Translation for "декламацию" to english
Translation examples
Вступительное слово перед декламацией сделала Франсуаза Верже, автор книги об этом поэте.
Françoise Vergès, author of a book about the poet, introduced the recital.
Памятное мероприятие включало семинар, декламацию поэзии, выставку плакатов, исполнение пьесы и зажжение свечей.
The commemoration included a seminar, a poetry recital, a poster exhibition, a drama performance and the lighting of candles.
j) выставка, семинар, декламация стихов и короткий спектакль для старшеклассников и молодежных групп, организованные в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Дакке.
(j) An exhibition, seminar, poetry recitation and short drama production for senior students and youth groups at the United Nations Information Centre in Dhaka.
Каждый год множество религиозных деятелей и монахов участвуют в религиозных мероприятиях, таких как АСЕМ, АСЕАН, Всемирная буддийская конференция, Конкурс по декламации Корана.
Every year, many religious dignitaries and monks participate in religious events such as ASEM, ASEAN, World Buddhist Conference, Koran Recital Contest.
20. Организованное совместно с Международной организацией франкоязычных стран и Рекламным бюро Мартиники, это мероприятие началось с декламации стихов, посвященных 100-летию со дня рождения Эмé Сезера - знаменитого поэта с острова Мартиника.
20. Organized jointly with the International Organization of la Francophonie and the Martinique Promotion Bureau, the event began with a poetry recital to honour the 100th anniversary of the birth of a famous poet from Martinique, Aimé Césaire.
Вопрос о диффамации рассматривается в разделе 317 (1), в котором лицу вменяется в вину любое преступление или неправомерное поведение в любом государственном учреждении и т.д.; и в разделе 318 (1) рассматривается вопрос о том, что считается клеветой применительно к понятию опубликование в виде, в частности, печатного и письменного материала, выставки, чтения и декламации.
Section 317 (1) addresses the matter of defamation which imputes to a person any crime or misconduct in any public office, etc.; and section 318 (1) addresses the issue of what is considered committing libel as it relates to publishing in the context of, inter alia, printing, writing, exhibition, reading and recitation.
278. В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: "работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы".
278. Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: "works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs."
d) согласно положениям статьи 19 Закона № IX751 о налоге на добавленную стоимость, пониженная ставка НДС в размере 5% применяется к творческой и сценической деятельности писателей, композиторов и исполнителей (актеров, певцов, музыкантов, дирижеров, танцоров и любых других лиц, занимающихся игрой на сцене, пением, декламацией либо литературным творчеством, изобразительным искусством, участвующим в фольклорных ансамблях или цирковых труппах), а также к услугам, за которые вышеупомянутым лицам выплачивается гонорар.
(d) According to provisions in article 19 of the Law No. IX-751 on Value Added Tax, the reduced rate of VAT of 5 per cent shall be applied to creative activities or performances of an author, composer or performer (actor, singer, musician, conductor, dancer or any other individual engaged in acting, singing, reading, reciting activities or literature, art, folklore performances or circus acts) as well as services that the above persons receive royalties from
Абсолютно безупречная декламация...
The absolutely flawless recitation...
Еще драматическая декламация, песни, танцы.
- No. Dramatic recitations.
Счет в уме, пение, декламация...
Mental arithmetic, singing, recitations...
Декламация заслуживает высокой оценки.
A recitation worthy of high marks.
Только на этот раз - никаких декламаций!
None of your little recitations, mind.
К сожалению, ваша декламация немного запоздала.
Unfortunately, your recitation comes a little late.
Мы хотим слушать декламации Корана.
We want to listen to the recital of the Koran.
Декламация в исполнении фермера из долины.
A recitation by the farmer in the dell.
Просто это сильно похоже на декламацию стихов.
Just seems pretty close to reciting poetry.
Дэниэл устраивает декламацию стихов в своей новой студии.
Daniel's having a poem recital in his new studio.
Она кончила свою напевную декламацию, и наступило молчание.
After the singsong recitation they were all silent.
Или его взволновала декламация мистера Бэкстера?
Or had he been moved genuinely by Mr Baxter's recitation?
Он на мгновение прервал декламацию в предчувствии решающего удара.
His recitation faltered for an instant, in anticipation of the fatal blow.
Декламация, ежедневные домашние задания и так далее? – Более или менее.
Classroom recitations, daily assignments, and so forth?" "More or less.
Тогда попробуйте сочетать ритм декламации с моими движениями.
Very well, suit the rhythm of your recitation to my movements.
Деккер устроился на полу рядом с Тсуми и присоединился к декламации:
Dekker slid into a seat on the floor next to Tsumi and joined the recital:
Цветочные гирлянды. Песни и танцы, декламация легенд, сказок и стихов.
Garlands of flowers, singing and dancing, and the recital of myths, tales, and poetry.
Наконец она подошла ко мне:  — Это все хорошо для декламации, но в пьесе должен быть сюжет.
Finally she came up and said, ‘This is good to recite, but a play must have a plot.
Танцевальные номера – танец с мечом или что-нибудь в этом роде. Художественная декламация. Камерный концерт.
Demonstration of some sword-dance steps. Recitations. A chamber concert.
Поэзия ничего общего не имеет с декламацией, с заучиванием наизусть или с подготовкой к экзамену.
Poetry has nothing to do with recitation, with learning by heart or reading texts for examination purposes.
Благодаря этим субсидиям ежегодно проводилось более 100 фестивалей, концертов, ярмарок, шествий, поэтических и песенных конкурсов и конкурсов декламации.
Thanks to the subsidies, there were over 100 festivals, concerts, fairs, reviews, poetry contests, declamation contests and singing contests organised annually.
Подобно декламации актера, речи оратора или мелодии музыканта, труд их всех исчезает в самый момент его выполнения.
Like the declamation of the actor, the harangue of the orator, or the tune of the musician, the work of all of them perishes in the very instant of its production.
вспомним критику Готской программы 1875 года, почти 30 лет спустя, где Маркс беспощадно бичует оппортунизм этой программы[2]) — этот панегирик отнюдь не «увлечение», отнюдь не декламация, не полемическая выходка.
see what Marx wrote nearly 30 years later, in criticizing the Gotha Programme of 1875, when he mercilessly castigated the opportunist character of that programme) — this panegyric is by no means a mere "impulse", a mere declamation or a polemical sally.
Не пройдет и трех четвертей года, как бедняжка Хедвиг станет для него только красивой темой для декламации. Грегерс.
      Before a year is over, little Hedvig will be nothing to him but a pretty theme for declamation.       Gregers.
Я уже упоминал, что не был особенно высокого мнения об английском театре: фабула скучная, игра сквернейшая, декламация убогая.
I have already mentioned that my opinion of the theater in England was not high, the tale tedious, the acting dreadful, the declamation poor.
Долго ли еще декламировал бы мистер Сквирс и к какому бурному спору могла бы привести его декламация, никто не знает.
How long Mr Squeers might have declaimed, or how stormy a discussion his declamation might have led to, nobody knows.
Язык даже был хуже того, кое-что я упускал, так как актеры понятия не имели о декламации, а переговаривались между собой, словно сидели с друзьями в гостиной или в кабаке.
The language was worse; some I missed as the actors had no sense of declamation, but instead talked as though they were in a room of friends or in a tavern.
Две факции соперничали друг с другом на ипподроме — в беге колесниц, в театрах Империи — в поэтической декламации и групповом пении и — довольно часто — на улицах и в переулках при помощи дубинок и клинков.
The two factions competed in the hippodromes with their chariots, in the theatres of the Empire, with their poets" declamations and group chants, and-not at all infrequently-in the streets and alleyways with cudgels and blades.
— Кирилл Нифонтович! — дрожащим голосом вскричала мисс Ригли, прервав декламацию и протягивая к поэту свои тощие руки. — Неужто и вы от меня отступились!
“Kirill Nifontovich!” Miss Wrigley cried out in a trembling voice, interrupting the declamation and holding her skinny arms out to the poet. “Surely you have not also deserted me?”
Тан еще тяжело дышал после поединка. Теперь, быстро переводя дыхание, он вышел на переднюю часть сцены и стал готовиться к декламации, которая завершит представление. Как только он встал лицом к собравшимся, все замолчали.
Tanus was still gasping from the exertions of the duel, but now, as he moved to the front of the stage, he drew a dozen deep breaths to steady himself for the declamation that would bring the pageant to an end.
Он ещё не успокоился после своей декламации, она была ошеломлена, захвачена очарованием поэзии. Ведь искусство порою потрясает даже заурядных людей, и самый бездарный исполнитель может раскрыть перед вами целые миры.
He was still moved by his declamation, and she, at the bottom of her heart, felt a certain kind of fascination, a charm which was generated by the influence of literature. There are occasions when art excites commonplace natures; and worlds may be unveiled by the clumsiest interpreters.
noun
это не просто декламаци€ и бредни!
And this ain't just rant and raving!
И заканчивается всего-то как декламация против женщин.
And ends up as just a rant against women.
А гомофобная декламация, что ты толкнул против меня в моем же доме.
You remember that little homophobic rant that you threw against me right in my own damn house?
- Все это декламация и мелодрама.
It was just ranting and melodrama.
Теперь она прислушалась. — Не одолеешь, — на Марти напал очередной приступ декламации, — невежественная тварь! Плевать, насколько сложны коды этого дьявола Эмиля!
Now as Marty suddenly resumed ranting, she lifted her head, listeninghellip; “hellip;You cannot win, you unenlightened beast! I don't care how difficult that diabolical Emile's codes are.
noun
Его речь напоминала монотонное пение или декламацию человека, которому часто приходится повторять какие-то данные.
His words had the singsong character of one repeating oft-memorized data.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test