Translation examples
verb
Эта система, введенная в 2000 году, предоставляет родителям девять месяцев оплачиваемого отпуска: три месяца для отцов, три месяца для матерей и три месяца делимого отпуска.
The system, introduced in 2000, provides parents nine months of paid parental leave, three months for fathers, three months for mothers and three months to share.
Увидела, как в большой зале, увешанной коврами и знаменами, прислонившись к колонне, он вспоминает юные годы, общие мечты, делимые на двоих, свое восхищение другом — старшим, но еще почти мальчиком, — отправившимся на войну и вернувшимся покрытым шрамами и славой.
She saw him leaning against a pillar in the room hung with tapestries and flags, recalling the years of their youth, their shared dreams, his admiration for the young nobleman who went off to war and returned scarred but glorious.
verb
Также согласно законодательству Кыргызской Республики земельный участок (доля) является делимым (ранее являлись неделимым).
Furthermore, in accordance with the legislation of the Kyrgyz Republic, land plots (portions) may be divided (whereas formerly they were indivisible).
Мультипликативный КУ определяется в качестве уровня выбросов, устанавливаемого в конце ПУХВ, делимого на величину выбросов, регистрируемую в начале ПУХВ.
A multiplicative DF is defined as the emission level determined for the end of the EDP divided by the emission value recorded at the beginning of the EDP.
Заявочный район занимает непрерывную территорию, делимую на две части (обозначенные как часть A и часть B), которые, тоже занимая непрерывную территорию, соприкасаются друг с другом.
The application area is contiguous and divided into two parts, labelled part A and part B, which are contiguous and nested together.
Однако самое важное ограничение, повидимому, обусловлено тем, что проводить детальную оценку на основе реальных опционов каждого отдельного объекта ИС или каждого делимого на части пакета объектов ИС при оценке совокупной стоимости патентного портфеля слишком дорого.
Most importantly, however, it appears to be rather costly to apply a detailed real option based evaluation to each individual IP asset or each sub-dividable bundle of IP assets when assessing the aggregate value of an entire portfolio of patents.
Таким образом, день и ночь суть единство, кажущееся делимым лишь потому, что солнце на некоторое время скрывается из глаз.
Thus night and day were all one thing; they might appear to be divided only because the sun was in hiding for part of the time.
verb
Он также напомнил о том, что в соответствии с проектом статьи 10 договоры делимы и различные их части могут сохранять силу или терять ее для различных целей.
He also recalled that, according to draft article 10, treaties were separable, and parts thereof could survive or not survive for different purposes.
404. Статья 14: если не предусмотрено иное, в случае делимых произведений коллективного творчества каждый член авторского коллектива является владельцем прав на ту часть произведения, автором которой он является.
404. Unless otherwise agreed, in the case of works of divisible collaboration each collaborator shall hold the copyright to the part of which he is the author.
<<практика Соединенных Штатов Америки заключалась в признании делимости статей какого-либо международного договора, если только они не образуют часть неделимого целого, действительность которого зависит от продолжающегося действия каждого из его компонентов.
the practice of the United States accepts the separability of the articles of a treaty unless they form part of an indissoluble whole which depends for its validity upon the continued operation of each of its components.
95. Суд не считает возможным решать вопрос о делимости недействительных частей заявления Турции со ссылкой на заявления, сделанные представителями этой страны после представления заявлений, будь то (в отношении заявления по статье 25) в Комитете министров и Комиссии, либо (в отношении статей 25 и 46) в настоящем Суде.
95. The Court does not consider that the issue of the severability of the invalid parts of Turkey's declarations can be decided by reference to the statements of her representatives expressed subsequent to the filing of the declarations either (as regards the declaration under Article 25) (art. 25) before the Committee of Ministers and the Commission or (as regards both Articles 25 and 46) (art. 25, art. 46) in the hearing before the Court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test