Translation for "делегат" to english
Translation examples
noun
Мистер Соколивич, делегат.
Mladen Sekolivitch, delegate.
- Делегаты не прогнутся.
- Delegates won't cross over.
Акасака - расчетливый делегат.
Akasaka's a shrewd delegator.
Не присылая делегатов.
He didn't send delegates.
Мистер Тилло Роделли, делегат.
Tillio A. Rodelli, delegate.
и делегаты из ИРК...
...and the IRK delegation...
Нам нужны ваши делегаты.
We need your delegates.
Делегаты уже в пути.
Delegates are on their way.
Все делегаты на месте.
All the delegates have arrived.
А с делегатами Томпсона!
And now with Thompson's delegates?
Двадцать делегатов были отозваны пославшими их конгрегациями.
Twenty delegates were recalled by their congregations.
Во всех таких предприятиях рабочие будут, конечно, «выбирать делегатов, которые образуют нечто вроде парламента».
In all these enterprises the workers will, of course, "elect delegates who will form a sort of parliament".
Трубадуры сочиняли едкие насмешливые песенки о ста двадцати одном «старом придурке», как прозвали делегатов КПЭ.
Troubadours composed witty, biting songs about the one hundred and twenty-one "Old Cranks" as the C.E.T. delegates came to be called.
Председатель КПЭ Тоуре Бомоко, Улем всех дзенсуннитов, один из четырнадцати делегатов, так и не отрекшихся от экуменизма (они вошли в историю как «Четырнадцать Мудрых»), признал наконец, что КПЭ совершила ошибку.
Chairman Toure Bomoko, an Ulema of the Zensunnis and one of the fourteen delegates who never recanted ("The Fourteen Sages" of popular history), appeared to admit finally the C.E.T. had erred.
Тут демократическая организация может получить такой вид: рабочие выбирают делегатов, которые образуют нечто вроде парламента, и этот парламент устанавливает распорядок работ и наблюдает за управлением бюрократического аппарата.
Here the democratic organization may take the following shape: the workers elect delegates who form a sort of parliament, which establishes the working regulations and supervises the management of the bureaucratic apparatus.
Конечно, продолжает Бернштейн, значение муниципалитетов растет, но «мне кажется сомнительным, чтобы первой задачей демократии было такое упразднение (Auflцsung — буквально: распущение, растворение) современных государств и такое полное изменение (Umwandlung — переворот) их организации, как представляют себе Маркс и Прудон — образование национального собрания из делегатов от провинциальных или областных собраний, которые, в свою очередь, составлялись бы из делегатов от коммун, — так что вся прежняя форма национальных представительств исчезла бы совершенно» (Бернштейн, «Предпосылки», стр.
Of course, Bernstein continues, the importance of the municipalities is growing, but "it seems doubtful to me whether the first job of democracy would be such a dissolution [Auflosung] of the modern states and such a complete transformation [Umwandlung] of their organization as is visualized by Marx and Proudhon (the formation of a National Assembly from delegates of the provincial of district assemblies, which, in their turn, would consist of delegates from the communes), so that consequently the previous mode of national representation would disappear."
…«Если я выдвигаю эти аргументы — пишет Энгельс — против самых отчаянных антиавторитаристов, то они могут дать мне лишь следующий ответ: «Да! это правда, но дело идет здесь не об авторитете, которым мы наделяем наших делегатов, а об известном поручении».
When I counter the most rabid anti-authoritarians with these arguments, they only answer they can give me is the following: Oh, that's true, except that here it is not a question of authority with which we vest our delegates, but of a commission!
Делегат Аргентина, делегат Япония, делегат Мьянма — пуфф! — дым конопля шумно выдыхай.
Delegate Argentina, delegate Japan, delegate Myanmar retaining cannabis smoke locked in lung, exhaust smoke into bursting guffaw.
//- делегат департамента — //
Departmental Delegate for… etc.
Народ избирал представителей, те — делегатов, а делегаты избирали канцлера.
The people elected the Representatives, and the Representatives elected the Delegates, and the Delegates elected the Chancellor.
Все делегаты встали.
All the delegates were on their feet.
Девур повернулся к делегатам:
Devoure turned to the delegates.
Делегаты обеспокоенно переговаривались.
The delegates chattered anxiously.
Делегат в Великой Ассамблее.
A delegate in the Grand Assembly.
Также присутствуй: делегат Уругвай, делегат Индия, мисс Шары Наслаждения.
Present also delegate Uruguay, delegate India, esteemed Madam Fun Bags.
Этого, по-видимому, делегаты не знали.
This the delegates had apparently not known.
a) Рабочие делегаты
(a) Cases involving union representatives
Я благодарю делегата за его вопрос.
I thank the representative for his question.
iii) сообщение об избрании профсоюзного делегата.
(iii) The nomination of the union representative.
Тоже мне делегаты!
-Who do you represent?
мы потеряем делегатов от союзных государств.
every nation will lose its representative!
Позволь напомнить, тебя избрали делегатом.
But I remind you, you're an elected representative.
А это наш делегат от студентов,
- Hi. And this is our student representative,
Их делегаты собрались в Антверпене.
Their representatives have held an international police conference in Antwerp.
Он собирается угрожать делегатам грубой силой?
Is it a threat? ! Will he use violence on the representatives?
в каждом из государств уже избраны временные делегаты.
I heard the U.F.N. members have elected substitute representatives.
Наверняка ей постоянно приходилось звонить в офисы сенаторов и делегатов.
I am sure she has to call senators' and representatives' offices all the time.
Я написал письмо Папе с просьбой отозвать своих делегатов обратно в Рим.
I have written a letter to the Pope asking him to recall his representatives back to Rome.
– Как прошла встреча гостей и делегатов Сообщества?
What of the meeting between the visitors and the representatives of the Unity?
— Разрешено, — согласился делегат, прежде чем судья успел закончить.
“Granted,” said the representative before he had finished.
Прошу у делегата от гражданских властей разрешения вычеркнуть данный комментарий.
I ask permission of the citizen’s representative to amend.”
Позади него застыли два официальных фантома и делегат Нексуса Гексамона.
Behind him stood two assigned ghosts and a coporeal representative of the Hexamon Nexus.
У делегата Танджая ирм-Брокубака остались жена и двое детей.
Representative from Tanjay irm-Drocubac leaves behind a wife and two children.
Делегат стрелковой ассоциации.
A spokesman for the NRA.
Поприветствуйте их делегата на сцене.
Will you welcome their spokesman onto the stage?
Делегат от Union Miniere сейчас представит акционерам свой доклад.
A spokesman for Union Miniere is at this moment presenting his report to the shareholders.
Я привёл его сегодня в качестве официального делегата от геев, лесбиянок, бисексуалов, транссексуалов и других коллективов.
I've brought him here today as the official spokesman for the Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender and Other Collective.
Арабские Эмираты и их делегат м-р Эль Шамси утверждают, что шейх Назир в самолёте на пути домой и пока недоступен.
The United Arab Emirates and their spokesman, Mr. Al Shamsi, would like us to know that Sheik Nasser is resting on his plane home and is unavailable for questioning.
Если возникала проблема, решить которую мог только отец, то обычно ее доводили до меня, как делегата от каждого.
If there was a problem that could only be solved by Father, it was usually up to me to approach him as the spokesman on everyone’s behalf.
– он вытянул указательный палец в направлении делегата из Каер-Денивала, “включая твою собственную подпись, Дженсин Брент!”
he shot an accusing finger in the direction of the spokesman from Caer-Dineval, "including your own signature, Jensin Brent!"
Ужасно, когда в тебя верит кто-то вроде Гарри Короля. Теперь толпа выделила делегата, который поинтересовался: — Слушайте, что происходит?
It was a terrible thing to have someone like Harry believing in you. Now the crowd had evolved a spokesman, who said: 'Look, what's going on?
Киммерон нахмурился и, когда он уже было начал говорить, Пайер услышал, как из груди делегата, который разговаривал с ним от лица квасаманских охранников, а сейчас стоял рядом с мэром, вырвался сдавленный крик.
Kimmeron frowned... and as he started to speak Pyre heard a sharp intake of breath from the guard spokesman beside him.
Она оглянулась в поисках подходящего предмета, который можно было бросить, если нужно будет защищаться, но тяжелая минута прошла. — А-а, — сказал делегат. — Вы очень кстати. У вас ружья? Нам нужны мушкеты.
She looked around for a movable object she could lift and throw to protect herself, but the bad moment passed. “Ah,” the spokesman said, “you will be very welcome. Do you have guns? We need muskets.”
Его делегат ясно дал понять, что он любит Энди и высоко ценит все сделанное им для улучшения межрасовых отношений, снятия проблемы абортов, решения ирландского вопроса и возвращения арабов с израильтянами к стаду переговоров.
Their spokesman made it plain that he loved Andy and admired everything he had done to improve race relations, ease the abortion conflict, settle the Irish troubles, and get the Arabs and Israelis back yet again to the negotiating table.
Во время войны с Трофтами у Джонни была небольшая практика общения с ними. Он знал, что они довольно малообщительные существа. Делегат от высадившейся на борт корабля группы ничего не собирался делать, чтобы развеять это впечатление.
There had been few communications with the Trofts during the war to which Jonny had been privy, but back then he'd gotten the impression the aliens weren't much for social or even political small talk, and the boarding party's spokesman did nothing to shake that image.
Делегат, державший речь, смущенно зашевелил пальцами, покраснел и, уставившись вниз на палубу, забормотал, что все мы пропадем ни за грош… от голода и от жажды, или утонем, или будем раздавлены этой страшной луной, или слетим с края света… «Золотой скакун» и так зашел дальше, чем любое судно со времен Падения с небес человека, так что, если мы теперь и повернем назад, все равно наша слава будет жить вечно.
Bewildered at this response, the spokesman wrung his hands, flushed, . looked at the deck, and stammered that we’d all perish miserably… :i starve, or thirst, or drown, or be crushed under that horrible moon, or sail off the world’s edge… the Golden Leaper had come farther , than ship had sailed since the Fall of Man, and if we returned at once, ‘. our fame would live forever—
noun
Министры-делегаты:
Deputy Ministers:
Министр-делегат
Deputy minister
- Очередные делегаты?
- More deputies?
Большинство делегатов хотело замучить их до смерти, или сбросить с Федриадских скал, или уж, по меньшей мере, продать всех в рабство, до последнего человека.
Most of the deputies wanted them tortured to death, or hurled from the summits of the Phaidriades, or at least sold off as slaves.
Неделей позже салоны были бы закрыты, весь Париж разъехался бы, наступили бы каникулы и в палате депутатов, и в Академии, и только делегаты от многочисленных обществ, в которых покойный состоял председателем или секретарем, поплелись бы за гробом позади стяжателей академических жетонов, и больше никого.
A week later, when houses were closed, society broken up, the Chamber and the Institute not sitting, his funeral train would have been composed of Academicians attentive to their tallies, followed only by deputies from the numerous societies of which he was Secretary or President.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test