атомарном строении вещества обычно приписывается Демокриту, жившему в четвертом веке до Рождества Христова. Готов допустить, что это было достижением человеческой мысли, но в действительности атомы Демокрита не имели ничего общего с тем, что мы сегодня понимаем под атомом, — и ведь, между прочим, даже сегодня мало что понимаем.
Democritus, who lived during the fourth century before Christ, is generally accorded the honor of being the first man to put forward the atomic theory, and this was, admittedly, an advance in thinking, but the atoms of Democritus were a far cry, indeed, from what we now think of as atoms—and, which, incidentally, we still do not understand.
Демокриту берега Иордана и Мертвого моря показались бы восхитительными, а Гераклит нашел бы унылыми берега Босфора и окрестности Неаполитанского залива.
Democritus would have found something enchanting about the banks of the Jordan and the shores of the Dead Sea. Heraclitus would have found something disagreeable about the Bay of Naples and the beach of the Bosphorus.
И когда мы сегодня говорим о мышлении, мы почти не понимаем, о чем говорим, примерно так же, как во времена Демокрита люди могли говорить об атомах (если говорили, то мимолетно, неуверенно и без подлинного интереса).
So we talk of thought today as the Greeks in the day of Democritus may have talked (although only briefly and without too much conviction or belief) about the atom, and with as little understanding. We are, when it comes down to the truth of it, only mouthing words.
Теоретически процесс этот бесконечен, и может статься, что в конечном счете какой-то один атом сумеет произвести бесконечный ряд своих повторений и наполнить таким образом собой всю Вселенную, из которой одновременно «истечет» все время, и наступит окончательный макрокосмический нуль, который не снился в самых безумных снах ни Платону, ни Демокриту.
The process is theoretically without end, and it may be possible eventually for a single atom to produce an infinite number of duplicates of itself and so fill the entire universe, from which simultaneously all time has expired, an ultimate macrocosmic zero beyond the wildest dreams of Plato and Democritus.
Как продемонстрировали ученые от Артура Лавджоя до Чарльза Тейлора, они верили в «великую Универсальную Систему» природы, что можно было бы назвать системным воззрением на реальность — если таковое когда-либо существовало — но это системное воззрение признавало только реалии Правой Стороны.2 «Преступлением Просвещения» был не грубый редукционизм (хотя и его было достаточно еще со времен Демокрита) а, скорее, убедительный тонкий редукционизм, который извлекал из мира его внутренности (внутренние измерения) и выкладывал их сохнуть под палящим солнцем научного материализма и внешнего холизма: «Я» и «мы» сводились к системам «оно».
They believed, as scholars from Arthur Lovejoy to Charles Taylor have demonstrated, in “the great Universal System” of nature, a systems view of reality if ever there was one—but a systems view that allowed only Right-Hand realities.2 The “crime of the Enlightenment” was not its gross reductionism (although there was plenty of that, as there has been ever since Democritus of Abdera), but rather its persuasive subtle reductionism, which gutted the interior dimensions and laid them out to dry in the blazing sun of scientific materialism and exterior holism: I’s and we’s were reduced to systems of its.
Здесь мы остановимся на минуту, чтобы набросать портреты этих людей, так как во время всякой тирании личность палача всегда получает важное значение. Эти два исполнителя закона представляли прямую противоположность друг другу как по приемам, так и по внешности. Людовик называл одного Демокритом, другого Гераклитом note 48, а их начальник, великий прево, окрестил одного «Жан-кисляй», а другого — «Жан-зубоскал». Труазешель был высок ростом и сухощав; он отличался степенностью и выражением какой-то особенной важности в лице. Он всегда носил на шее крупные четки, которые имел обыкновение набожно предлагать в пользование несчастным, попадавшим в его лапы. У него были всегда наготове два-три латинских изречения о тщете и ничтожестве земной жизни, и если б можно было допустить подобное сочетание, он мог бы соединить обязанности палача с обязанностями тюремного священника.
We pause an instant to describe them, because, under a tyranny, whether despotic or popular, the character of the hangman becomes a subject of grave importance. These functionaries were essentially different in their appearance and manners. Louis used to call them Democritus and Heraclitus, and their master, the Provost, termed them, Jean-qui-pleure, and Jean-qui-rit. Trois-Eschelles was a tall, thin, ghastly man, with a peculiar gravity of visage, and a large rosary round his neck, the use of which he was accustomed piously to offer to those sufferers on whom he did his duty. He had one or two Latin texts continually in his mouth on the nothingness and vanity of human life; and, had it been regular to have enjoyed such a plurality, he might have held the office of confessor to the jail in commendam with that of executioner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test