Translation for "действенна" to english
Translation examples
adjective
Эффективность и действенность:
Effectiveness and efficiency:
Я думал о чем-то более действенном и уникальном.
I was thinking something more efficient and non-recurring.
Чтобы найти более действенные способы превращения людей в прах?
To find more efficient ways of turning our fellow human beings into ash?
Наиболее действенный способ распространить патоген - использование трех каналов сбыта.
The most efficient way to spread the pathogen is by using three parallel distribution channels.
А любая машина, независимо от её сложности и действенности, должна излучать тепло.
Every machine, no matter how sophisticated or efficient, must do this.
Они создали вирус, который нацеливается на гибридов довольно уродливым, но действенным образом.
Made a virus that targets the hybrids in a rather ugly but efficient way.
Мы установили, что наиболее действенный способ распространить патоген - использование трех похожих каналов сбыта.
We've determined the most efficient way to spread the pathogen is by using three parallel distribution channels.
Кэбы подзывались так десятилетиями, потому что это самый действенный способ подзыва кэба.
Cabs have been hailed this way for decades because this is the most efficient way to hail a cab.
Я еще не открыл более действенный метод провести сахар мимо молочного барьера, так что..
I've yet to discover a more efficient way to get sugar past the dairy barrier, so...
У них, должно быть, были некоторые действенные средства вырезания их по размеру и установки по месту.
They had to have had some efficient means of cutting them to size and putting them into place.
Это установит, удалось ли вам постичь рекомендованные стандарты в становлении действенными и эффективными офицерами полиции.
This will establish whether or not you have met the required standards to be an efficient and effective police officer.
Города были… действенными.
Towns were… efficient.
— Действенное средство, не так ли?
“Very efficient, yes?”
Это более действенно.
It's more efficient.
Мне требуется совершенная действенность.
I demand perfect efficiency.
Я же хочу вернуть в нее действенное управление.
I want to return efficient rule to this galaxy.
Эта форма - чистая действенность, и произносить ее приятно.
it is a pattern of pure efficiency that is beautiful to speak.
ААнны – бойцы, может, и лишенные воображения, но тем не менее действенные.
The AAnn might be unimaginative fighters, but they were efficient.
22 Их реакция, когда таковая последовала, была быстрой и действенной.
22 Their reactions, as reactions went, were quick and efficient.
Незатейливый, но действенный способ избавиться от лишних глаз и ушей.
An unpretentious but efficient means of keeping away prying eyes and ears.
adjective
Дискредитирует действенность доктора на пациента.
It compromises doctor- patient efficacy.
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
Чтобы судить о действенности вируса, мне нужно более точное моделирование.
I need a more accurate simulation to judge the efficacy of the virus.
Не хотелось бы назначать лекарство, если бы были сомнения в его действенности, да?
Wouldn't want to prescribe a lozenge if there was any doubt about it's efficacy, huh?
— Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, — учтиво говорил Слизнорт. — Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
“…I do thank you for taking the time, Pomona,” Slughorn was saying courteously, “most authorities agree that they are at their most efficacious if picked at twilight.”
и что не менее важно, они действенны.
equally important, they are efficacious.
А то как же тогда объяснить действенность молитвы ведь молитва несомненно действенна, как объяснить провидение и судьбу?
Else how account for the efficacy of prayer—for it was efficacious; how explain providence and destiny?
Пип, ты веришь в действенность молитвы?
Do you believe in the efficacy of prayer, Pip?
Они верят в высшие силы и в действенность молитв.
They believe in higher powers and the efficacy of prayer.
А что касается вербены, то это действенное средство, ты и сам это знаешь.
As for vervain, it is efficacious, as you know.
Возможно, примитивные методы окажутся более действенными.
Primitive methods may prove more efficacious.
Элизабет, однако, не могла уже предложить ничего более действенного.
Elizabeth had nothing to propose of deeper efficacy.
Бедная вдова, очевидно, верила в действенность колдовства.
The poor woman evidently believed in its efficacy;
Хочу показать действенность моего нового прибора прямо здесь!
I shall demonstrate the efficacy of this new tool.
Безмолвная молитва дома или в автомобиле столь же действенна, как и...
Silent prayer in one’s home or automobile is just as efficacious—”
adjective
При содействии международных финансовых учреждений большинство членов СНГ проводят более действенную макроэкономическую политику, особенно в валютно-финансовой области.
Most of the CIS members have been pursuing more effectual macro-policies, especially monetary, with the assistance of the international financial institutions.
В плане будут предложены конкретные и действенные меры борьбы против дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, которые будут разработаны с учетом аргентинских реалий и которые позволят обеспечить эффективную защиту наиболее уязвимых слоев общества.
Specific, effectual measures will be proposed to combat discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, measures susceptible of being implemented in Argentina that will enable effective protection to be offered to the most vulnerable sectors of society.
2. Поступив подобным образом, Генеральная Ассамблея недвусмысленно поддержала оперативный подход, основанный на осуществлении конкретных мер и действий, способных стимулировать действенное и эффективное международное сотрудничество и укрепить систему международной юридической помощи и взаимной поддержки, которая стала необходимой в связи с интернационализацией организованных форм террористической деятельности.
2. In so doing, the General Assembly unambiguously advocated an operational approach based on the adoption of concrete measures and actions capable of promoting effectual, effective international cooperation and tightening the network of international legal assistance and mutual support made indispensable by the organized internationalization of terrorist activities.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Однако существуют два весьма простых и действенных средства, при помощи которых государство могло, не прибегая к насилию, смягчить то, что представлялось антиобщественным или неприятно суровым в нравственности всех маленьких сект, на которые делилось население страны.
There are two very easy and effectual remedies, however, by whose joint operation the state might, without violence, correct whatever was unsocial or disagreeably rigorous in the morals of all the little sects into which the country was divided.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
Подобно тому как свобода внутренней торговли между различными провинциями одного большого государства представляется не только лучшим средством против дороговизны, но и самым действенным средством для предотвращения голода, так подобное же значение имела бы свобода вывозной и ввозной торговли между различными странами, на которые делится континент.
As among the different provinces of a great empire the freedom of the inland trade appears, both from reason and experience, not only the best palliative of a dearth, but the most effectual preventative of a famine; so would the freedom of the exportation and importation trade be among the different states into which a great continent was divided.
Помнится, думал, что если заставлю его посмотреть мне в глаза, то проклятия мои будут более действенны, - но он на меня не смотрел.
I remember thinking that if I could make him meet my eye, my curse would be more effectual; but he did not look.
Неужели нет ничего более действенного в этих обстоятельствах, чем прочесывать улицы, отыскивая страницы из повести, в которой мужчин замучивают до смерти?
Is there nothing more effectual he can do in the circumstances, than scour the streets for lost pages of a tale in which men are tortured to death?
Такой поворот дела взбесил меня, я решил мстить – и, конечно, отомстил бы, не прими он своевременно действенных мер, разлучивших меня с жизнью.
      "I was so incensed at this treatment, that I resolved revenge, and should certainly have pursued it, had he not cautiously prevented me by taking effectual means to despatch me soon after out of the world.
Как будто человек не желает отправиться в рай, если ему не подадут специального поезда, или как будто он полагает, что конфирмация из первых рук более действенна (как некоторые полагают и об оспопрививании).
It is as if a man wouldn't go to heaven unless he went in a special train, or as if he thought (as some people think about vaccination) Confirmation more effectual when administered at first hand.
Для того чтобы молитвы мои оказались более действенными, я обращал их сначала к Пресвятой деве, потом - к святому-покровителю нашего рода и, наконец, - к святому, в канун дня которого я родился.
That my prayers might be more effectual, I offered them up first in the name of the Virgin, then in that of the Patron-saint of the family, and then of the Saint on whose eve I was born.
Когда он вошел, то поднял засов, а тот, когда дверь захлопнулась, упал вниз под собственной тяжестью, заключив его в тюрьму столь же действенно, как если бы это сделала рука человека.
When he had entered, he had raised the bar, which had dropped into place of its own weight when the door slammed to, imprisoning him as effectually as though the work had been done by the hand of man.
Этот период официально начался в 2522 году с коллапсом местного правительства на Земле — Бюрократического государства, ведущего свое летоисчисление с 2105 года — что, после короткого полицейского промежутка, позволило теперь уже значительному числу городов Бродяг развиваться в действенной анархии — условиях весьма хорошо подходящих для развития ими торговых путей сквозь изведанные и неизведанные области галактики.
This period officially began in 2522 with the collapse of local government on Earth the Bureaucratic State, dating from 2105 which, after a brief police interregnum, allowed the now large numbers of Okie cities to develop in effectual anarchy, a condition very well suited to their proliferation of trade routes throughout the known and unknown galaxy.
Он часто говорил, что считает Льеж своей собственностью, а епископа — своим братом (они действительно могли считаться братьями, так как первой женой герцога была сестра епископа) и что всякий оскорбивший Людовика де Бурбона будет иметь дело с Карлом Бургундским — угроза весьма действенная, если принять во внимание могущество и характер герцога Карла, и страшная для всякого, кроме граждан мятежного Льежа, которым богатство вскружило голову. Епископ, как мы уже говорили, радушно встретил дам де Круа и обещал применить в их интересах все свое влияние при бургундском дворе; его заступничество, как он надеялся, должно тем более иметь успех, что, по последним известиям, Кампо-Бассо далеко не пользовался прежней благосклонностью герцога.
He used to say, he considered Liege as his own, the Bishop as his brother, (indeed they might be accounted such, in consequence of the Duke having married for his first wife, the Bishop's sister,) and that he who annoyed Louis of Bourbon, had to do with Charles of Burgundy; a threat which, considering the character and the power of the prince who used it, would have been powerful with any but the rich and discontented city of Liege, where much wealth had, according to the ancient proverb, made wit waver. The Prelate, as we have said, assured the Ladies of Croye of such intercession as his interest at the Court of Burgundy, used to the uttermost, might gain for them, and which, he hoped, might be the more effectual, as Campo-Basso, from some late discoveries, stood rather lower than formerly in the Duke's personal favour.
adjective
42. Санкционирование применения действенных мер.
42. Authorizing the use of forceful action.
Принимаемые стратегии требуют более действенной международной координации.
Policy measures required more forceful international coordination.
36. Все договоры о выдаче преступников сохраняют свою действенность.
36. The procedures relating to extradition treaties are still fully in force.
Однако имеется некоторая неопределенность относительно действенности статьи 46.
However, there was some uncertainty about the force of article 46.
Только в этом случае мы сможем придать ее резолюциям бо́льшую действенную силу.
Only thus will we be able to give its resolutions greater operative force.
Такие меры являются также действенным средством защиты личного состава вооруженных сил.
It is also a useful protection for armed forces.
Похищать детей, чтобы родители вели себя смирно, оказалось очень действенно, так что они довольно быстро догадались, что можно и наоборот.
It had worked really well, kidnapping kids to force their relatives to behave.
Принуждение – единственное действенное средство. Джон мрачно кивнул:
Force is the only weapon that will bring results.” John nodded glumly.
Придется применить к тебе более действенные методы, как уже пришлось поступить с ней".
I shall have to use more forceful methods on you, just as I have had to do with her.
(Неважно, что они понимают общее благо иначе, чем мы.) Патриотизм у них стал мощной и действенной силой.
(It has little to do with the matter that their notion of the common good differs from ours.) They have made partriotism a powerful and active force.
Для более действенного результата нужно сделать продольный надрез – между сухожилиями. Всего один надрез – медленно, сильно и, главное, глубоко.
For a more satisfactory result, cut lengthwise, between the tendons: just one cut: slow, forceful, and above all, deep.
Он заставил себя думать о хрящеватом мясе, которым его пичкали на школьных обедах, – действенный способ сбросить неуместное возбуждение.
He instructed himself to think about the gristly meat he had been forced to swallow at school dinners — it usually did the trick.
Сано знал, что секта частенько вымогает у горожан деньги, используя при этом физическую силу, чтобы подтвердить действенность волшебных чар.
The Black Lotus often extorted money from citizens, and used physical force to back up their magic spells, Sano knew.
adjective
Не существует общепринятого и действенного определения концепции наемника.
There is no generally acceptable and operational definition of the concept of mercenarism.
Для сохранения его действенности уместным представляется предел в 20 мест.
A limit of 20 seems appropriate to maintain operability.
Насколько я могу судить, Единственный действенный путь заставить эту стратегию снова работать, это доносить информацию о том, та ОС которую Вы используете, на самом деле система GNU.
As far as I can tell, the only workable way of trying to change this make that strategy work again is to, spread the word that the operating system you're using is actually the GNU system.
– Средства – действенное слово.
‘Disposal being the operative word.’
Поэтому единственной действенной стратегией для нас остается проведение тайных операций.
Clandestine, undercover operations are the only viable strategy.
Эта конфедерация по-прежнему является единственным действенным правительством в нашей части галактики.
The confederation is still the only operative government in this arm of the galaxy.
Но талант мага – редкость, а его действенность ограничена умственными и физическими способностями того, кто им обладает.
But sorcerous talent was rare, and its application limited by the mental and physical strength of the operator.
Наверное, мне удалось разогреть ее и придать ей вид функционирующей, но я сомневаюсь, что когда-нибудь смогу довести ее даже до частичной действенности.
I succeeded in warming it up, perhaps, and appearing functional, but I doubt that I could ever, ever bring it to even partial operation.
Стоящий за всем этим действенный фактор заключался в том, что даже после трех прожитых вместе лет две расы не понимали друг друга.
The operative factor behind it all was the fact that even after three years together, the two races did not understand each other.
Всю жизнь мои кости носили на себе упругую плоть, о которой я вспоминал, лишь получая физическое удовлетворение от того, как она напрягается и расслабляется — самодостаточная, действенная система, хитроумно устроенная и безотказно работающая.
Ordinarily I carry these fibrous bundles of flesh around on my bones, conscious at most of satisfaction at the way they contract and relax—a selfsufficient, practical system intelligently arranged and operating flawlessly.
Я решила досмотреть все и объявила, что останусь зрительницей до конца спектакля, – это, конечно же, было вызвано желанием распотешить вновь появившееся любопытство взглянуть, что способны сотворить естество действенное в сочетании с дитем естества, когда их вместе сводит природа.
intimating too that I would stay and see fair play: in which, indeed, I had in view to humour a new born curiosity, to observe what appearances active nature would put on in a natural, in the course of this her darling operation.
adjective
В рассматриваемом Ассамблеей сегодня докладе говорится о том, что оказывается действенным для развития.
The report before the Assembly today tells us what works in development.
Однако в связи с отсутствием действенной системы информации в области здравоохранения трудно сказать, будет ли возрастать распространенность ЗППП.
However in the absence of a functioning Health Information System it is difficult to tell if the incidence of STIs will increase.
Что касается предотвращения ex post, то, по мнению ее делегации, предложенная Специальным докладчиком фраза "ответные меры" является наиболее логичной и наиболее действенной.
With regard to prevention ex post, her delegation believed that the Special Rapporteur's suggested phrase, "response measures", was the most logical and the most telling.
- для более оперативного и действенного влияния на лиц, которые совершили нарушения уставных правил взаимоотношений, в случае отсутствия тяжелых последствий, ввести протокольную форму досудебной подготовки материалов за такими фактами (что выполнялось бы соответствующими подразделениями Военной службы правопорядка), для чего внести соответствующие изменения в действующее уголовно-процессуальное законодательство;
For cases where conduct unbecoming does not have serious consequences, to introduce a summary-charge-type presentation (by the appropriate Military Judicial Service units) of the case material so as to allow a faster, more telling comeback against the culprits. This will require amendments to current criminal procedure law;
Скажите, мистер Стейплс, разве это не действенная угроза?
Tell me, Mr. Staples, why is that not an actionable threat?
И ты знаешь, что единственный действенный метод заставить ее остановиться сказать ей правду.
You know the only real way to get her to stop is to tell her the truth.
и в использовании их она была беспощадна. Ее система была действенна: очень редко приходилось списывать безнадежные долги.
and I will tell you this, gentlemen: her system paid! Very, very rarely did she have to write off a bad debt.
— И это настоящая любовь, — сказал Дик, угадав ее мысли. — Любовь действенная — все тут сложней, чем вы можете себе представить.
“And I mean love,” he said, guessing her thoughts. “Active love— it’s more complicated than I can tell you.
Заработные платы будут действенны, говорят они нам, будут предотвращать надвигающийся экономический крах в том случае, если они позволяют рабочей силе «выкупать созданный ею продукт».
And the only wages that will work, they tell us, the only wages that will prevent an imminent economic crash, are wages that will enable labor “to buy back the product it creates.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test