Translation examples
verb
Если мы не будем действовать, то кто тогда будет действовать?
If we do not act, who will act?
Настала пора действовать, и действовать быстро.
Now is the time to act, and to act quickly.
Нам необходимо действовать и действовать оперативно.
We need to act, and act now.
Нам нужно действовать и действовать безотлагательно.
We need to act, and to act now.
Но мы должны действовать уже сейчас, причем действовать быстро.
But we need to act now, and act swiftly.
"Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
“It is better to act than to speak; it is better to act than to promise”.
- Халси действовал глупо.
-Halsey acted stupidly.
Будем действовать... быстро.
We act... fast.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
And I—I shall act as I see fit.
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
— До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро!
“We’ve only got half an hour until midnight, so we need to act fast.
Старец теперь опять начал действовать, особенно после петли-то припомнился.
The elder has started acting up in him now; he recalled him especially after the noose.
— И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека.
“Who is it?” “The same person as last time, Lucius,” said Dumbledore. “But this time, Lord Voldemort was acting through somebody else.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
Гарри действовал не раздумывая: он направил палочку на Трэверса и еще раз прошептал: — Империо!
Harry acted without thinking. Pointing his wand at Travers, he muttered, “Imperio!” once more.
— Простите, Дамблдор, но я и раньше слышал о том, что шрам от заклятия может действовать в качестве будильника…
“You’ll forgive me, Dumbledore, but I’ve never heard of a curse scar acting as an alarm bell before…”
Боль в шраме заставила Гарри зажмуриться, он ничего не видел, но его палочка начала действовать самостоятельно.
As the pain from Harry’s scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord.
Ей необходимо действовать, и действовать без промедления!
She must act, and act at once!
Они действовали через меня.
They acted through me.
Поэтому они и действовали.
Then they could act.
Тогда и надо было действовать.
He should have acted.
Но действовать надо без промедления.
But it was necessary to act quickly.
Надо действовать быстро.
They had to act quickly.
verb
Начала ли она действовать?
Had it started operating?
По состоянию на июль 2008 года эта система действовала в ВСООНЛ, и в ближайшем будущем она будет действовать и в других миссиях.
The system in UNIFIL was in operation as at July 2008, and the others will be operational in the near future.
Соответственно, черногорская компания электроснабжения действовала на территории Черногории, а хорватская компания электроснабжения действовала на территории Хорватии; почтовая, телефонная и телеграфная компания Черногории действовала на территории Черногории, а почтовая, телефонная и телеграфная компания Хорватии действовала на территории Хорватии.
Accordingly, the Electrical Energy Supply Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the Electrical Energy Supply Company of Croatia operated in the territory of Croatia; the PTT Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the PTT Company of Croatia operated in the territory of Croatia.
И МУС не может действовать в отрыве от нее.
The Court cannot operate in isolation from it.
Однако УВКБ не может действовать в одиночку.
But UNHCR cannot operate alone.
Могут ли такие организации действовать свободно?
Are such organizations free to operate?
Позвольте нам действовать.
Let us operate.
Действовали очень чётко.
They operated with precision.
Я не... умею действовать.
I don't... operate.
Нужно действовать незамедлительно.
We need to operate immediately.
- они действовали извне.
- been operating outside of it.
- Даян действовала тайно.
- Diane is operating in secret.
Так он готов действовать?
So he's gone operational?
Зачем действовать на местах?
Why launch a ground operation?
Мы будем действовать немедленно, Игорь.
We'll operate immediatly, Igor.
Он предпочитал действовать в одиночку.
He preferred to operate alone.
И при этом, вспомни, он предпочитает действовать в одиночку.
Voldemort likes to operate alone, remember.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Том Реддл, не доверявший никому и действовавший всегда в одиночку, имел наглость думать, что он и только он один проник в глубочайшие тайны Хогвартского замка.
Tom Riddle, who confided in no one and operated alone, might have been arrogant enough to assume that he, and only he, had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
— Не забывайте, — заторопился Каркаров, — Тот-Кого-Нельзя-Называть всегда действовал под покровом строжайшей секретности… он предпочитал, чтобы мы… я хотел сказать, его сторонники… я очень, очень глубоко раскаиваюсь, что был когда-то в их числе…
said Karkaroff hurriedly, “that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy… He preferred that we—I mean to say, his supporters—and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among them—”
Поскольку Бене Гессерит в течение многих веков действовали под маской полумистической школы, занимаясь селективно-генетической программой, мы привыкли придавать ордену куда большее значение, чем он того заслуживает.
Because the Bene Gesserit operated for centuries behind the blind of a semi-mystic school while carrying on their selective breeding program among humans, we tend to award them with more status than they appear to deserve.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
И вот теперь она действовала.
And now it was in operation.
Как же это действовало?
How did it operate?
— Тут действовал другой инстинкт.
A different instinct was operating.
Тот, кажется, действовал. – Тру?
It seemed operative. 'Tru?
Мы с вами никогда не действовали.
We've never operated.'
– Вот так я действовал всегда.
‘That’s how I’ve always operated.’
Сейчас действовал тот же принцип.
The same philosophy operated here.
сейчас же он действовал рефлексивно.
now, he was operating on reflex.
Ты действовал в этом районе космоса.
You operated in this starspace.
Ни один из автоматических выключателей не действовал.
None of the cutouts operated.
verb
Такой метод действовал.
These things worked.
Мы должны действовать сообща.
We must all work together.
4) действовать в интересах населения;
(4) to work for the interests of the people;
Мы будем действовать энергично и с оптимизмом.
We will work energetically and with hope.
Он готов и далее действовать в том же духе.
It was prepared to continue working in that same spirit.
Мы должны действовать для того, чтобы остановить насилие.
We should work to end the violence.
Она будет действовать в тесном сотрудничестве с Комиссией по миростроительству.
It will work closely with the Peacebuilding Commission.
Каждая организация действовала в обстановке секретности.
Each organization worked in secrecy.
И как только она его приняла... магия действовала... И действовала... И действовала...
And once she had taken it... the magic kept working... and working... and working.
Уже должно действовать!
- It should be working!
Лекарства перестали действовать?
The medication stopped working?
Действовать надо быстро.
We'd better work fast.
Это перестаёт действовать.
It doesn't always work.
Давай лучше действовать.
Well, we better get to work.
Но если вы собираетесь действовать против меня…
But if you’re going to work against me—”
Он никогда не делал этого раньше, хотя был уверен, что знает, как надо действовать.
He had never done this before, though he thought he knew how it must work.
Гарри крепко вцепился в ее складки, однако мантия и не пыталась ускользнуть: Манящие чары на нее не действовали.
Harry seized his folds, but it made no attempt to escape. The Summoning Charm had not worked on it.
Том Реддл бросил ее, когда ребенок еще не родился. — Что же у них случилось? — спросил Гарри. — Почему приворотное зелье перестало действовать?
Tom Riddle left her while she was still pregnant.” “What went wrong?” asked Harry. “Why did the love potion stop working?”
— Я собираюсь действовать только против лорда Волан-де-Морта. — ответил Дамблдор. — И если вы тоже против него, значит, мы с вами союзники, Корнелиус.
“The only one against whom I intend to work,” said Dumbledore, “is Lord Voldemort. If you are against him, then we remain, Cornelius, on the same side.”
Они действовали как единое целое и, похоже, читали мысли друг друга, перестраиваясь в воздухе; розетка на груди Гарри непрерывно выкрикивала их имена: «Трой — Маллет — Моран!».
They worked as a seamless team, their movements so well coordinated that they appeared to be reading one another’s minds as they positioned themselves, and the rosette on Harry’s chest kept squeaking their names: “Troy—Mullet—Moran!”
Ее «Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и все было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшаяся. Перси отвел ее в больничный отсек и заставил выпить это снадобье.
Her Pepperup potion worked instantly, though it left the drinker smoking at the ears for several hours afterward. Ginny Weasley, who had been looking pale, was bullied into taking some by Percy.
– Они не будут действовать.
They will not work.
Здесь надо было действовать.
Here was work to be done.
Надо было действовать дальше.
There was work to be done.
Так на нее действовала работа.
Work could do that.
Действовало безотказно.
It worked without fail.
Распятие не действовало.
The crucifix wasn't working.
verb
е) каким образом будет действовать или действует данная мера; и
(e) How the measure is expected to function or is functioning; and
Мы должны позволить ей действовать производительно и эффективно.
We must let it function efficiently and effectively.
Она будет также действовать в качестве исследовательской группы по ИКТ.
It will also function as an ICT research group.
Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики.
It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic.
Уполномоченный может также действовать по собственной инициативе.
This body can also function at its own initiative.
Важно, чтобы все тройки действовали согласованно и скоординировано.
It is essential that all troikas function in a consistent and coherent manner.
Новая система начнет действовать с января 2011 года.
The new system was due to be functioning as of January 2011.
Он не может действовать без меня.
He can't function without me.
Позвольте им начать действовать через вас.
Let them begin to function through you.
Ты еще можешь действовать как доктор?
Can you still function as a doctor?
Они должны действовать как единое целое.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
И не сможет нормально действовать, а мне нужно, чтобы он действовал, тогда я смогу его вытащить.
He will not be able to function, and I need him to function to help me get him out of there.
Но я осознал, что чтобы наш клан действовал...
But I realized for our coven to function...
Ты не можешь действовать, когда находишься под воздействием эмоций.
You can't function when your emotions have been compromised.
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
If the microbes are removed from this ecosystem, they'll stop functioning.
В большинстве случаев, легче действовать в бою, чем после него.
In many ways, it's easier to function during combat than after.
– И он еще действовал?
“And was it still functioning?”
Любой, способный действовать человек в команде должен был действовать.
Anyone on the battered crew who could still function had to function.
— Он все же способен действовать?
“Is he still functioning?”
Крис действовал как надо.
The kris was functioning correctly.
– ...действовать без души?
Functioned without a soul.
Но он не действовал, как следовало.
But it never functioned properly.
— Я действовал, как человек — отчасти.
I functioned as a kind of partial human.
Итак, он снова начал действовать.
He was functioning again.
- Мы не можем действовать как страна.
We cannot function as nations.
verb
Исходя из него нам и надо действовать.
On this we must proceed.
ЭКЛАК будет действовать в соответствии с рекомендациями.
ECLAC will proceed as recommended.
А уж тогда мы решим, как действовать дальше.
We will then decide how to proceed.
Следовательно, действовать надо незамедлительно.
It was therefore necessary to proceed expeditiously.
Как нам действовать дальше?
How should we proceed?
И мы должны действовать соответственно.
We must proceed accordingly.
Ну а как же действовать данной Конференции?
How, then, should this Conference proceed?
В этом случае мы будем действовать соответствующим образом.
We will then proceed accordingly.
Давно пора действовать в этом направлении.
It is high time to proceed in that direction.
- Тогда мы можем действовать.
- Then we can proceed.
Действовать с крайней осторожностью.
Proceed with extreme caution.
Повторяю, действовать с осторожностью.
Repeat, proceed with caution.
Мы будем действовать без вас.
We'll proceed without you.
Всем действовать очень осторожно.
Everybody proceed with extreme caution.
Человек в процессе производства может действовать лишь так, как действует сама природа, т.
When man engages in production, he can only proceed as nature does herself, i.e.
— Я рассудил, что нам по откровенности теперь действовать лучше, — продолжал Порфирий Петрович, немного откинув голову и опустив глаза, как бы не желая более смущать своим взглядом свою прежнюю жертву и как бы пренебрегая своими прежними приемами и уловками, — да-с, такие подозрения и такие сцены продолжаться долго не могут.
“In my judgment, it would be better now if we were to proceed with frankness,” Porfiry Petrovich continued, throwing his head back slightly and lowering his eyes, as if wishing no longer to embarrass his former victim with his look, and as if scorning his former ways and tricks. “Yes, sir, such suspicions and such scenes cannot go on for long.
Вопрос – как действовать?
The question is, how to proceed?
Да, именно так и надо действовать.
Yes, that was definitely the way to proceed.
– Как мы будем действовать?
How shall we proceed?
Лучше всего действовать быстро и энергично.
Best to proceed vigorously.
– Я бы на вашем месте действовал осторожно.
“I’d proceed carefully,”
Вот как мы будем действовать.
This is how I recommend we proceed.
Мы будем действовать ступенчато.
We’re going to proceed in stages.
Они говорят, что полиция не может действовать, пока сюда не прибудет связной.» «Не может действовать? Почему?
They're saying the police can't proceed until the liaison gets here." "Can't proceed? Why?
Поэтому продолжайте действовать крайне осторожно.
Therefore, proceed with caution.
verb
Так давайте же действовать.
Let us do it, then.
Формирование умения действовать
Learning to do
Как нам нужно действовать?
How are we to do this?
Он и далее будет действовать в этом направлении.
It will continue to do so.
Сейчас время действовать.
It's do o'clock.
давайте будем действовать!
Let's do it."
Давайте действовать быстро.
Let's do something quick.
Нет, надо действовать немедля.
No, we have got to do something at once.
Однако у него не хватило бы времени действовать так во всех случаях.
He has not time, however, to do this upon every occasion.
Гарри ничего лучшего придумать не мог, а действовать ему не терпелось, и он не стал возражать.
Because Harry couldn’t think of anything else to do, and because he wanted to be doing something, he agreed.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Ну, думаю, и голову больше ломать не стану, а буду всегда действовать, как покажется сподручней.
So I reckoned I wouldn't bother no more about it, but after this always do whichever come handiest at the time. I went into the wigwam;
И его примут назад с почестями… Так что видите, я должен был действовать… Ведь я единственный знал, что Питер еще жив…
He’d be welcomed back with honors… “So you see, I had to do something. I was the only one who knew Peter was still alive…”
Мы будем действовать и так и этак. А то еще бывает – мать узника меняется с ним одеждой: она остается, а он бежит в ее платье.
And it's usual for the prisoner's mother to change clothes with him, and she stays in, and he slides out in her clothes. We'll do that, too.»
а если бы не это, я и сам был бы против, не позволил бы себе нарушать правила: что полагается, то полагается, а что нет – то нет; и если кто знает, как надо, тому нельзя действовать без разбору, как попало.
if it warn't so, I wouldn't approve of it, nor I wouldn't stand by and see the rules broke-because right is right, and wrong is wrong, and a body ain't got no business doing wrong when he ain't ignorant and knows better.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
А он был убежден, что он и Марриотт должны действовать, и действовать быстро.
His truth was that Marriott and he ought to be doing something and doing it quickly.
– Нет, не было. Потому я так и действовал.
“No. I had not. That was why I had to do it.”
— Вместо того чтобы действовать?
       'Instead of doing anything?'
Но они должны действовать.
But it would have to do.
— Как будешь действовать?
“How’re you going to do it?
verb
Мы намерены действовать оперативно.
We are going to move quickly.
Правительство Японии полностью готово действовать в этом направлении.
The Government of Japan is more than prepared to move in that direction.
а) свободно действовать и перемещаться по всей национальной территории;
(a) Establish itself and move freely throughout the national territory;
Мы обязаны сейчас смело действовать и перейти к сути вопроса.
We are duty-bound now to be bold and to move to the heart of the matter.
Еще есть время для совместного продвижения вперед, но действовать нужно более оперативно.
There is still time to move forward together, but greater urgency is necessary.
Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать действовать так, как он предлагает.
I urge the Secretary-General to move ahead now as he suggests.
Однако Секретариат Организации Объединенных Наций действовал в менее примирительном духе.
However, the United Nations Secretariat was moving in a less conciliatory direction.
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте.
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety.
Необходимо действовать быстро.
Gotta move fast.
Так давайте действовать.
So let's move on.
Мы начинаем действовать
We're making our move.
Пора действовать, профессор.
We gotta move, professor.
ФБР начинает действовать.
Fbi's making a move.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
Ты должен был доложить мне об этом, Питер, А ты действовал слишком поспешно, и это может повредить нашему делу. «Вероятности!..» – передразнил он. В мозгу герцога билась одна мысль: Пауль и Джессика спаслись!..
You should've warned me, Piter. You moved too precipitately for the good of our enterprise." He scowled. "Possibilities!" The thought hung like a sine wave in Leto's mind: Paul and Jessica have escaped!
Если уж Оливер решил действовать, он действовал.
When Oliver decided to move, he moved.
Они собираются действовать.
They are planning moves.
— А потом они начнут действовать.
"Then they'll move in.
Потом он начал действовать.
Then he was moving.
Но сейчас надо действовать.
But we have to move now.
Тогда и только тогда можно начинать действовать.
Then, and only then, could they move in.
Но так действовать было и опасно.
The move was also dangerous.
Борис уже действовал.
Boris was already moving.
verb
Или действовать самостоятельно.
Or take a hand ourselves.
Буду действовать не спеша.
Take it slowly.
БУДЕМ ДЕЙСТВОВАТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО
WE'LL TAKE CARE OF IT OURSELVES
Надо действовать тонко.
This will take all our cunning.
Вы посмотрите только, как он переменился от одной мысли, что скоро будет свободен! Недаром говорит старая пословица: «Дай негру палец – он заберет всю руку». Вот что, думаю, выходит, если действовать сгоряча, без соображения.
Just see what a difference it made in him the minute he judged he was about free. It was according to the old saying, «Give a nigger an inch and he'll take an ell.» Thinks I, this is what comes of my not thinking.
— Постарайтесь действовать как можно осторожнее.
             "Take care."
– Как Вы действовали дальше?
Did you take further steps?
Если там, мы могли бы действовать.
If she is, we can take steps.
verb
Он начинает действовать на него.
It's starting to affect him.
Яд не должен на него действовать.
He shouldn't be affected by poison.
Криптонит не действовал на нее?
- Wait a minute. So the Kryptonite wasn't affecting her?
Время действовал на них, тебя там не было.
Time affected them. You weren't here.
Почему Яма начала действовать на неё лишь сейчас?
Why is the pit only affecting her now?
Но и вы знаете, что это действовало только на диабетиков.
But as you also know, it only affected diabetics.
Нет причины на то, чтобы это на меня так действовало.
There's no reason that this should affect me this much.
Это действовало не только на меня.
I was not the only one affected.
Но на атакующих это перестало действовать.
But the enemy was not affected.
Подобное на нее не действовало.
Nothing like this ever affected her.
Воздух тоже действовал на Тэйлор.
The air affected Taylor as well.
Это плохо действовало на Мэдж.
It was affecting Madge badly.
Но на историка это мало действовало.
The historian Lalelelang was not affected.
Сейчас холод не действовал на нее.
The cold didn’t seem to affect her nowadays.
На вампира он не должен действовать.
The vampire shouldn’t have been affected by it.
когда еще вино действовало на нее так непредсказуемо?
when it affected her so unpredictably?
verb
Мы должны действовать мудро, не потворствуя сатане.
We should wisely avoid playing into the hands of Satan.
играть определяющую роль в политике назначения сотрудников судебных органов и действовать при этом объективно.
To play a decisive, and objective, role in appointments within the judiciary.
ОБО продолжали играть важную роль в жизни общин беженцев, в которых они действовали.
Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served.
Партнерства могли бы сыграть в этом деле важную роль, если они будут действовать согласовано и организовано в соответствии с этими коллективно принятыми приоритетами.
Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities.
Дэвид начал действовать.
David's making a play.
Будем действовать осторожно.
We play it softly softly.
Таск начал действовать.
Tusk is making a play.
Действовать будем осторожно.
We gotta play it safe.
Будем действовать по обстановке.
We'll play it by ear.
Он действовал по наитию.
He was playing a hunch.
Они действовали по расчету.
They had played their calculating games.
Поэтому они действовали наверняка.
So they had played it safe.
– … Я действовал по сценарию Эксли.
and I was playing off Exley's script.
Мы можем действовать следующим образом.
We could play it this way.
— Потому, что он любит действовать в одиночку.
“Because he's a man who likes playing a lone hand.
Точно такими же методами я буду действовать и сейчас.
That's the way I'll play it now.'
Линди знала, как положено действовать.
Lindy knew that’s how it usually played out.
Он сознавал, что не в состоянии действовать так же, как Тос'ун.
    He couldn't play it Tos'un's way, he realized.
verb
Реализация программы началась в 2009 году, и она будет действовать до 2015 года.
The programme was launched in 2009 and will run until 2015.
Параллельно в штабквартире действовала Специальная группа по Восточному Тимору.
A Task Force on East Timor was running in parallel at Headquarters.
Действовать - значит говорить" также была издана тиражом 100 000 экземпляров.
A corresponding map was also printed in a run of 100,000.
Ожидается, что она охватит 1000 ополченцев и будет действовать в течение трех лет.
It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years.
В каждом графстве действовали курсы для начинающих и продвинутых пользователей.
Beginners courses and advanced courses were run in every county.
Времени остается все меньше, и пока не поздно, давайте действовать.
Time is running short; let us set off before it is too late.
Существует презумпция, что этот срок давности начинает действовать с момента совершения преступления.
This period of limitation is presumed to run from the time of commission of the offence.
Нынешний мандат ВСООНК будет действовать до 30 июня 1996 года.
The current mandate of UNFICYP would run until 30 June 1996.
В период с 1998 по 2000 год будет действовать предварительная система, а на последующий период будет разработана другая система.
There will be a provisional system in the period 1998—2000 and a system for the long run.
НПО должны действовать в соответствии с их уставами; Совет призван давать только ориентиры.
NGOs would be run in accordance with their own charters; the Board was intended to provide guidance only.
Будем действовать на поверхности!
Surface. We'll run on top.
- как действовать на вызовах.
- how to run a rescue. - Okay.
Будем действовать следующим образом.
Here's how we're going to run this.
-Мы будем действовать, как положено.
- We are gonna run this clean.
Нет, нужно действовать прямо сейчас.
No. It needs to run now.
Начали действовать четыре месяца назад.
Got up and running four months back.
Вы должны были действовать по-честному.
You should've run fair and square
Действовать напролом, очертя голову.
I know you love to just run in, making shit up.
Старайся действовать где-нибудь на заднем плане».
Try to run in the background.
Теперь я действовал в открытую, но почему бы и нет?
I was running in the open now, but why not?
Да и он сам уже был в шоке и действовал инстинктивно.
He was in shock himself by then, run-ning on instinct.
И эта новость заставит его действовать.
And the news would bring Mogambo running.
Ракета не способна действовать разумно.
A missile could be induced to run stupid.
Как они будут действовать дальше? Сядут на поезд?
How would they run? A train?
Обычно они действовали по принципу “ударь и убеги”.
Normally they were strictly hit-and-run men.
Очевидно, при храме действовал бордель для богатых клиентов.
The temple was running a brothel for rich patrons.
Договор продолжает действовать и в настоящее время.
The Treaty remains in force to date.
Во время составления доклада СПО действовало.
At the time of writing, CFA remains in force.
Он не был признан утратившим силу и продолжает действовать.
It has not been repealed and remains in force.
Действовало до 9 декабря 1990 года.
Remained in force until 9 December 1990.
Эта мера продолжала действовать в течение отчетного периода.
This measure remained in force during the reporting period.
До этого будет продолжать действовать изъятие, принятое в августе 2003 года.
Until then, the 2003 August waiver will remain in force.
Правила, основанные на справедливости, легко сохраняют свою полезность при изменении условий, продолжая действовать хотя бы по инерции.
Rules, established with reason and justice, can easily outlive their usefulness as  circumstances change, yet can remain in force through inertia.
verb
Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций могли бы действовать и коллективные миротворческие силы СНГ.
The collective peacemaking forces of the Commonwealth of Independent States could also interact with the United Nations itself.
Все компоненты современной цивилизации - знания, информация, люди - должны взаимо-действовать в мировом пространстве.
All components of contemporary civilization -- knowledge, information and people -- must interact at international level.
Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward.
:: интерактивный процесс сбора данных, позволяющий вносить разъяснения и уточнения, а также действовать в непосредственном контакте с представленными в выборке странами;
:: An interactive data-gathering exercise that would allow for explanations and clarifications as well as direct engagement with sample countries
— Для того чтобы жить и действовать, нам нужна энергия, — продолжала Клара. — Как правило, энергия, которую мы израсходовали, уходит от нас навсегда.
"In order to live and interact, we need energy," Clara went on. "Normally, the energy spent in living is gone forever from us.
Затем на него постепенно начинают действовать законы нашей вселенной, сильное ядерное взаимодействие становится в нем более интенсивным, происходит ядерное слияние и высвобождается огромное количество энергии.
Gradually the laws .of our own Universe soak in, the strong interaction grows stronger, and the matter fuses and begins to give off enormous energy.
Если Электронный Насос будет действовать и дальше, неминуемо наступит равновесие, когда сильное ядерное взаимодействие будет одинаковым в обеих вселенных — у нас примерно в десять раз сильнее, чем сейчас, а у них — во столько же раз слабее.
If the Electron Pump keeps on long enough, there will be a final equilibrium in which the strong nuclear interaction will be equally strong in both Universes, and be at a figure about ten times what it is here now and one-tenth what it is there now.
Поэтому давайте действовать.
So let's get going.
Тебе лучше начать действовать.
You better get going.
- 'орошо, но надо действовать.
- All right, but get going.
Вам нужно начинать действовать.
You need to get going.
Нужно действовать пока не стемнело.
We need to get going before it gets dark.
И я собираюсь добиться любого прогресса в моей защите, мне нужно начать действовать.
I'm gonna make any headway on my defense, I need to get going.
- Мы не можем так просто пойти… у нас даже нет плана, как действовать, нам нужно… - Нам нужно спешить, - твердо сказал Гарри.
“We can’t just go, we haven’t got a plan, we need to—” “We need to get going,” said Harry firmly.
Потом я буду готов действовать!" В этот момент на плечо Марена легла чья-то рука. Он обернулся и увидел офицера-прапспа из охраны Великого Судьи.
And then I can get going. A hand touched his arm. Marin turned and saw that it was an officer of the Great Judge’s personal guard—a Pripp.
verb
В этом отношении на первый план выходит создание нормативно-правовых условий, в которых могли бы успешно действовать предприниматели.
In that regard, nothing was more important than creating a regulatory environment in which entrepreneurs could flourish.
Действовал он явно на публику, но без театральности, без единого лишнего жеста.
It was a performance in which he was very much aware of his audience, and yet it was singularly without flourish.
verb
Африканский механизм коллегиальной оценки, который начнет действовать в Гане в этом году, является важным инструментом, который мы решительно поддерживаем.
The African Peer Review Mechanism, to begin in Ghana this year, is an important tool that we strongly support.
Возможно, изучив колдовские инструменты и чары, которыми действовала Куоха, я сумею спасти вас.
ee-oh's tools and charms of witchcraft I may be able to save us.
На этот раз он действовал более умело или инструмент у него был получше — вскоре послышался треск, и дверные петли заскрипели.
This time his skill was greater or his tool was better, for there was a sudden snap and the creak of the hinges.
«Центральный компьютер» изначально разрабатывался как системное обеспечение и управляющее устройство, которое может действовать только под непосредственным контролем человека.
"Comp Cent" had been intended purely as a data and systems management tool to be used only under direct human supervision;
Луис никогда не любил оружие и потому определил лишь принципы, на которых действовали орудия убийства, стоявшие в стеклянных ящиках и за стеклянными стенами.
Louis had never been a weapons buff. He recognized some of the principles, if not the forms, behind the killing tools in the glass cases and behind the glass walls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test