Translation for "дежурила" to english
Дежурила
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
3 марта 2008 года жалобщик сообщил, что с момента принятия Комитетом решения он вновь подвергся жестокому обращению и преследованию со стороны властей государства-участника. 20 декабря 2007 года сотрудники полиции, постоянно дежурившие около его дома, сбили его на землю и нанесли удары ногами, когда он вышел из дома поприветствовать своих друзей и коллег, приехавших к нему.
On 3 March 2008, the complainant submitted that since the Committee's decision, he has been subjected again to ill-treatment and harassment by the State party's authorities. On 20 December 2007, he was thrown to the ground and kicked by police, who are in permanent watch outside his home, when he went to greet friends and colleagues who had come to visit him.
Я останусь дежурить.
I'll stand watch.
Дежурили возле больного?
Watching the invalid?
Мы дежурим первые.
We're on first watch.
Ты дежуришь первая.
You keep watch first.
МакКендрик дежурил первым.
McKendrick took first watch.
Ты дежуришь первый.
You're on first watch.
Я дежурю первая.
I'll take first watch.
МОЯ ОЧЕРЕДЬ ДЕЖУРИТЬ.
It's my watch now.
- Мы будем дежурить.
- We'll keep a close watch.
Ты дежурил последним.
You were on watch last.
Когда стемнело, все вернулись в палатку, и Гарри взялся дежурить первым.
All three of them returned to the tent when darkness fell, and Harry took first watch.
Но сон был коротким. Едва Бильбо задремал, как Дори, который в этот раз дежурил первым, громко прошептал:
But they had not been lying long, and Bilbo was only just getting drowsy, when Dori, whose turn it was to watch first, said in a loud whisper:
Пожди мало: будешь свою собственную полицию содержать, сам день и ночь дежурить, и каждый шаг оттуда знать, коли только…
Wait a bit! Before long, you'll have your own detectives, you'll watch day and night, and you'll know every little thing that goes on there-- that is, if--"
Дежуривший на мостике ухмыльнулся.
The bridge watch grinned.
В эту ночь дежурил Нортон.
Norton was on watch that night.
Форестер дежурил первым.
Forester took first watch.
Эшли дежурила первой.
Ashley took the first watch.
Дежурит второй вахтенный.
The Second Watch Officer is in charge.
– Ты дежурил больше, чем собирался.
“You stood more than your share of the watch.”
– Я дежурю в центре управления.
I have the watch in the command center.
Он сам вызвался дежурить первым.
He had volunteered for first watch.
– Идет проверять, как мы дежурим.
"He's coming to see if we're keeping watch.
Джерину выпало дежурить первым.
Gerin drew first watch.
Первым нынче дежурю я.
I'll keep watch first.
Будем дежурить по очереди.
We'll take turns keeping watch.
Сегодня ты дежуришь на улице.
Tonight you keep watch outside.
Ты будешь дежурить за меня.
You will keep watch for me.
Здесь должен дежурить Центаврианский военный корабль.
There's bound to be a Centauri warship around to keep watch.
Будем дежурить по очереди и молиться, чтобы пришла помощь.
We keep watch and we pray that someone comes.
Видимо, будут дежурить по очереди.
They were evidently going to keep watch by turns.
Он должен был дежурить ночью, но скука и усталость взяли свое.
It was his job to keep watch through the night, but boredom and tiredness had taken over.
- Я дежурил и вдруг услышал какие-то звуки - там, среди деревьев. Я пошел посмотреть.
I was keeping watch. I heard something out here, in the trees there, and went to see.
Жители квартала постоянно дежурят у моих дверей, убежденные, что вы все еще скрываетесь у меня.
The local people keep watch over my door — they’re sure I’m still hiding you here.
Тюрстан, дежуривший у его постели, вскочил и с тревогой взглянул на Сабину и незнакомого человека.
Turstan, who was keeping watch at his bedside, leaped to his feet and looked anxiously at Sabina and the newcomer.
трое беглецов прятались под ней от холодного дождя, по очереди дежуря и забываясь сном.
Cold rain pattered over the concrete blocks as the three fugitives took turns keeping watch and sleeping.
Астрин, который оставался дежурить в комнате больного, уснул возле очага.
Astrin, who had stayed to keep watch over him, had fallen asleep by the fire, exhausted.
Высокий смуглый мужчина по имени Рубио, стоя спиной к ней, дежурил на краю опушки.
The tall, dark man called Rubio was keeping watch at the edge of the clearing, his back to her.
Когда они сделали все, что просил Джайлз, он не позволил им оставаться с ней, но отправил их спать или дежурить, по их усмотрению.
When she was settled, Pennyfeather would not let them stay but sent them back to sleep or keep watch, as they pleased.
Джи не хотел бы, чтобы мы дежурили здесь.
G wouldn't want us keeping vigil.
Ты не должен возле меня дежурить, Шон.
You don't have to keep vigil, shawn.
Как будто дежурит, ждет, пока он умрет.
As if keeping vigil, waiting for them to die.
Я останусь дежурить один до утра.
I will keep vigil here on my own till morning.
Я прошу, чтобы Консул Тримас дежурил от моего имени.
I ask that Consul Tremas keep vigil on my behalf.
Она ждет, что ты будешь дежурить у ее постели все выходные?
Because she expects you to keep vigil by her bedside all weekend?
Боженька, дорогой, не дай Лайзе умереть, не дай, дорогой Боженька, не дай, не дай – она вместе с другими девочками находилась в соседней комнате – о боже, ну пожалуйста, – где они пребывали в состоянии безмолвной истерии – трое или четверо, жившие с ней в общежитии, – соседка по комнате, комендант общежития, только на несколько лет старше их, именно Келли Келлер видела, как Лайза Гардинер упала в ванной комнате, и именно Келли Келлер с визгом понеслась сообщить об этом коменданту, теперь же она дежурит в комнате посетителей рядом с приемным покоем Бронксвиллской больницы, тоже впавшая в шоковое состояние после того, как увидела, что одну из них пронесли мимо на носилках в бессознательном состоянии с открытыми глазами и ртом, из которого свисал конвульсивно подрагивающий, весь в пене, язык, как бывает во время эпилептического припадка, и Келли Келлер, глядя на это и прижимая к губам сжатые в кулаки руки, подумала: уходит не Лайзина жизнь, а просто – жизнь, она видела: жизнь вытекала из девушки, как вода из раковины, возможно, она была уже мертва, и разве сумеют врачи вернуть ей жизнь?
Don't let Lisa die, dear God don't let her die, don't don't she was waiting in the outer room, she and several others, Oh God please in that calm of mutual hysteria three or four of them, girls from the residence hall, and the dorm resident who was only a few years older, Kelly Kelleher was the one who'd seen Lisa Gardiner collapse in the bathroom, Kelly Kelleher was the one who'd run screaming to the resident's suite, now keeping vigil in the waiting room beyond the emergency room of Bronxville General and the shock of it, the trauma of it, seeing one of their own carried out on a stretcher unconscious and open-eyed open-mouthed her tongue convulsing drooling as in an epileptic fit and Kelly Kelleher staring, knuckles pressed to her mouth, had thought, Why it isn't Lisa's life it's simply—life seeing how it was draining away in her like water down a sink and perhaps she was already dead and could they restore that life to her?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test