Translation for "дегенеративные" to english
Дегенеративные
adjective
Translation examples
adjective
Хронические дегенеративные заболевания
Chronic degenerative diseases
Хронические дегенеративные заболевания: сахарный диабет
Chronic degenerative diseases - Diabetes Mellitus
Неинфекционные хронические дегенеративные болезни мочеполовой системы
Non-communicable chronic degenerative diseases of the genitourinary system
Более того, были выявлены дегенеративные явления в яичниках, но они не были статистически значимыми.
Moreover degenerative ovarian features were observed but those were not statistically significant.
Существенно возросла заболеваемость дегенеративными болезнями взрослого населения.
The disease burden due to degenerative diseases of adults has increased significantly.
Гистопатологические наблюдения: обширное вздутие эпителия канальцев с дегенеративными изменениями
Histopathological examinations: extensive swelling of the tubular epithelium with degenerative changes
80. В последние годы увеличилась доля хронических и дегенеративных заболеваний.
80. The proportion of chronic and degenerative diseases has also increased in recent years.
h) Защита, уход и специализированная помощь при хронических и дегенеративных заболеваниях;
(h) Provide protection, care and special assistance for elderly persons with chronic or degenerative illnesses;
Это дегенеративное заболевание?
Is it a degenerative disease?
Это может быть дегенеративным.
It could be degenerative.
Ёто дегенеративное нервное расстройство.
It's a degenerative nerve disorder.
С неизлечимым дегенератИвным заболеванием.
With a degenerative, drug-Unfriendly illness.
Слишком молод для дегенеративных болезней.
To young for anything degenerative.
У меня дегенеративное заболевание глаз...
I have a degenerative eye disease...
Марк имеет дегенеративную болезнь сердца.
Mark has a degenerative heart condition.
Жертва страдала дегенеративным заболеванием позвоночника.
The victim had degenerative spine disease.
Так что технически - это дегенеративное, но...
So technically it's degenerative, but--
Мой анализ указывает на дегенеративный рак.
My analysis indicates a degenerative cancer.
Но дегенеративных изменений позвоночника я не вижу. — Молодая, — сказала Маура.
But I don’t see any degenerative changes in the spine.” “A young adult,” said Maura.
А вопрос того, как скоро и насколько полно мы собираемся победить дегенеративные заболевания.
It's the question of how soon and how thoroughly we're going to. lick the degenerative diseases."
Правда заключена в том, что проект «Пфицнера» состоит не только в одном лишь покорении дегенеративных заболеваний.
The truth is that' the Pfitzner project isn't out to conquer the degenerative diseases alone.
И поэтому начался долгий поиск возможных инфекционных источников для каждой из дегенеративных болезней.
So there was quite a long search for a possible infectious origin for each of the degenerative diseases.
Но в основном, мы обнаружили лишь то, что уже знали. Что дегенеративные болезни не являются инфекционными.
But for the most part, we found out just what we had known before that the degenerative diseases weren't infectious.
Однако указанные заболевания до сих пор носили дегенеративный характер, и ни одно из них не передавалось с такой быстротой.
But these human diseases were more of a degenerative nature, and none were known to be transmitted so readily.
Это просто отрезок жизни, на котором наносит свои удары большинство дегенеративных болезней.
it's not a thing in itself, it's just the time of life when most degenerative diseases strike.
Мы знаем, что это — одна, специфическая субстанция, совершенно отличная от ядов, вызывающих дегенеративные болезни.
We know that it's a single, specific substance, quite distinct from the poisons that cause the degenerative diseases.
Вручную. Даже тогда у него такой туннельный синдром был… – Толстяк задумчиво примолк. – Хотя правильно это называется «дегенеративный остеоартрит».
Even back then, he had carpal tunnel so incredibly bad . Jeb paused thoughtfully. “I think they call that ‘degenerative osteoarthritis,’ really.
Весь вопрос в том, сможем ли мы победить дегенеративные болезни, зависит от двух вещей. Действенности найденного нами решения и денег.
"The whole question of whether or not we lick the degenerative diseases hangs on those two things: the validity of the solution we've found and the money.
adjective
Я считаю, что их всех, которые проживают у нас в стране, следует вернуть домой; а если для кого-то из них это будет означать верную смерть, то тем лучше...", "...людей такого рода я просто не выношу, и я был бы не против уничтожить их всех!!!"; осужденный впоследствии гражданин позднее также употреблял такие выражения, как "абсолютно примитивный народ" и "дегенеративный народ".
I think that we should send each and every one of those that we have here home, even if it is to certain death, so much the better ...", "... that kind of people I simply cannot tolerate, and I don't mind being the one who destroys each and every one of them!!!! ..."; the subsequently convicted man later also used expressions like "a thoroughly primitive people" and "a degenerate people".
Долой дегенеративное западное искусство!
Let's challenge degenerate Western art!
- И? Он дегенеративно зависим от азартных игр.
He's a degenerate gambler.
Некоторое ужасающе и деградирующе, даже для самого дегенеративного разума.
Some of them are appallingly revolting and degrading, even to the most degenerate mind.
Никто не предупредил, что вы притащите одного из дегенеративных клиентов-эксгибиционистов.
No one told me you were bringing one of your degenerate, chronic-public-masturbating clients.
Клянчает деньги на лечение, пишет в блоге достаточно гневные сообщения о своём дегенеративном состоянии.
Where's he now? Begging for charity for his treatment, blogging pretty angrily regarding his degenerating condition... and no longer engaged.
Я думаю, что ты больной и жалкий червяк, который охотится на невинных женщин ради своих дегенеративных потребностей!
I think you're a sick, pathetic little worm who preys on innocent women for your degenerate needs!
Так что можешь перестать всех мочить и признать тот факт, что твоя мёртвая тупица-мамаша была всего-навсего дегенеративной пьяницей-потаскухой.
So you can stop murdering everybody and accept the fact that your dumb dead mother was nothing more than a drunk, degenerate slut.
Это ни в коей мере не было ни дурными мыслями, ни грехом. Я должен был позволить моему воображению, пусть кровавому и дегенеративному, двигаться туда, куда оно стремилось.
That in no way was it bad thoughts or sin, and that I had to let my bloody, degenerate imagination go wherever it wanted.
Дегенеративные расы… Знакомые слова.
The degenerate races.
Тот, увы, был вполне дегенеративный тип.
He was a thoroughly degenerate type, I am afraid.
Только дегенеративные французы могут гордиться такой личностью.
Only the degenerate French could be proud of such an individual.
Ты разговаривал сам с собой, явный признак дегенеративного ума.
You were talking to yourself, a sure sign of a degenerating mind.
— Мы сильные, здоровые и умные работники, не дегенеративный секондхенд или трутни…
“We want strong, healthy, intelligent workers, not degenerate secondhanders and drones—”
– Она назвала его лживым, вероломным работорговцем и дегенеративным чудовищем, прислужником Мамоны.
“She called him a lying, treacherous slave-trader, and a degenerate Mammon-worshipping monster.”
Уничтожены при пересылке ретивым почтовым инспектором, обнаружившим вдруг «дегенеративное искусство»?
Were they destroyed in transit by a zealous postal inspector who had discovered 'degenerate art'?
Весь мир за пределами Германии изображался дегенеративным, глупым, коварным.
The whole outside world was represented as degenerate, treacherous, stupid, and good for nothing else but to be taken over by Germany.
— Дегенеративная раса людей, живущих исключительно ради удовольствия и удовлетворения своих низменных потребностей.
    "A degenerate race of people who live solely for their own pleasure and gratification.
Вы не приняли в расчет дегенеративную мораль вашего пациента, его иррациональное поведение и дикарскую внешность.
You fail to take into account the patient’s degenerate morals, irrational behavior, and savage appearance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test