Translation for "девятичасовая" to english
Девятичасовая
Translation examples
6. 20 апреля в Скупщине Косово состоялись девятичасовые прения по вопросу об осуществлении стандартов.
6. The Assembly of Kosovo held a nine-hour debate on the fulfilment of standards on 20 April.
6. Девятичасовой порог был введен в Секретариате Организации Объединенных Наций для сотрудников ниже уровня помощника Генерального секретаря в начале 60-х годов.
6. The nine-hour threshold was introduced in the United Nations Secretariat for staff below the Assistant Secretary-General level at the beginning of the 1960s.
14. Рассматривая вопрос о девятичасовом пороге, Генеральный секретарь сознает тот факт, что сотрудники Организации Объединенных Наций совершают поездки самолетом по служебной необходимости, а не по своему выбору.
14. In considering the issue of the nine-hour threshold, the Secretary-General is mindful of the fact that for United Nations staff members air travel is an official function and not a matter of choice.
Эти соображения не дают оснований для увеличения девятичасового порога, особенно в свете высказанного ранее замечания о том, что такая мера окажется лишь не намного выгоднее в финансовом отношении (там же, пункт 33).
These considerations are not conducive to raising the nine-hour threshold, especially in the light of the earlier observation that such an action would bring about only marginal financial benefits (ibid., para. 33).
27. В случае установления более высокого класса проезда особую важность имеет девятичасовой порог трансатлантических перелетов между секретариатами Организации Объединенных Наций и фондами и программами Организации Объединенных Наций в НьюЙорке и Женеве.
27. In granting a higher class of accommodation, the nine-hour threshold is critical for transatlantic flights between the United Nations secretariats and the United Nations funds and programmes in New York and Geneva.
2. В настоящем докладе рассматриваются другие вопросы, затронутые Консультативным комитетом в отношении девятичасового порога, определения норм проезда воздушным транспортом и новаторских методов, используемых Секретариатом для приобретения авиатранспортных услуг.
2. The present report addresses other concerns raised by the Advisory Committee with respect to the nine-hour threshold, the definition of the standards of accommodation on aircraft and innovative techniques employed by the Secretariat for procuring air services.
Комитет считает, что Генеральному секретарю следует пересмотреть девятичасовой порог с учетом всех соответствующих факторов, и результаты обзора вместе с относящимися к данному вопросу предложениями следует включить в следующий доклад Генерального секретаря о нормах проезда.
The Committee believes that the nine-hour threshold should be reviewed by the Secretary-General in the light of all relevant factors and the results of the review, together with the related proposals, should be included in the next report of the Secretary-General on the standards of travel.
Генеральный секретарь считает, что девятичасовой порог позволяет достичь оптимального соотношения между экономией средств Организации и соображениями обеспечения эффективности, позволяющими сотрудникам эффективно выполнять свои обязанности благодаря прибытию в пункты своего назначения в работоспособном физическом состоянии.
The Secretary-General believes that the nine-hour threshold achieves an optimal balance between savings to the Organization and efficiency considerations, allowing staff to perform their duties on arrival at their destination by being in a physical condition conducive to work.
3. В пункте 3 своего доклада (A/49/952) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам высказал мнение о том, что Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о девятичасовом пороге с учетом всех соответствующих факторов и сообщить Генеральной Ассамблее о результатах обзора вместе с относящимися к данному вопросу предложениями.
3. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions expressed the view in paragraph 3 of its report (A/49/952) that the nine-hour threshold should be reviewed by the Secretary-General in the light of all relevant factors and that the results of the review, together with the related proposals, should be reported to the General Assembly.
Девятичасовой энергетик, он же – эльфийский сок.
Nine-hour energy shots, aka elf juice.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate.
Промозглым утром приливная волна отправилась в девятичасовой путь до Чаттануга.
"It was a chilly morning as the tidewater tides "set out on the nine-hour drive to chattanooga.
Ежедневные девятичасовые занятия, начиная с десятилетнего возраста... наверное, способствуют рождению великой балерины.
Practicing nine hours a day, from the age of ten... may make a great ballerina, I suppose.
И ты оставишь меня здесь с этой в тот момент, когда меня несет вниз с девятичасового подъёма от энергетика?
And you leave me here with this one when I'm coming down the bad side of nine-hour energy mountain?
После девятичасового бега босиком ступни распухли и покрылись ссадинами и порезами.
But after running for nine hours, barefoot, his feet were swollen and cut.
что сами эти девятичасовые разговоры – часть той болезни, которую они якобы призваны излечить.
that nine-hour conversations were themselves the sickness that they were purportedly trying to cure.
Я вспомнил наш девятичасовой разговор по телефону, когда мы едва спасли нашу обычную жизнь.
I remembered our nine-hour phone call, when we barely saved our life together.
Джудит Хоффман только что завершила девятичасовой марафон по перераспределению функций между членами персонала НАТО на Камне.
Judith Hoffman had just completed a marathon nine-hour session on the restructuring of the legal system for the NATO personnel on the Stone.
…Когда самолет после девятичасового перелета совершил посадку в аэропорту Таллина, Кальвину Гарту пришлось расталкивать Белнэпа.
When the plane landed at the Tallinn airport, after nine hours in the air, Cal Garth jogged him awake.
Женщина-сержант, вымотанная после девятичасовой смены, отвернулась от очередного нахмуренного лица за стойкой и схватила трубку.
A female Sergeant, weary after nine hours on her feet, ignored the scowling face across the counter and grabbed the receiver.
После девятичасовой поездки из Конкорда мышцы Пэт ныли от напряжения, и все-таки ей хотелось оттянуть момент, когда придется открыть парадную дверь и войти в дом.
            After the nine-hour drive from Concord her body ached every time she moved, but she found herself putting off the moment when she opened the front door and went inside.
На следующий день после нашего девятичасового разговора она оставила друзей, помощников, студию, политику покинула их всех, даже не попрощавшись, без объяснений, не зная, вернется ли она когда-нибудь, или же это не случится никогда.
The day after our nine-hour telephone call, she had left her friends, her agent, studios, politics; left them all without goodbye, without explanation, without knowing if she'd be back soon or never.
Полковник, командир базы, встретил Райана у трапа самолета "Гольфстрим" и тут же доставил в роскошный номер, где портативный бар содержал отличный набор спиртного, что помогло Джону преодолеть последствия стремительного перелета и смены часовых поясов: девятичасовой сон его был особенно крепок благодаря вниманию, которое он уделил содержимому бутылок.
The base commander, a full colonel, had met his VC-20B Gulfstream executive aircraft and whisked him off to his Distinguished Visitor's quarters where a slide-out drawer contained a nice collection of liquor bottles to help him to conquer jetlag with nine hours of drink-augmented sleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test